﻿0
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:00:57,060 --> 00:01:00,160
[شیکاگو، 1956]

5
00:01:12,030 --> 00:01:13,330
به چشم غیرمسلح

6
00:01:13,530 --> 00:01:16,330
به نظر میرسه که کت و شلوار
:از دو قسمت تشکیل شده

7
00:01:16,500 --> 00:01:18,730
کت و شلوار

8
00:01:22,960 --> 00:01:25,660
اما همون دو قسمت به ظاهر کامل و سَوا

9
00:01:25,860 --> 00:01:29,230
از چهار پارچه‌ی مختلف تشکیل شدن

10
00:01:31,230 --> 00:01:35,560
پنبه، ابریشم، موهر و پشم

11
00:01:37,030 --> 00:01:41,760
و اون چهار پارچه به 38 تکه جدا
تقسیم میشن

12
00:01:43,030 --> 00:01:44,960
،فرآیند آهارزنی، فرم‌دهی

13
00:01:45,160 --> 00:01:47,130
و به هم وصل کردن قطعات

14
00:01:47,330 --> 00:01:52,260
حداقل نیازمند 228 قدمه

15
00:02:26,660 --> 00:02:29,860
پس اولین قدم اندازه‌گیریه

16
00:02:48,430 --> 00:02:50,260
اما "اندازه‌گیری" صرفاً به معنیِ این نیست که

17
00:02:50,460 --> 00:02:53,696
که همین‌جور سراغ نوارِ متِرت بری

18
00:02:53,760 --> 00:02:56,030
"چند اینچ اینجا
چند اینچ اونجا"

19
00:02:56,096 --> 00:02:57,830
نه، نه، نه

20
00:03:26,200 --> 00:03:29,056
نمیتونی یه چیز خوب بسازی

21
00:03:30,200 --> 00:03:34,460
تا موقعی که ندونی داری واسه کی می‌سازیش

22
00:03:42,000 --> 00:03:44,360
همه لباس‌ها یه چیزی میگن

23
00:03:44,416 --> 00:03:47,208
آقایونی بودن که به مغازه‌ام اومدن
:و لاف زدن

24
00:03:47,232 --> 00:03:49,744
"برام مهم نیست چی میپوشم"

25
00:03:49,984 --> 00:03:52,264
،و به فرض اینکه راست باشه

26
00:03:52,288 --> 00:03:54,590
اینم چیزی راجع بهش نمیگه؟

27
00:04:09,460 --> 00:04:11,190
خب، مشتریت کیه؟

28
00:04:11,400 --> 00:04:13,290
و میخوای راجع بهش چی بگی؟

29
00:04:17,660 --> 00:04:20,056
یکی از اون در مغازه‌ات وارد میشه

30
00:04:20,136 --> 00:04:22,740
چیِ اون رو میتونی مشاهده کنی؟

31
00:04:23,000 --> 00:04:24,200
صبح بخیر

32
00:04:24,256 --> 00:04:25,560
خجالتیه؟

33
00:04:25,730 --> 00:04:28,730
و مثل گوژپشت نتردام قوز داره؟

34
00:04:28,960 --> 00:04:31,960
یا با اعتماد به نفس می‌ایسته

35
00:04:32,176 --> 00:04:34,688
و ستون فقراتش راسته

36
00:04:36,060 --> 00:04:39,490
این مرد رنگ‌های بهاری می‌پوشه

37
00:04:39,930 --> 00:04:42,430
و سخت به دنبال دیده‌شدنه؟

38
00:04:42,600 --> 00:04:46,860
یا این مرد خاکستری و قهوه‌ای می‌پوشه

39
00:04:47,030 --> 00:04:50,930
و میخواد همرنگِ جماعت شتابان بشه؟

40
00:04:51,300 --> 00:04:55,060
مردی ـه که در جایگاه خودش
احساس راحتی میکنه؟

41
00:04:57,660 --> 00:05:00,660
و یا سخت در آرزوی رسیدن به چیزهای والاتره؟

42
00:05:03,630 --> 00:05:06,330
این مرد میخواد کی باشه؟

43
00:05:11,600 --> 00:05:13,490
و زیر اون لباس کیه؟

44
00:05:51,960 --> 00:05:54,030
...اندازه‌ات رو بگیر

45
00:05:57,030 --> 00:06:00,260
...و وقتی فهمیدی کیه

46
00:06:05,700 --> 00:06:07,130
آقای بویل

47
00:06:07,300 --> 00:06:09,360
اون موقع آماده‌ی شروعی

48
00:06:10,500 --> 00:06:12,230
تق تق

49
00:06:12,400 --> 00:06:14,290
کسب و کار چطوره، انگلیسی؟

50
00:06:14,460 --> 00:06:16,030
عصر بخیر، آقایون

51
00:06:23,830 --> 00:06:26,290
وای. این یکی چه خوبه -
اهوم -

52
00:06:26,500 --> 00:06:27,730
آره. خیلی خوبه

53
00:06:27,900 --> 00:06:28,960
داری واسه بابام می‌دوزیش؟

54
00:06:29,130 --> 00:06:30,590
این یکی رو نه

55
00:06:30,800 --> 00:06:33,330
داری واسه یکی دیگه همچین لباس خوبی میسازی؟
کی؟

56
00:06:33,500 --> 00:06:36,960
جناب ریچی، میدونین که نمیتونم
راجع به آقایونم (مشتری) صحبت کنم؟

57
00:06:37,200 --> 00:06:40,160
عجب. پس ما اینیم؟
!آقایونت

58
00:06:42,030 --> 00:06:43,430
وای، یکم انگلیسی یاد بگیر

59
00:06:43,700 --> 00:06:45,390
خوب لب‌هاش رو هم به هم می‌دوزه

60
00:06:50,300 --> 00:06:52,190
پدرت اینجا بود -
جدی؟ -

61
00:06:52,460 --> 00:06:54,530
اوه... دیروز

62
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
گفت که کسب و کارتون

63
00:06:57,160 --> 00:06:58,560
در حال توسعه هست

64
00:06:58,800 --> 00:07:01,360
گفت که باید برای جشن گرفتن این توسعه
برات یه کت و شلوار جدید بدوزم

65
00:07:01,630 --> 00:07:03,390
فرانسیس، نظرت چیه؟
بریم واسه لباس جدید؟

66
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
تا موقعی که اینجاییم؟

67
00:07:04,800 --> 00:07:06,440
امشب نه -
بیخیال بابا. وقت داریم -

68
00:07:06,500 --> 00:07:08,660
امشب نه

69
00:07:08,830 --> 00:07:10,530
!پشمام

70
00:07:10,960 --> 00:07:12,730
از طرف "اوت‌فیت" هست؟
[مافیای شیکاگو؛ سازمان تبهکاری به رهبری آل کاپون]

71
00:07:18,360 --> 00:07:20,430
انگلیسی، یه لطفی بهم بکن

72
00:07:20,630 --> 00:07:22,530
چطوره بری دم در

73
00:07:22,930 --> 00:07:25,590
یه سری به منشیت بزنی. باشه؟

74
00:07:25,860 --> 00:07:28,630
ببخشید، آقایون

75
00:07:29,930 --> 00:07:31,060
اوت‌فیت"ـه، حاجی"

76
00:07:31,260 --> 00:07:33,730
حلقه برنجیشه

77
00:07:33,930 --> 00:07:36,230
خیلی خب، بازش کن
ببین چی نوشته

78
00:07:53,400 --> 00:07:54,630
نامه‌ای نیومده؟

79
00:07:54,830 --> 00:07:56,390
میخوای راجع بهش صحبت کنی؟

80
00:07:56,600 --> 00:07:58,390
در مورد نامه؟

81
00:07:58,560 --> 00:07:59,930
اینکه بیرونت کردن

82
00:08:01,600 --> 00:08:02,930
چی توی جعبه‌ست؟

83
00:08:04,060 --> 00:08:05,160
اون یکی مال منه

84
00:08:05,330 --> 00:08:06,560
بیا ببینیم

85
00:08:06,700 --> 00:08:08,330
باشه

86
00:08:08,500 --> 00:08:10,360
نه، نه، بذار حدس بزنم

87
00:08:10,530 --> 00:08:13,160
برج کج پیزا

88
00:08:13,360 --> 00:08:14,460
نوچ

89
00:08:14,630 --> 00:08:16,344
هیچوقت نفهمیدم چه جذابیتی داره

90
00:08:16,560 --> 00:08:18,060
فقط کَجه

91
00:08:18,330 --> 00:08:19,930
برج ایفل؟

92
00:08:20,130 --> 00:08:21,530
اون رو از قبل دارم

93
00:08:21,730 --> 00:08:24,160
خب، تسلیم میشم

94
00:08:28,300 --> 00:08:29,460
اون چیه؟

95
00:08:30,630 --> 00:08:32,630
بهت نشون میدم

96
00:08:37,560 --> 00:08:39,290
آها

97
00:08:39,530 --> 00:08:40,790
حس میکنم دوباره خونه‌ام

98
00:08:41,000 --> 00:08:42,090
قشنگ نیست؟

99
00:08:42,330 --> 00:08:43,760
ساعته

100
00:08:44,160 --> 00:08:45,760
بر خلاف بعضیامون، من که شخصاً از نزدیک ندیدمش

101
00:08:46,030 --> 00:08:47,230
شخصاً هم بری ببینیش، بازم ساعته

102
00:08:47,500 --> 00:08:48,730
تو ساحل رود "تیمز"ه

103
00:08:49,160 --> 00:08:51,020
ساعت‌های توی شیکاگو رو دیدی؟ -
...آره. معلومه اما -

104
00:08:51,060 --> 00:08:54,090
به شدت شبیه اوناییه که توی لندنه

105
00:08:54,160 --> 00:08:56,690
خیلی خب

106
00:08:56,860 --> 00:08:58,630
هیچوقت نمیتونم درکت کنم

107
00:08:59,730 --> 00:09:04,030
خب، تو هرگز نمیتونی یه مرد جذاب

108
00:09:04,230 --> 00:09:06,990
در این سن خاص باشی

109
00:09:07,160 --> 00:09:09,930
تو همه‌جای دنیا رفتی

110
00:09:12,230 --> 00:09:14,960
میتونستی هر جا میخواستی
مغازه بزنی

111
00:09:15,130 --> 00:09:16,260
و با این وجود، اینجایی

112
00:09:16,560 --> 00:09:18,160
مگه اینجا چشه؟

113
00:09:21,530 --> 00:09:24,030
چندتا مشکل مد نظرم هست

114
00:09:24,230 --> 00:09:26,160
بعضی چیزها همه جا هستن، عزیزم

115
00:09:26,430 --> 00:09:29,360
پس خیلی مهم نیست که کجام

116
00:09:29,630 --> 00:09:30,660
قیچی‌هام رو دارم

117
00:09:31,860 --> 00:09:33,490
آدم به جز قیچی دیگه چی میخواد؟

118
00:09:34,100 --> 00:09:35,730
و تو رو دارم

119
00:09:40,400 --> 00:09:41,430
تا همیشه نه

120
00:09:41,630 --> 00:09:44,890
آه، آره

121
00:09:45,060 --> 00:09:46,230
بن منتظره

122
00:09:51,230 --> 00:09:53,630
...دیر یا زود

123
00:09:55,300 --> 00:09:56,960
از اینجا میرم

124
00:09:57,460 --> 00:09:58,160
میری لندن؟

125
00:09:59,600 --> 00:10:01,360
میرم لندن

126
00:10:01,600 --> 00:10:03,260
و مادرید

127
00:10:03,760 --> 00:10:04,960
و بارسلونا

128
00:10:05,200 --> 00:10:07,030
و مراکش

129
00:10:07,230 --> 00:10:08,090
و پاریس

130
00:10:12,300 --> 00:10:13,890
میدونی چه‌جوری میشه زودتر این‌کارو عملی کرد؟

131
00:10:14,360 --> 00:10:14,890
با نقشه؟

132
00:10:15,130 --> 00:10:16,590
با افزایش حقوق
!خواهش میکنم

133
00:10:16,930 --> 00:10:18,760
بهتره برم ببینم آقای ریچی بهم نیاز داره یا نه

134
00:10:19,000 --> 00:10:20,290
آها

135
00:10:20,530 --> 00:10:22,260
!اینم از حلال‌زاده‌ها

136
00:10:22,460 --> 00:10:23,160
چی گفتی؟

137
00:10:23,700 --> 00:10:25,230
فقط یه اصطلاحه، آقایون

138
00:10:25,400 --> 00:10:26,830
ببخشید

139
00:10:27,060 --> 00:10:29,030
قصد بی‌احترامی نداشتم

140
00:10:32,200 --> 00:10:33,430
فردا میبینمت

141
00:11:38,300 --> 00:11:41,060
شاگرد ساعت‌ساز دیروز اومد

142
00:11:41,260 --> 00:11:42,260
خیلی آدم خوبیه

143
00:11:42,430 --> 00:11:44,290
چی...کی کی؟

144
00:11:44,500 --> 00:11:45,890
از انتهای خیابون

145
00:11:46,100 --> 00:11:47,960
خیلی خوشتیپه

146
00:11:50,160 --> 00:11:52,630
میخوای... میخوای کاری کنی با یکی که

147
00:11:52,830 --> 00:11:54,930
توی ساعت‌سازی کار میکنه، دوست بشم؟

148
00:11:55,130 --> 00:11:58,160
شاگرد ساعت‌سازه

149
00:11:58,360 --> 00:12:00,030
همونی که یه سبیل کوچولو داره؟

150
00:12:00,400 --> 00:12:01,360
"آره، مثل "ارول فلین
[بازیگر استرالیایی]

151
00:12:02,060 --> 00:12:04,860
لازم نیست تو به من میگی با کی دوست بشم

152
00:12:04,960 --> 00:12:06,360
منظورم این نبود

153
00:12:06,560 --> 00:12:09,890
منظورت یه چیزی تو مایه‌های این بود که
...دیدم به ریچی بویل لبخند میزدی"

154
00:12:10,060 --> 00:12:11,230
و الان زهر ترک شدم که میبینم

155
00:12:11,460 --> 00:12:12,490
"با بد آدمایی میگردی

156
00:12:12,700 --> 00:12:14,660
اون مردها شاید مشتری باشن

157
00:12:14,830 --> 00:12:16,960
اما آقا و جنتلمن نیستن

158
00:12:17,632 --> 00:12:19,890
با اون لباس‌هایی که براشون می‌دوزی
آدم فکر میکنه جنتلمنن

159
00:12:20,100 --> 00:12:22,730
،اگه اجازه میدادیم فقط فرشته‌ها مشتریامون باشن

160
00:12:23,000 --> 00:12:25,360
دیگه مشتری‌ای برامون باقی نمیموند

161
00:12:25,360 --> 00:12:27,590
میذاریم همه مشتریامون اون پشت
صندوق پستی داشته باشن؟

162
00:12:27,800 --> 00:12:29,690
تو بودی که داشتی بهش لبخند میزدی

163
00:12:30,200 --> 00:12:31,590
من کل زندگیم رو

164
00:12:31,830 --> 00:12:33,230
پیش حیوونایی مثل "ریچی بویل" گذروندم

165
00:12:33,430 --> 00:12:34,530
،اگه بخوای پا پس بکشه

166
00:12:34,730 --> 00:12:35,830
باید تو چشماش زل بزنی

167
00:12:36,000 --> 00:12:36,960
و تظاهر کنی که یکی از اونایی

168
00:12:37,160 --> 00:12:38,960
لازم نداری من مراقبت باشم

169
00:12:39,230 --> 00:12:40,890
درسته -
خودت میتونی مراقب خودت باشی -

170
00:12:41,360 --> 00:12:42,530
...تو با

171
00:12:43,760 --> 00:12:45,490
میدونی -
میدونم -

172
00:12:45,730 --> 00:12:47,360
بابام آدم گهی بود
...پس

173
00:12:47,830 --> 00:12:48,990
فرض کن که ازت تعریف کردم

174
00:12:49,230 --> 00:12:51,030
باشه

175
00:13:05,936 --> 00:13:06,990
...میدونم

176
00:13:08,135 --> 00:13:10,135
که امیدواری عاشق این کار بشم

177
00:13:10,160 --> 00:13:12,130
مثل خودت -
نه، اینطور نیست -

178
00:13:12,330 --> 00:13:13,730
اینطور نیست -
...که تمرین کنم -

179
00:13:14,960 --> 00:13:17,290
و فوت و فن کار رو یاد بگیرم

180
00:13:17,860 --> 00:13:20,530
و شاید حتی یه روز مسئولیت اداره‌ی مغازه رو
به عهده بگیرم

181
00:13:23,360 --> 00:13:25,730
اما اینو نمیخوام
زندگی تو رو نمیخوام

182
00:13:28,736 --> 00:13:30,248
حق داری زندگی خودت رو داشته باشی

183
00:13:30,296 --> 00:13:31,960
آره -
تو یه زن جوون و باهوشی که -

184
00:13:32,160 --> 00:13:33,060
که قراره خودشو

185
00:13:33,300 --> 00:13:34,590
خیلی دورتر از اینجا ببره -
آره -

186
00:13:34,960 --> 00:13:38,430
و وقتی برم، نمیخوام که تک و تنها باشی

187
00:13:42,100 --> 00:13:45,130
منم نمیخوام تو از من مراقبت کنی

188
00:13:47,300 --> 00:13:49,960
...هر چی نباشه، تو چیزِ من نیستی

189
00:13:57,100 --> 00:13:58,730
خیلی خب

190
00:13:59,200 --> 00:14:00,930
،حالا اگه اون حقوق اضافه رو میخوای

191
00:14:01,660 --> 00:14:06,360
اول باید یاد بگیری یه مربع کوفتی چه شکلیه

192
00:15:56,860 --> 00:15:58,690
باید کلیدها رو پیدا کنیم

193
00:16:00,160 --> 00:16:02,390
...اوه

194
00:16:02,660 --> 00:16:03,730
همینجا بودن

195
00:16:04,000 --> 00:16:05,760
و... باهاشون چی‌کار کردم؟

196
00:16:06,000 --> 00:16:07,960
# خب، همینو میگن #

197
00:16:11,600 --> 00:16:13,890
هی، راستی کار این کتابه چیه؟

198
00:16:14,100 --> 00:16:15,230
همیشه برام سوال بوده چیه

199
00:16:15,460 --> 00:16:16,760
...ریچی

200
00:16:16,960 --> 00:16:18,160
به چیزی دست نزن

201
00:16:18,330 --> 00:16:19,830
هی

202
00:16:21,400 --> 00:16:23,260
همین الان گفتم به چیزی دست نزن -
اینا واقعاً خوشگلن -

203
00:16:25,500 --> 00:16:27,830
دوست داره چیزها همون جوری باشن که هستن

204
00:16:28,030 --> 00:16:29,760
باشه

205
00:16:30,000 --> 00:16:31,930
عجب ضدحالی. نه؟

206
00:16:32,100 --> 00:16:34,690
به کارش اهمیت میده

207
00:16:34,860 --> 00:16:36,530
و برای همینم توش بهترینه

208
00:16:36,860 --> 00:16:37,760
آره

209
00:16:37,800 --> 00:16:40,830
مثل... یکی دیگه که میشناسم

210
00:16:43,260 --> 00:16:45,160
چیه؟
داری دستم میندازی؟

211
00:16:45,160 --> 00:16:45,990
چی؟

212
00:16:46,500 --> 00:16:47,490
گفتم داری سربه‌سرم میذاری؟

213
00:16:47,660 --> 00:16:49,130
داری مسخره‌ام میکنی؟ -
نه -

214
00:16:49,330 --> 00:16:50,460
نه، ریچی، عزیزم -
چون من دلقک نیستم -

215
00:16:50,700 --> 00:16:52,990
مسخره نمیکنم
مسخره نمیکنم

216
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
بیا اینجا

217
00:16:57,700 --> 00:17:00,030
عزیزم، چی شده؟

218
00:17:01,530 --> 00:17:03,830
کاری کرده؟ -
کی کاری کرده؟ -

219
00:17:04,030 --> 00:17:05,860
فرانسیس
باز دوباره کاری کرده؟

220
00:17:06,130 --> 00:17:07,760
گور بابای فرانسیس

221
00:17:07,960 --> 00:17:09,090
اون جزو خانواده نیست -
میدونم -

222
00:17:10,700 --> 00:17:11,760
حتی ایرلندی هم نیست -
میدونم -

223
00:17:13,630 --> 00:17:15,830
فکر میکنه یه خبرچین بین ماست

224
00:17:16,060 --> 00:17:17,460
خیلی خب -
آره -

225
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
یکی اطلاعات رو به "لا فانتین" ها میده

226
00:17:19,760 --> 00:17:21,060
کی؟

227
00:17:21,260 --> 00:17:22,490
مهم نیست دیگه

228
00:17:22,730 --> 00:17:24,060
اون دچار پارانویاست. خب؟ -
باشه -

229
00:17:24,300 --> 00:17:26,230
و چند ماهه داره توی گوش بابام چیزی میخونه

230
00:17:26,460 --> 00:17:28,660
بابام هم گوش میده

231
00:17:28,930 --> 00:17:32,130
هی، فرانسیس"
میدونی، اون خیلی زرنگه

232
00:17:32,330 --> 00:17:34,430
".میتونی از اون بچه یکی دو تا چیز یاد بگیری

233
00:17:34,630 --> 00:17:36,630
عزیزم، تو شماره دویی

234
00:17:36,800 --> 00:17:37,990
بابات به حرفات گوش میده

235
00:17:38,160 --> 00:17:39,430
نگران فرانسیس نباش

236
00:17:39,900 --> 00:17:41,130
کی به فرانسیس اهمیت میده؟

237
00:17:41,330 --> 00:17:45,860
فکر میکنی نمیدونم فرانسیس واسه بابام
چیکار کرده؟

238
00:17:46,100 --> 00:17:47,760
فکر میکنی هزار باری

239
00:17:48,000 --> 00:17:49,960
راجع بهش نشنیدم؟

240
00:17:50,160 --> 00:17:52,630
شش گلوله
فهمیدیم بابا

241
00:17:52,830 --> 00:17:55,090
اما فقط به خاطر اینه که اونجا نبودم

242
00:17:55,260 --> 00:17:56,330
،چون اگه اونجا بودم

243
00:17:56,500 --> 00:17:57,790
من به جاش بودم -
تو به جاش می‌بودی -

244
00:17:58,000 --> 00:17:59,460
اینو میدونی. درسته؟

245
00:17:59,630 --> 00:18:02,260
فرانسیس فکر میکنه میتونه با بابام
حرکتی بزنه

246
00:18:02,660 --> 00:18:04,590
بابای من

247
00:18:04,800 --> 00:18:06,190
بدون من

248
00:18:08,260 --> 00:18:09,430
اون دیگه چی بود؟

249
00:18:10,860 --> 00:18:12,430
...نمی

250
00:18:25,800 --> 00:18:26,890
خفه شو

251
00:18:27,130 --> 00:18:28,530
باشه. ببخشید

252
00:18:28,700 --> 00:18:29,890
وای خدای من

253
00:18:33,130 --> 00:18:34,860
نمیخوام بیدارش کنم

254
00:18:36,360 --> 00:18:38,730
هی

255
00:18:38,960 --> 00:18:40,830
دنبال اینا میگردی؟ -
...اونجا -

256
00:18:43,000 --> 00:18:44,690
میدونی از چیت خوشم میاد؟

257
00:18:44,900 --> 00:18:45,990
چی؟

258
00:18:46,200 --> 00:18:47,790
موفق و با استعدادی

259
00:18:48,000 --> 00:18:50,290
معلومه که موفق و با استعدادم

260
00:18:52,200 --> 00:18:53,860
از اون در برو بیرون

261
00:18:54,100 --> 00:18:56,260
وای، وای

262
00:19:07,360 --> 00:19:09,360
قدم دوم ترسیمه

263
00:19:13,130 --> 00:19:18,160
و برای بعضیا میتونه لذت‌بخش‌ترین قدم باشه

264
00:19:22,960 --> 00:19:25,360
فقط دارین اکتشاف میکنین

265
00:19:47,460 --> 00:19:51,330
اما بهتون هشدار میدم که
به الگوهاتون توجه کنین

266
00:19:54,100 --> 00:19:56,460
به یه دلیلی اونجان

267
00:19:57,960 --> 00:20:00,030
این هنر نیست

268
00:20:00,430 --> 00:20:02,060
یه مهارته

269
00:20:03,660 --> 00:20:06,930
بعداً میشه راجع به نوآوری و ابتکار تکون‌دهنده
صحبت کنیم

270
00:20:13,130 --> 00:20:14,990
...نکته‌ی فعلی

271
00:20:16,460 --> 00:20:18,090
مهارته

272
00:20:45,900 --> 00:20:48,430
...الگوهاتون، طرح‌های جواب پس‌داده‌تون

273
00:20:48,660 --> 00:20:50,660
دشمناتون نیستن

274
00:20:53,930 --> 00:20:56,030
تنها دوستایین که دارین

275
00:21:37,800 --> 00:21:39,760
!هیس

276
00:21:42,030 --> 00:21:43,890
!حرومیا -
ساکت -

277
00:21:44,130 --> 00:21:45,430
!کارشون تمومه -
ساکت باش -

278
00:21:45,630 --> 00:21:46,630
آره، برگرد عقب، برگرد عقب

279
00:21:58,630 --> 00:22:00,560
چه خبره؟ -
کس دیگه‌ای اینجاست؟ -

280
00:22:00,760 --> 00:22:01,630
خواهش میکنم، آقایون
من دنبال دردسر نیستم

281
00:22:01,830 --> 00:22:03,660
کس دیگه‌ای اینجاست؟

282
00:22:03,860 --> 00:22:04,590
نه، نه، نه، قربان

283
00:22:04,930 --> 00:22:05,860
خیلی خب، اتاق پشتی

284
00:22:06,030 --> 00:22:06,890
بجنب. بجنب. بجنب

285
00:22:07,200 --> 00:22:09,530
بریم

286
00:22:09,730 --> 00:22:11,790
هواتو داریم. نگران نباش

287
00:22:13,930 --> 00:22:15,760
یالا انگلیسی

288
00:22:15,960 --> 00:22:17,430
خیلی خب

289
00:22:19,930 --> 00:22:21,090
خیلی خب -
لامصب، لامصب -

290
00:22:21,400 --> 00:22:22,690
کت رو در بیار. کت رو در بیار. یالا -
لامصب -

291
00:22:25,300 --> 00:22:26,990
!لعنتی

292
00:22:28,260 --> 00:22:29,260
!لامصب

293
00:22:31,130 --> 00:22:32,660
یالا، کمکم بده بلندش کنیم

294
00:22:34,200 --> 00:22:35,590
یالا

295
00:22:35,800 --> 00:22:37,530
خیلی خب

296
00:22:37,730 --> 00:22:39,830
!لامصب

297
00:22:42,360 --> 00:22:43,830
لامصب

298
00:22:44,160 --> 00:22:45,760
!لامصب
گندش بزنن

299
00:22:46,030 --> 00:22:48,760
لامصب

300
00:22:49,030 --> 00:22:50,230
لامصب -
یکم از اون پارچه بردار -

301
00:22:50,430 --> 00:22:52,260
باهاش محکم جای زخم رو فشار بده

302
00:22:53,390 --> 00:22:54,590
!لامصب! بدجور درد داره لامصب

303
00:22:55,090 --> 00:22:57,250
درد داره چون یه سوراخ تو شکمته

304
00:22:57,490 --> 00:22:59,490
یادته چرا یه سوراخ توی شکمته؟

305
00:22:59,720 --> 00:23:02,248
یه سوراخ توی شکمته چون اونجا

306
00:23:02,272 --> 00:23:04,392
وقتی وقتش رسید ماشه رو بکشی، خشکت زد

307
00:23:04,560 --> 00:23:06,304
گه نخور -
آره، من تو رو نمیخورم -

308
00:23:06,460 --> 00:23:07,090
فعلاً خفه‌خون بگیر

309
00:23:08,820 --> 00:23:10,790
انگلیسی، میخوام خوب گوش بدی

310
00:23:11,090 --> 00:23:12,820
هزارتا مامور پلیس اون بیرونن

311
00:23:13,060 --> 00:23:15,890
که دنبال این میگردن
و اگه پیداش کنن، شروع به تیراندازی میکنم

312
00:23:16,320 --> 00:23:18,320
میگیری؟
اوضاع رو قاراشمیش‌تر میکنم

313
00:23:18,360 --> 00:23:19,824
هزارتا شَرخر هم هستن که

314
00:23:19,860 --> 00:23:20,850
دنبالش میگردن
،و اگه پیداش کنن

315
00:23:21,220 --> 00:23:22,850
اونا شروع به تیراندازی میکنن
میفهمی؟

316
00:23:23,190 --> 00:23:24,090
گمونم میفهمه لامصب -
خفه شو -

317
00:23:24,420 --> 00:23:25,390
تکرار کن

318
00:23:25,620 --> 00:23:27,720
هز...هزار نفر

319
00:23:28,290 --> 00:23:29,350
دنبال اون کیف میگردن

320
00:23:29,720 --> 00:23:33,020
به صلاح همه‌ست که دست هیچکدومشون
بهش نرسه

321
00:23:33,420 --> 00:23:34,720
!دست خوش

322
00:23:34,920 --> 00:23:36,008
به زخمش فشار وارد کن

323
00:23:39,290 --> 00:23:41,290
به بابام زنگ میزنی؟

324
00:23:41,490 --> 00:23:42,190
!هی لاشی

325
00:23:42,720 --> 00:23:45,072
لاشی کثافت
!لامصب

326
00:23:48,320 --> 00:23:51,448
رییس، "لا فانتین" ها بهمون حمله کردن

327
00:23:51,472 --> 00:23:52,712
کل گروهشون منتظرمون بودن

328
00:23:52,790 --> 00:23:54,020
...میدونستن قراره اونجا باشیم

329
00:23:54,056 --> 00:23:55,390
لامصب -
و میدونستن چی دست‌مونه -

330
00:23:55,660 --> 00:23:57,390
میدونستن کجا بودیم

331
00:23:57,660 --> 00:23:59,790
مگه نگفتم یه خبرچین بین‌مونه؟

332
00:23:59,960 --> 00:24:01,650
بهتون گفتم

333
00:24:01,920 --> 00:24:04,990
آره، آره
نه، نه، هنوز دست‌مونه

334
00:24:06,690 --> 00:24:10,150
اوه نه
من و ریچی به نزدیک‌ترین جای امن رفتیم

335
00:24:10,590 --> 00:24:11,720
مغازه‌ی خیاطی

336
00:24:11,920 --> 00:24:14,790
و آره، ریچی یه تیر خورد

337
00:24:15,190 --> 00:24:17,320
آره، خب، حالاحالاها نمیتونه
بیسبال بازی کنه

338
00:24:17,420 --> 00:24:19,820
اما حالش خوب میشه

339
00:24:19,990 --> 00:24:22,950
حالش خوب میشه

340
00:24:23,190 --> 00:24:25,090
میخوای در هر صورت دکتر رو بفرستی؟

341
00:24:27,260 --> 00:24:28,744
خب، ما میتونیم بیایم

342
00:24:29,620 --> 00:24:30,920
الان؟

343
00:24:31,190 --> 00:24:34,090
همه‌ی پاتوق‌های "لا فانتین"؟
!این‌جوری که میشه جنگ

344
00:24:36,290 --> 00:24:38,220
پس گمونم روز عملیاته

345
00:24:41,620 --> 00:24:43,680
چی میگفت؟ -
گوش کن، داش -

346
00:24:44,890 --> 00:24:46,520
هیچکس نمیدونه دکتر کجاست

347
00:24:46,720 --> 00:24:48,420
خود بابا شخصاً میاد اینجا

348
00:24:48,620 --> 00:24:49,690
اما کمی طول میکشه

349
00:24:49,920 --> 00:24:51,250
منظورت از "کمی طول میکشه" چیه لامصب؟

350
00:24:51,460 --> 00:24:53,120
منو ببر خونه -
بابا گفت همینجا صبر کنیم -

351
00:24:53,460 --> 00:24:55,904
وقتی خودت تیر خوردی، میتونی بمونی
باشه؟

352
00:24:56,220 --> 00:24:56,950
من میرم -
هی، هی -

353
00:24:56,984 --> 00:24:58,490
من قبلاً توی شکم تیر خوردم
یادته؟

354
00:24:58,528 --> 00:24:59,620
شش تا تیر
!گه نخور

355
00:24:59,860 --> 00:25:01,320
تو واسه من کار میکنی و من بهت میگم که

356
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
!منو ببر خونه لامصب

357
00:25:02,860 --> 00:25:03,620
من واسه بابات کار میکنم

358
00:25:03,860 --> 00:25:05,220
و بابات میگه که همینجا بمونیم

359
00:25:05,490 --> 00:25:07,090
...مادر

360
00:25:08,320 --> 00:25:08,590
!لامصب

361
00:25:09,690 --> 00:25:10,992
پزشک لازم داره

362
00:25:11,048 --> 00:25:12,320
نه بابا؟

363
00:25:15,190 --> 00:25:16,350
لامصب -
این پایین -

364
00:25:16,990 --> 00:25:17,890
!بجنبین. بجنبین -
!هیس -

365
00:25:25,872 --> 00:25:27,000
!کثافت لاشی

366
00:25:27,024 --> 00:25:28,920
داره خیلی خون از دست میده -
محکم‌تر فشار بده -

367
00:25:29,420 --> 00:25:30,750
زخم‌هاش باید بسته بشن

368
00:25:31,090 --> 00:25:32,640
الان واسه ما پزشک هم شدی؟

369
00:25:32,728 --> 00:25:34,600
توی جنگ بودم -
با این سن‌ت؟ -

370
00:25:34,760 --> 00:25:35,950
جنگ دیگه

371
00:25:38,620 --> 00:25:40,090
بذار ببینم

372
00:25:43,160 --> 00:25:45,288
آره، تیر ازش رد شده

373
00:25:45,320 --> 00:25:48,160
منم توی جنگ بودم
فقط نه اونی که اونور آبه

374
00:25:48,184 --> 00:25:49,464
آره

375
00:25:49,820 --> 00:25:52,120
باید جلوی این خونریزی رو بگیریم
لازمه بره بیمارستان

376
00:25:52,520 --> 00:25:53,550
زخمشو ببند

377
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
چی؟

378
00:25:55,220 --> 00:25:57,090
لابد همین‌جاها نخ و سوزن داری

379
00:25:57,390 --> 00:25:59,420
از اون نوعش نه -
زخمشو بدوز -

380
00:25:59,744 --> 00:26:01,312
نمیتونم
بلد نیستم چطوری

381
00:26:01,320 --> 00:26:02,650
...دوختن پوست مثل دوختن

382
00:26:04,690 --> 00:26:05,890
زخمشو بدوز

383
00:26:15,590 --> 00:26:16,850
...اگه خونریزی داخلی داشته باشه

384
00:26:29,890 --> 00:26:32,050
لامصب

385
00:26:38,520 --> 00:26:40,350
هیس

386
00:26:41,620 --> 00:26:42,920
لامصب

387
00:26:43,290 --> 00:26:44,990
لامصب

388
00:26:45,260 --> 00:26:46,690
داره... چه غلطی میکنه؟

389
00:26:46,920 --> 00:26:48,420
داره مداوات میکنه
تکون نخور

390
00:26:48,620 --> 00:26:49,750
عمراً بذارم

391
00:26:49,960 --> 00:26:51,190
نه، نه، نه، نه

392
00:26:51,390 --> 00:26:53,620
...گمونم باید...میتونیم

393
00:26:53,820 --> 00:26:54,720
یالا سریع انجامش بده

394
00:26:55,020 --> 00:26:56,150
یه فکر دیگه برداریم. نه؟

395
00:26:56,360 --> 00:26:57,650
هیس

396
00:26:59,290 --> 00:27:00,850
اصلاً فکر کنم حالم خوب باشه

397
00:27:05,690 --> 00:27:06,350
نگهش دار

398
00:27:06,860 --> 00:27:08,650
نه -
لامصب -

399
00:27:08,860 --> 00:27:09,390
اگه فرار کردم، میتونی دنبالم بدوی

400
00:27:11,220 --> 00:27:12,850
منو بگیری و بعد بُکشی

401
00:27:15,920 --> 00:27:17,790
دستات رو ثابت نگه دار -
...نزدیکم نشین -

402
00:27:17,888 --> 00:27:20,024
نزدیکم نشین لامصب
با جفتتونم

403
00:27:20,056 --> 00:27:20,990
یالا زود باش

404
00:27:22,860 --> 00:27:24,020
به اینور بِکِشش

405
00:27:32,190 --> 00:27:33,520
!آخ! لامصب

406
00:27:40,260 --> 00:27:42,020
یکی دیگه

407
00:27:42,260 --> 00:27:44,520
لامصب

408
00:27:46,660 --> 00:27:48,220
!لامصب

409
00:27:48,960 --> 00:27:49,820
موچینم رو بده

410
00:28:01,220 --> 00:28:02,950
قیچی

411
00:28:04,420 --> 00:28:04,950
ببُرش

412
00:28:09,460 --> 00:28:09,850
خیلی خب

413
00:28:11,260 --> 00:28:13,120
برگردونش

414
00:28:15,160 --> 00:28:16,790
مراقب باش
مراقب باش

415
00:28:26,490 --> 00:28:27,750
!آفرین

416
00:28:36,320 --> 00:28:38,090
قیچی

417
00:28:52,390 --> 00:28:54,650
حالش خوب میشه

418
00:29:39,590 --> 00:29:41,550
همینجا پیش ریچی منتظر رئیس بمون

419
00:29:41,820 --> 00:29:43,220
شما داری میری؟

420
00:29:43,420 --> 00:29:44,620
برمیگردم

421
00:29:45,820 --> 00:29:47,520
آقای ریچی رو هم با خودت ببر

422
00:29:47,690 --> 00:29:49,850
در حال حاضر اینجا امن‌ترین جاست

423
00:29:50,050 --> 00:29:51,050
لطفاً اون چیز رو هم با خودت ببر

424
00:29:53,220 --> 00:29:54,390
پلیس و تبهکار زیادی اون بیرونه

425
00:29:54,590 --> 00:29:56,350
شما مشتریان وفاداری بودین

426
00:29:56,560 --> 00:29:57,890
من بهتون اعتماد دارم

427
00:29:58,060 --> 00:30:01,750
حتی یه بار هم راجع به کسب و کارتون سوال نپرسیدم

428
00:30:01,920 --> 00:30:03,720
من...من قضاوت نمیکنم

429
00:30:03,990 --> 00:30:05,120
فقط نمیخوام تو هر کاری که میکنید

430
00:30:05,520 --> 00:30:07,220
دخیل باشم

431
00:30:15,560 --> 00:30:19,790
انگلیسی، تو دقیقاً میدونی ما چیکار کنیم

432
00:30:19,990 --> 00:30:23,050
نه قربان
راستش هیچی نمیدونم

433
00:30:23,220 --> 00:30:24,520
نمیدونم اون چیه

434
00:30:24,760 --> 00:30:27,850
نمیدونم چرا این آقایون دنبالش میگردن

435
00:30:28,020 --> 00:30:29,290
اگه بیان اینجا هم نمیتونم

436
00:30:29,520 --> 00:30:31,890
شک و ظن‌شون رو برطرف کنم

437
00:30:32,090 --> 00:30:35,420
من واسه شما به‌دردنخورم
وِبال گردنم

438
00:30:35,690 --> 00:30:38,850
فقط میخوام تنها گذاشته بشم

439
00:30:46,990 --> 00:30:49,750
اما تنها نیستی، انگلیسی

440
00:30:49,960 --> 00:30:53,290
چه خوشت بیاد یا نه، الان جزوی از خونواده‌ای

441
00:30:55,560 --> 00:30:57,920
این یه نوار از یه دستگاه شنوده

442
00:30:58,120 --> 00:30:59,420
خواهش میکنم
بس کن

443
00:30:59,590 --> 00:31:01,650
یه دستگاهی که مامورهای اف بی آی اختراع کردن

444
00:31:02,576 --> 00:31:05,296
مثل "ویکترولا" صدا رو ضبط میکنه

445
00:31:06,060 --> 00:31:09,320
اما میتونی مخفیش کنی
...چون اندازه‌ی

446
00:31:09,520 --> 00:31:11,320
خودت میفهمی

447
00:31:11,320 --> 00:31:16,150
بچه‌های هوور (اف بی آی) دستگاه شنودشون رو
تو یکی از پاتوق‌هامون نصب کردن

448
00:31:16,390 --> 00:31:17,650
اما اینو نمیدونن که

449
00:31:17,920 --> 00:31:19,950
ما دوستای نفوذی و رده‌بالایی داریم

450
00:31:20,160 --> 00:31:21,620
دوستایی که میتونن کارهایی

451
00:31:21,820 --> 00:31:24,350
مثل قاچاق یه نسخه از نوار رو
برامون انجام بدن

452
00:31:24,520 --> 00:31:26,190
اما قبل از اینکه بتونم بهش گوش بدم

453
00:31:26,360 --> 00:31:28,050
گروه "لا فانتین" سراغمون اومد

454
00:31:28,220 --> 00:31:29,320
بعد ما داریم علیه‌شون اقدام میکنیم

455
00:31:29,520 --> 00:31:30,650
،و اگه نوار رو گیر بیارن

456
00:31:30,820 --> 00:31:32,090
اون موقع میفهمن چطور در جواب
واکنش نشون بدن

457
00:31:32,260 --> 00:31:33,450
همه این چیزو میخوان

458
00:31:33,620 --> 00:31:36,290
خب، بندازش دور

459
00:31:36,490 --> 00:31:38,590
یکی داشته خبرچینی ما رو واسه "لا فانتین" میکرده

460
00:31:38,760 --> 00:31:40,920
...حالا اون یکی

461
00:31:41,090 --> 00:31:44,120
به مامورهای اف بی آی کمک کرده
برامون شنود بذارن

462
00:31:44,320 --> 00:31:45,850
،اگه بتونیم بهش گوش بدیم

463
00:31:46,090 --> 00:31:48,320
اون موقع میفهمیم کجا قرار داده شده بوده
!بوم

464
00:31:48,490 --> 00:31:51,990
،اگه بتونم امشب دستگاهی واسه پخش این نوار پیدا کنم

465
00:31:52,190 --> 00:31:54,820
اون خبرچین دیگه فردا رو نمی‌بینه

466
00:31:56,290 --> 00:31:58,790
دوستت آقای بویل تا سه ساعت دیگه میاد اینجا

467
00:31:59,020 --> 00:32:00,850
هیچکس به جز من و رئیس بهش دست نمیزنه

468
00:32:01,060 --> 00:32:02,790
اگه پلیس اومد چی؟ -
از شرشون خلاص شو -

469
00:32:02,944 --> 00:32:04,616
اگه آقایون دیگه اومدن چی؟

470
00:32:04,648 --> 00:32:05,680
!از شر اونا هم خلاص شو

471
00:32:07,060 --> 00:32:08,420
چون اگه برگردم

472
00:32:08,620 --> 00:32:11,120
...و اون نوار اونجا نباشه

473
00:32:14,660 --> 00:32:16,550
به خونواده خوش اومدی

474
00:33:20,220 --> 00:33:21,890
آقای ریچی

475
00:33:23,060 --> 00:33:24,220
چطورین؟

476
00:33:24,420 --> 00:33:26,450
گه نخور
به نظر خودت چطورم؟

477
00:33:27,586 --> 00:33:28,701
ناخوش

478
00:33:36,560 --> 00:33:38,890
انگلیسی، میخوام ازت تشکر کنم

479
00:33:40,720 --> 00:33:42,720
...تو زندگیم رو نجات دادی. پس

480
00:33:42,920 --> 00:33:43,920
نمیدونستم که این‌کارو کردم، قربان

481
00:33:44,120 --> 00:33:45,643
نه،نه،نه

482
00:33:46,920 --> 00:33:48,920
وقت بدی سراغت اومدیم

483
00:33:50,120 --> 00:33:52,450
بزرگی کردی

484
00:33:54,190 --> 00:33:55,220
آب؟

485
00:33:55,420 --> 00:33:56,420
معلومه

486
00:33:57,920 --> 00:33:58,990
آره

487
00:34:12,420 --> 00:34:15,250
فرانسیس کجاست؟

488
00:34:15,290 --> 00:34:17,190
گفت باید یه راهی پیدا کنه

489
00:34:17,232 --> 00:34:19,104
تا نوارتون رو پخش کنه

490
00:34:21,190 --> 00:34:23,050
منظورت چیه؟ رفت؟

491
00:34:23,260 --> 00:34:24,620
یه چیزایی میگفت

492
00:34:24,790 --> 00:34:27,090
راجع به اینکه با پخش نوار معلوم میشه

493
00:34:27,290 --> 00:34:28,550
خبرچین کیه

494
00:34:28,720 --> 00:34:31,790
شما هم همینو میگین دیگه. نه؟

495
00:34:31,960 --> 00:34:33,220
خبرچین؟ -
اهوم -

496
00:34:33,420 --> 00:34:35,690
فرانسیس اینو بهت گفت؟

497
00:34:37,090 --> 00:34:38,090
اهوم

498
00:34:38,540 --> 00:34:41,050
فقط آخه آدم پرحرفی نیست

499
00:34:41,590 --> 00:34:43,620
خب، به نظر میرسه شب سختی بوده

500
00:34:43,850 --> 00:34:46,020
واسه همه‌مون -
آره -

501
00:34:49,220 --> 00:34:50,520
آروم بخور

502
00:34:50,850 --> 00:34:52,390
حله

503
00:34:53,620 --> 00:34:55,650
کیه که بخواد همچین کاری با خانوادتون بکنه؟

504
00:34:57,090 --> 00:35:00,690
بعد از این همه کاری که پدرت
برای این محله کرده

505
00:35:02,120 --> 00:35:04,590
این محله مال پدرمه اصلاً

506
00:35:05,090 --> 00:35:06,050
معلومه

507
00:35:15,490 --> 00:35:18,690
،اوایلی که اومدم شیکاگو

508
00:35:18,890 --> 00:35:22,050
فقط یه جفت قیچی به اسم خودم داشتم

509
00:35:22,320 --> 00:35:25,420
پدرت... میدونستی اولین مشتریم بود؟

510
00:35:25,660 --> 00:35:26,990
اولیِ اولی

511
00:35:28,260 --> 00:35:29,520
آره، یادمه

512
00:35:29,720 --> 00:35:31,950
آره

513
00:35:32,120 --> 00:35:33,350
بابام هیجان‌زده بود

514
00:35:33,560 --> 00:35:35,550
...اون

515
00:35:35,760 --> 00:35:37,520
یه روز اومد خونه و گفت

516
00:35:37,720 --> 00:35:39,020
"یه خیاط جدید اومده تو شهر"

517
00:35:39,290 --> 00:35:40,790
جدی؟ -
آره. گفت اهل انگلیسه -

518
00:35:42,190 --> 00:35:44,090
دلم برات بگه که استقبال خیلی گرمی بود

519
00:35:44,320 --> 00:35:45,350
آره

520
00:35:45,560 --> 00:35:47,490
خیلی ممنونشم

521
00:35:47,660 --> 00:35:49,550
بابا عاشق اون لباسای باکلاسه

522
00:35:49,720 --> 00:35:52,120
آره. سلیقه خوبی داره -
اهوم -

523
00:35:53,260 --> 00:35:56,150
،میدونستی که اون... وقتی چهار سالم بود

524
00:35:56,320 --> 00:35:57,950
برای اولین بار کراوات بستن رو بهم یاد داد

525
00:35:58,120 --> 00:35:59,220
نه -
اهوم -

526
00:35:59,390 --> 00:36:00,450
چهار؟

527
00:36:00,620 --> 00:36:02,820
جمله معروفش چی بود؟

528
00:36:02,990 --> 00:36:04,690
...درست بستن کراوات"

529
00:36:04,860 --> 00:36:06,020
".اولین قدم مهم در زندگیه، پسر

530
00:36:06,190 --> 00:36:07,650
همچین چیزی

531
00:36:07,820 --> 00:36:08,378
وایلد
[به معنی خفن]

532
00:36:08,578 --> 00:36:10,390
آره، خفنه. نه؟

533
00:36:10,890 --> 00:36:12,390
نه، نقل قوله

534
00:36:12,790 --> 00:36:14,190
"از "اسکار وایلد
[نویسنده‌ی معروف انگلیسی]

535
00:36:14,660 --> 00:36:16,750
آره. نمیشناسمش

536
00:36:16,920 --> 00:36:19,050
اما ببین. احتمالاً به همین خاطر
بابام ازت خوشش میاد

537
00:36:19,220 --> 00:36:22,520
میدونی، به نقل قول‌های آدم‌های باکلاس و اینا
علاقه داره

538
00:36:29,290 --> 00:36:31,390
خب، به نظرت کار کیه؟

539
00:36:31,620 --> 00:36:32,750
به نظرم کی کیه؟

540
00:36:32,990 --> 00:36:35,150
این خائنی که به خانوادت نارو زده

541
00:36:35,390 --> 00:36:37,150
نمیدونم

542
00:36:40,390 --> 00:36:41,720
گمونم

543
00:36:41,960 --> 00:36:44,720
مرد جوون و باهوشی مثل شما

544
00:36:44,920 --> 00:36:47,450
به افرادی شک و ظن داشته باشه

545
00:36:47,890 --> 00:36:52,050
شاید یکی نزدیک به خانواده
که ولی عضو خانواده نباشه

546
00:36:59,290 --> 00:37:02,350
میخوام یه چیزی بهت بگم، آقای ریچی

547
00:37:02,820 --> 00:37:03,650
باشه

548
00:37:06,420 --> 00:37:07,990
احساس خیلی بدی دارم

549
00:37:09,720 --> 00:37:11,290
فکرشم نمیکرد

550
00:37:11,660 --> 00:37:14,220
که اوضاع اینقدر از کنترل خارج بشه

551
00:37:17,260 --> 00:37:19,390
که کسی صدمه ببینه

552
00:37:19,920 --> 00:37:21,820
به خصوص خودت

553
00:37:22,090 --> 00:37:25,950
یا خدایی نکرده پدرت

554
00:37:27,490 --> 00:37:28,590
...اما

555
00:37:28,760 --> 00:37:31,150
چی زر میزنی، انگلیسی؟

556
00:37:33,290 --> 00:37:37,450
...باید بهت بگم

557
00:37:37,608 --> 00:37:39,008
باید بهت بگم

558
00:37:39,090 --> 00:37:40,520
بگو دیگه

559
00:37:47,952 --> 00:37:49,250
من خبرچینم

560
00:37:53,490 --> 00:37:57,350
به دشمناتون اطلاعات میدادم

561
00:37:59,690 --> 00:38:02,950
و اجازه دادم سازمان تحقیقات فدرال

562
00:38:03,120 --> 00:38:06,550
اینجا دستگاه شنود بذارن

563
00:38:22,712 --> 00:38:24,504
پشمام! نزدیک بود باورم بشه

564
00:38:24,590 --> 00:38:26,576
نزدیک بود باورم بشه لامصب

565
00:38:33,264 --> 00:38:35,048
نزدیک بود بهت شلیک کنم

566
00:38:35,112 --> 00:38:36,820
خودم حس کردم

567
00:38:37,060 --> 00:38:38,736
به خنده‌ات انداختم

568
00:38:38,752 --> 00:38:41,090
سوژه‌ی خنده‌ام هست واقعاً

569
00:38:41,376 --> 00:38:43,464
خنده بهترین دواست آخه

570
00:38:43,528 --> 00:38:44,040
آره

571
00:38:44,776 --> 00:38:46,816
میشه تصور کنی؟

572
00:38:46,848 --> 00:38:49,220
تو خبرچین باشی؟

573
00:38:51,290 --> 00:38:52,550
یه دقیقا وایسا ببینم

574
00:38:52,936 --> 00:38:54,400
منظورت چیه؟

575
00:38:55,060 --> 00:38:57,050
منظورت چیه منظورم چیه؟

576
00:38:57,390 --> 00:38:59,390
امکان نداره تو خبرچین باشی

577
00:38:59,560 --> 00:39:01,920
اتفاقاً خیلی هم ممکنه خبرچین باشم

578
00:39:02,160 --> 00:39:03,750
عمراً -
چرا؟ -

579
00:39:04,152 --> 00:39:06,544
چرا؟ چون یه نگاه به خودت بنداز

580
00:39:06,592 --> 00:39:07,496
مگه چِمه؟

581
00:39:09,060 --> 00:39:10,290
نه

582
00:39:10,490 --> 00:39:12,490
تو فقط یه خیاطی و بس

583
00:39:15,920 --> 00:39:17,720
خیاط نیستم

584
00:39:17,890 --> 00:39:18,950
بُرشگرم

585
00:39:19,120 --> 00:39:21,744
ببخشید -
خیاط دکمه میدوزه -

586
00:39:21,800 --> 00:39:23,280
و شلوار سجاف میکنه

587
00:39:23,408 --> 00:39:27,490
هر کسی که نخ و سوزن و 15 دقیقه
وقت داشته باشه، میتونه خیاط بشه

588
00:39:27,790 --> 00:39:30,728
من دهه‌ها برای بُرشگرشدن
مطالعه کردم

589
00:39:30,960 --> 00:39:33,720
قبلاً توی "روو" این‌کارو میکردم

590
00:39:33,920 --> 00:39:36,280
روو" دیگه چه کوفتیه؟" -
سویل روو -

591
00:39:36,328 --> 00:39:38,020
اونجا کجاست؟ توی نورث ادیسون؟

592
00:39:38,260 --> 00:39:39,650
توی لندنه

593
00:39:39,660 --> 00:39:41,850
یه مسیر چهارصد متریه که توش

594
00:39:42,120 --> 00:39:45,120
بزرگترین اساتید و هنروران جهان

595
00:39:45,320 --> 00:39:46,890
کار میکنن

596
00:39:47,290 --> 00:39:51,620
سال‌ها اونجا شاگردی کردم
...تا اینکه بهم اجازه بدن

597
00:39:53,460 --> 00:39:55,050
مغازه‌ی خودم رو باز کنم

598
00:39:56,220 --> 00:39:59,490
پس چرا اومدی اینجا؟ -
جنگ -

599
00:39:59,660 --> 00:40:01,368
چی؟ آلمانیا خونه‌ات رو بمباران کردن؟

600
00:40:01,416 --> 00:40:03,568
بدتر
اسمشون شلوار لی ـه

601
00:40:05,248 --> 00:40:07,112
بعد از جنگ

602
00:40:07,152 --> 00:40:09,336
فقر در انگلیس بیداد میکرد

603
00:40:09,460 --> 00:40:12,420
آدم‌های زیادی از پس خرید لباس‌های دست‌ساز
برنمیومدن

604
00:40:12,660 --> 00:40:16,150
بعد این شلوار لی‌ها معروف شدن

605
00:40:16,320 --> 00:40:18,896
خب، اوضاع تغییر میکنه، رفیق

606
00:40:18,928 --> 00:40:20,760
الان شلوار لی رو بورسه

607
00:40:20,784 --> 00:40:23,720
این آقای "جیمز دین" شما یه فیلم میسازه
[بازیگر معروف آمریکایی]

608
00:40:23,890 --> 00:40:25,512
بعد شلوار لی مُد میشده

609
00:40:25,520 --> 00:40:27,040
بزودی یکی دیگه میسازه

610
00:40:27,160 --> 00:40:29,080
و باز یه چیز دیگه معروف میشه

611
00:40:29,460 --> 00:40:32,450
این چیزهای مُد دووم نمیارن

612
00:40:32,576 --> 00:40:34,320
،چیزهایی که من میسازم

613
00:40:34,890 --> 00:40:36,768
...مثل اون کت و شلوارت

614
00:40:36,890 --> 00:40:38,050
ابدین

615
00:40:39,690 --> 00:40:42,392
پس با خودت گفتی که مایه‌دارهای انگلیسی

616
00:40:42,408 --> 00:40:44,008
قدر چیزای بهتر رو نمیدونستن

617
00:40:44,024 --> 00:40:46,624
و برای همین اومدی شیکاگو؟

618
00:40:48,260 --> 00:40:51,090
وای. پس لابد عشق هات‌داگ‌های اینجایی

619
00:40:51,832 --> 00:40:55,790
...اومدم جایی که درگیر

620
00:40:58,820 --> 00:41:00,464
یه تاریخ تلخ نباشه

621
00:41:01,860 --> 00:41:02,990
و آره

622
00:41:03,220 --> 00:41:05,290
هات‌داگ‌های اینجا خوشمزه‌ن

623
00:41:26,520 --> 00:41:28,904
امیدوارم حال پسرعموت (فرانسیس) خوب باشه

624
00:41:29,184 --> 00:41:30,352
پسرعموم؟

625
00:41:35,320 --> 00:41:37,520
چطوره؟ -
بیدار و سرپا -

626
00:41:37,690 --> 00:41:39,550
...اما

627
00:41:39,760 --> 00:41:41,840
فرانسیس پسرعموم نیست لامصب

628
00:41:42,320 --> 00:41:43,624
نیست؟

629
00:41:44,060 --> 00:41:45,090
اما چی؟

630
00:41:45,280 --> 00:41:46,550
مگه چشه؟

631
00:41:46,720 --> 00:41:48,590
یالا بگو دیگه

632
00:41:48,820 --> 00:41:51,350
فقط کافیه که بابام یه سگ کثیف توی خیابون ببینه

633
00:41:51,590 --> 00:41:53,850
،و اگه دندوناش به اندازه کافی تیز باشه

634
00:41:54,060 --> 00:41:56,350
میارش سر سفره با ما غذا بخوره

635
00:41:56,590 --> 00:41:57,790
خیلی خون از دست داده

636
00:41:58,960 --> 00:42:01,520
احتمالاً یکم گیج و واج باشه

637
00:42:09,944 --> 00:42:12,592
فرانسیس گفت که دقیقاً داره کجا میره؟

638
00:42:13,296 --> 00:42:17,080
اوه نه، مدیونی اگه فکر کنی
اون دستی تو این ماجرا داشته

639
00:42:17,420 --> 00:42:20,048
من در جایگاهی نیستم
پشت سر آقای ریچی حرف بزنم

640
00:42:20,136 --> 00:42:24,020
اما همش راجع به این خبرچینی که اشاره کردین، صحبت میکنه

641
00:42:24,416 --> 00:42:26,008
چی میگه؟

642
00:42:26,040 --> 00:42:29,008
قبلاً هم گفت که خودش دنبال خبرچینه میگشته

643
00:42:29,190 --> 00:42:34,232
چرا اگه خودش خبرچین بوده، باید خودشو

644
00:42:34,240 --> 00:42:36,680
مسئول پیدا کردن خبرچین کنه؟

645
00:42:36,760 --> 00:42:38,344
پس همه اینا رو بهت گفت

646
00:42:38,490 --> 00:42:40,220
اما نگفت که داره کجا میره؟

647
00:42:40,520 --> 00:42:43,144
"گفت که "میدونم خبرچین کیه

648
00:42:43,290 --> 00:42:45,640
"فرانسیس فکر میکنه میتونه گولم بزنه"

649
00:42:45,690 --> 00:42:47,408
کی؟ من؟ -
...خب -

650
00:42:47,720 --> 00:42:50,420
همش با اون کیف‌تون ور میره

651
00:42:52,520 --> 00:42:54,850
با کیف چیکار کرد؟ -
هیچی -

652
00:42:55,020 --> 00:42:56,840
کیف رو همونجا گذاشت

653
00:42:56,896 --> 00:42:58,848
...اگه من خبرچین بودم

654
00:42:59,390 --> 00:43:02,536
...که سعی میکنم قانع‌تون کنم هستم

655
00:43:02,616 --> 00:43:04,544
،ولی بی‌فایده‌ست

656
00:43:06,820 --> 00:43:09,816
فوراً اون چیز رو میسوزوندم

657
00:43:09,864 --> 00:43:14,490
پس ببین، لازم نیست نگران دوستت فرانسیس باشی

658
00:43:16,290 --> 00:43:17,650
عضو خانواده‌ست

659
00:43:19,120 --> 00:43:20,650
خب، تقریباً

660
00:43:23,790 --> 00:43:25,490
از پیشش نرفتم

661
00:43:25,490 --> 00:43:27,120
تا الان

662
00:43:30,220 --> 00:43:32,920
انگلیسی، در رو باز کن

663
00:43:49,566 --> 00:43:50,789
!ریچی

664
00:43:51,532 --> 00:43:53,376
چطوری؟

665
00:43:53,820 --> 00:43:55,650
اوه، عالیم، آره

666
00:43:55,860 --> 00:43:56,750
خودت چطوری؟

667
00:43:56,920 --> 00:43:58,760
من که توی شکم تیر نخوردم

668
00:43:58,784 --> 00:44:00,528
پس بدک نیستم

669
00:44:00,576 --> 00:44:01,712
شانس آوردی. نه؟

670
00:44:01,800 --> 00:44:04,080
اون همه گلوله رد و بدل شد اما
لا فانتین‌ها

671
00:44:04,120 --> 00:44:06,190
یه گلوله هم به تو نزدن. نه؟

672
00:44:06,420 --> 00:44:08,272
...شانس نیست، ریچی. چیزه

673
00:44:09,784 --> 00:44:10,776
مهارته

674
00:44:11,192 --> 00:44:12,864
گمونم من خیلی کُند بودم

675
00:44:13,448 --> 00:44:15,360
خب، کجا بودی؟

676
00:44:15,720 --> 00:44:17,350
چند تا تماس گرفتم

677
00:44:17,520 --> 00:44:20,272
با فروشگاه لوازم صوتی صحبت کردم
بهمون مدیونن

678
00:44:20,296 --> 00:44:22,160
یه دستگاه دارن که میتونه نوار رو پخش کنه

679
00:44:22,192 --> 00:44:24,672
حالا هم قراره برم اونجا

680
00:44:24,888 --> 00:44:26,272
پس میخوای نوار رو ببری؟

681
00:44:26,420 --> 00:44:28,240
آره. در اسرع وقت

682
00:44:29,490 --> 00:44:31,890
چطوره منم باهات بیام؟ -
نه، نه -

683
00:44:32,060 --> 00:44:34,020
تو در وضعیتی نیستی که بیای

684
00:44:34,220 --> 00:44:37,056
پس میخوای تنها با این نوار بری؟

685
00:44:37,104 --> 00:44:39,150
درسته؟ -
درسته -

686
00:44:40,712 --> 00:44:42,120
ببین چی میگم بهت

687
00:44:43,260 --> 00:44:45,456
فقط منتظر بمون بابام برسه اینجا
باشه؟

688
00:44:45,590 --> 00:44:47,696
بعد همه میتونیم با هم بهش گوش بدیم

689
00:44:48,024 --> 00:44:49,232
وقت نداریم

690
00:44:49,290 --> 00:44:52,352
کجا با این همه عجله؟ -
،هر چقدر این خبرچین بیشتر زنده باشه -

691
00:44:52,360 --> 00:44:54,656
پدرت بیشتر در خطره

692
00:44:54,690 --> 00:44:56,550
آقایون

693
00:44:59,312 --> 00:45:01,864
...آقای ریچی، اگه من پدرتون رو بشناسم

694
00:45:01,896 --> 00:45:05,384
اگه اینجا بود، از هردوتون میخواست نفس عمیقی بکشید

695
00:45:07,290 --> 00:45:10,020
آره...خوشحالم اینو گفتی

696
00:45:10,220 --> 00:45:11,192
چی؟

697
00:45:11,920 --> 00:45:13,750
پدرم

698
00:45:15,920 --> 00:45:17,750
پدر من، فرانسیس

699
00:45:19,420 --> 00:45:22,150
پدر من در خطره، نه پدر تو

700
00:45:22,456 --> 00:45:24,360
من مثل پدر خودم
پدرت رو دوست دارم

701
00:45:24,390 --> 00:45:25,690
و میخوام کمکش کنم

702
00:45:26,752 --> 00:45:28,990
ببین، مگه پدر خودت نبود که

703
00:45:29,190 --> 00:45:31,800
توی خیابون "استیت" گوجه میفروخت

704
00:45:32,320 --> 00:45:36,440
تا اینکه بعد از یه عُمر بی‌خاصیت بودن مُرد؟

705
00:45:37,136 --> 00:45:37,760
هان؟

706
00:45:38,488 --> 00:45:41,376
پس شاید من و بابام به کمک تو
نیاز نداشته باشیم لامصب

707
00:45:41,464 --> 00:45:42,800
تا حالا به ذهنت خطور نکرده؟

708
00:45:48,660 --> 00:45:50,904
،من اون نوار رو لازم دارم، رفیق
همین حالا

709
00:45:53,820 --> 00:45:55,872
چرا نمیای بگیریش

710
00:45:55,880 --> 00:45:57,520
.امشب وقتش نیست
حالا نوار رو بده بیاد

711
00:45:57,528 --> 00:45:59,688
...فرانسیس، خدایی، آخه

712
00:45:59,760 --> 00:46:01,248
این همه عجله برای چیه؟

713
00:46:01,384 --> 00:46:04,790
هر لحظه‌س که بابام برسه

714
00:46:06,368 --> 00:46:09,552
مگه اینکه نخوای بابام به نوار گوش بده

715
00:46:10,288 --> 00:46:11,736
منظورت چیه؟

716
00:46:13,060 --> 00:46:13,920
هان؟

717
00:46:14,390 --> 00:46:16,336
چرا نمی‌خوای بابام

718
00:46:16,344 --> 00:46:17,576
به این نوار گوش بده، فرانسیس؟

719
00:46:18,620 --> 00:46:20,536
گفتم نوار بی‌صاحب رو بده

720
00:46:21,312 --> 00:46:22,192
ها

721
00:46:24,290 --> 00:46:26,320
حالا کی خیلی کُنده؟

722
00:46:31,160 --> 00:46:34,536
،ریچی، به صلاح خودته
برای خیر و صلاح پدرت میگم

723
00:46:35,144 --> 00:46:38,880
نوار رو بر می‌دارم و میرم

724
00:46:39,690 --> 00:46:41,590
...اگه یه بار دیگه دستت بهم بخوره

725
00:46:44,471 --> 00:46:46,591
دست لامصبت رو می‌شکونم، فهمیدی؟

726
00:46:50,592 --> 00:46:53,592
خیلی دیوثی، اینو می‌دونی؟

727
00:46:55,220 --> 00:46:57,176
خیال می‌کنی خیر سرت خیلی باهوشی

728
00:46:57,184 --> 00:46:58,600
مراقب باش

729
00:46:58,640 --> 00:47:00,576
از بقیه باهوش‌تری -
مراقب باش، آقای ریچی -

730
00:47:00,590 --> 00:47:02,536
مراقب باش

731
00:47:04,190 --> 00:47:05,890
...ای آشغال

732
00:47:18,860 --> 00:47:20,890
نوار کجاست، فرانسیس؟

733
00:47:20,920 --> 00:47:23,080
حتماً زده به سرت
که تفنگ رو بهم نشونه گرفتی

734
00:47:23,176 --> 00:47:25,552
آقایون -
بازی رو بذار کنار، ریچی -

735
00:47:25,608 --> 00:47:26,576
نوار رو کجا گذاشتی؟

736
00:47:26,690 --> 00:47:28,632
نقشه‌ات چیه؟ -
قایمش کردی تا سعی کنی -

737
00:47:28,650 --> 00:47:30,088
گولم بزنی و ازم اعتراف بگیری؟

738
00:47:30,104 --> 00:47:31,456
چون یه جورایی

739
00:47:31,490 --> 00:47:33,264
این احمقانه‌ترین کاریه که کل روز کردی

740
00:47:33,280 --> 00:47:35,480
همیشه می‌خواستی یه آدم کلّه‌گُنده باشی، مگه نه؟

741
00:47:35,568 --> 00:47:38,496
.نمی‌خوای گوجه فرنگی بفروشی
نه. نه. نه

742
00:47:38,590 --> 00:47:40,016
نمی‌خوای واسه بابام کار کنی

743
00:47:40,032 --> 00:47:41,128
می‌خوای خودِ اون باشی

744
00:47:41,144 --> 00:47:42,760
من هست و نیستم رو به اون مرد مدیونم

745
00:47:42,776 --> 00:47:43,776
خب، حدس بزن چی

746
00:47:43,860 --> 00:47:45,304
،مادامی که من و اون زنده‌ایم

747
00:47:45,408 --> 00:47:46,968
تو هیچ وقت شماره یکه نمیشی

748
00:47:46,980 --> 00:47:48,784
نیازی به دعوا و درگیری نیست

749
00:47:48,808 --> 00:47:51,456
،ای حرومزاده‌ی کثافت
از همون روز اول دستت برام رو شده بود

750
00:47:51,544 --> 00:47:52,448
اینو می‌دونی؟

751
00:47:52,490 --> 00:47:56,696
،همون لحظه که چشمم بهت افتاد
،گفتم

752
00:47:56,860 --> 00:48:01,050
"این حرومزاده کدوم خریه دیگه؟"

753
00:48:01,552 --> 00:48:03,176
از خانواده‌مون نیست

754
00:48:03,224 --> 00:48:05,168
نه، من همونیم که شش بار تیر خوردم

755
00:48:05,192 --> 00:48:08,072
تا جون پدرت رو نجات بدم
چون خانواده‌ش اونجا نبودن

756
00:48:08,072 --> 00:48:09,590
!باشه، گُه نخور

757
00:48:09,760 --> 00:48:12,368
من این جماعت رو می‌چرخونم -
 نه، بابات می‌چرخونه -

758
00:48:12,696 --> 00:48:15,848
منم هر روز باید گندکاریای تو رو تمیزکاری کنم

759
00:48:16,820 --> 00:48:18,808
می‌خوای برات گندکاری درست کنم؟

760
00:48:47,990 --> 00:48:50,200
.خدا لعنتت کنه، ریچی
چرا مجبورم کردی این کار رو بکنم؟

761
00:49:00,290 --> 00:49:02,790
،اینا آخرین کلماتی هستن که می‌شنوی

762
00:49:03,560 --> 00:49:05,752
پس امیدوارم اونا رو تو جهنم به خاطر بیاری

763
00:49:07,690 --> 00:49:09,150
،به‌خاطر اینکه پخمه هستی

764
00:49:09,620 --> 00:49:12,120
یا متکبری یا خیلی کُندی
نفله نشدی

765
00:49:16,290 --> 00:49:17,690
به‌خاطر اینه که آدم ضعیفی بودی

766
00:49:42,860 --> 00:49:44,336
زدی کُشتیش

767
00:49:47,960 --> 00:49:50,392
واقعاً دقتت بالاس، نه؟

768
00:49:55,712 --> 00:49:58,736
ریچی نوار رو کجا گذاشته؟ -
نمی‌دونم -

769
00:50:00,960 --> 00:50:03,950
شاید بتونی توضیح بدی چه اتفاقی افتاد

770
00:50:04,160 --> 00:50:06,120
برای خدای متعال؟

771
00:50:06,320 --> 00:50:07,790
نه، برای آقای بویل

772
00:50:07,990 --> 00:50:09,490
مگه فرق می‌کنه؟

773
00:50:10,820 --> 00:50:12,824
لابد یه جایی همین جاها مخفیش کرده

774
00:50:16,260 --> 00:50:18,168
یه مرد زخمی رو آوردی اینجا

775
00:50:18,360 --> 00:50:20,808
شاید به‌خاطر وخامت زخماش زنده نموند

776
00:50:22,090 --> 00:50:24,232
نصف سر بی‌صاحبش نیست

777
00:50:24,240 --> 00:50:26,616
تلفنی به باباش گفتم چیزیش نیست

778
00:50:27,520 --> 00:50:29,950
...وقتی مرتکب اشتباه می‌شیم

779
00:50:31,220 --> 00:50:35,304
همیشه بهترین راه اینه که در موردش صادق باشیم

780
00:50:35,390 --> 00:50:38,312
انگلیسی، من که شلوار رئیس رو زیادی کوتاه ندوختم

781
00:50:38,360 --> 00:50:39,750
یه تیر نثار صورت پسرش کردم

782
00:50:42,090 --> 00:50:43,690
گندش بزنن

783
00:50:43,920 --> 00:50:45,620
کادیلاک رئیسه

784
00:50:45,820 --> 00:50:47,984
...بذار توضیح بدیم -
در صندوق رو باز کن -

785
00:50:48,020 --> 00:50:50,408
چی؟ -
در صندوق رو باز کن و دستاش رو بگیر -

786
00:50:50,440 --> 00:50:51,992
می‌خوای باهاش چی کار کنی؟

787
00:50:52,060 --> 00:50:54,424
دستای وامونده‌ش رو بگیر
وگرنه دو تا جنازه رو سر به نیست می‌کنم

788
00:50:59,160 --> 00:51:00,664
برو. در رو باز کن

789
00:51:00,696 --> 00:51:02,592
یه کم معطلش کن

790
00:51:02,776 --> 00:51:04,184
باید اینجا رو تمیز کنم

791
00:51:10,992 --> 00:51:13,304
من بلد نیستم دروغ بگم

792
00:51:13,520 --> 00:51:14,816
فریب

793
00:51:14,840 --> 00:51:16,176
نمی‌دونی چطور یه چیزی بگی

794
00:51:16,184 --> 00:51:18,090
در حالی که منظورت یه چیز دیگه‌س؟

795
00:51:18,160 --> 00:51:19,968
خیال می‌کردم انگلیسی بودی

796
00:51:51,060 --> 00:51:53,620
خب، چشمم به جمالت روشن شد

797
00:51:57,672 --> 00:51:59,472
صحیح و سالمی؟

798
00:52:03,290 --> 00:52:06,168
،زحمتایی رو که امشب برای گروهم

799
00:52:06,220 --> 00:52:07,790
خانواده‌م کشیدی فراموش نمی‌کنم

800
00:52:07,960 --> 00:52:09,632
من در خدمتم، قربان

801
00:52:13,760 --> 00:52:14,776
پسرا کجان؟

802
00:52:14,820 --> 00:52:17,680
همگی صحیح و سالمیم، آقا؟

803
00:52:19,560 --> 00:52:21,008
عه، خون من نیست

804
00:52:22,120 --> 00:52:24,490
مجبور شدیم سر راه چند جا توقف کنیم

805
00:52:26,608 --> 00:52:28,320
پسرا کجان؟

806
00:52:39,290 --> 00:52:40,990
رئیس

807
00:52:41,160 --> 00:52:42,350
شما خوبید؟

808
00:52:43,960 --> 00:52:46,440
حتماً براتون مثل جهنم بوده

809
00:52:46,472 --> 00:52:48,352
اولین بارم که نیست

810
00:52:48,660 --> 00:52:51,890
،اوّل جون منو نجات میدی
و بعدش جون پسرم رو نجات میدی

811
00:52:52,616 --> 00:52:55,600
،یکی از همین روزا
به یه نحوی باید برات جبران کنم

812
00:52:55,672 --> 00:52:57,184
میگم رفتید دیدن لا فانتین؟

813
00:52:57,216 --> 00:52:58,672
چندتاشون هنوز اونجا هستن

814
00:52:58,696 --> 00:52:59,968
که کارت پخش می‌کنن

815
00:53:00,090 --> 00:53:01,736
مسابقه بخت‌آزمایی در "گرین دراگون"؟

816
00:53:01,760 --> 00:53:03,256
دیگه خبری از بخت‌آزمایی

817
00:53:03,280 --> 00:53:04,248
در گرین دراگون نیست

818
00:53:04,264 --> 00:53:06,620
حالا شده مثل یه دورهمی دل‌انگیز

819
00:53:06,890 --> 00:53:08,584
چند تا از کلّه‌نترسای شیگاگو

820
00:53:08,600 --> 00:53:09,990
که با تفنگای آبپاش پرسه می‌زنن

821
00:53:10,064 --> 00:53:12,688
خوشحالم سرشون رو گرم کردید -
ریچی کو؟ -

822
00:53:13,520 --> 00:53:15,550
عه، فکر کردم پیش شماست

823
00:53:16,690 --> 00:53:18,420
چرا باید پیش من باشه؟ -
...خب، اون -

824
00:53:18,464 --> 00:53:20,390
اومد دنبال شما

825
00:53:20,590 --> 00:53:21,890
دنبال من؟ آخه چرا؟

826
00:53:23,260 --> 00:53:25,144
می‌دونید که اخلاق ریچی چه جوریه

827
00:53:25,190 --> 00:53:27,832
گذاشتی پسرم با یه گلوله تو شکمش از اینجا بره؟

828
00:53:27,856 --> 00:53:28,790
من گذاشتم؟

829
00:53:28,912 --> 00:53:31,280
می‌دونید، ریچی کار خودشو می‌کنه، درسته؟

830
00:53:31,312 --> 00:53:32,744
واسه همین اینجایی تا ازش محافظت کنی

831
00:53:32,770 --> 00:53:35,320
.خب، حالش خوب بود
انگلیسی زخمش رو بست

832
00:53:38,390 --> 00:53:40,020
به رئیس بگو چی کار کردی

833
00:53:42,720 --> 00:53:44,950
آره، هر کاری می‌تونستم کردم

834
00:53:44,984 --> 00:53:47,490
بعدش ریچی از اینجا زد بیرون؟

835
00:53:47,720 --> 00:53:50,616
خب، آره، سرپا شد

836
00:53:50,648 --> 00:53:52,368
و آره، گذاشت رفت

837
00:53:52,784 --> 00:53:55,112
باشه، نوار رو بردار و بریم دنبالش

838
00:53:55,152 --> 00:53:56,696
ریچی با خودش بردش

839
00:53:58,904 --> 00:54:00,816
ببخشید، فکر کنم اشتباه شنیدم

840
00:54:01,048 --> 00:54:03,220
خب، گفت می‌خواد نوار رو به شما بده

841
00:54:03,420 --> 00:54:05,190
گفت من همین جا بمونم

842
00:54:05,712 --> 00:54:08,120
به فکرت نرسید شاید بهتر بود باهاش می‌رفتی؟

843
00:54:08,190 --> 00:54:09,224
ریچی ـه دیگه، رئیس

844
00:54:09,256 --> 00:54:10,350
...اون

845
00:54:10,560 --> 00:54:12,650
،درسته؟ می‌خواد خودشو ثابت کنه

846
00:54:12,672 --> 00:54:15,720
و منم گفتم بهترین کار در این موقعیت

847
00:54:15,744 --> 00:54:18,808
اینه که همین جا بمونم اگه یوقت شما اومدید 

848
00:54:18,880 --> 00:54:20,720
اشتباه ملتفت شدی

849
00:54:21,168 --> 00:54:23,184
دقیقاً کجا رفت؟

850
00:54:24,290 --> 00:54:26,520
واسم شرح سفر نگفت

851
00:54:38,160 --> 00:54:39,220
تلفن کجاست؟

852
00:55:03,290 --> 00:55:05,290
روی هستم. ریچی اونجاست؟

853
00:55:06,690 --> 00:55:08,850
خب، برو ببین. فوراً

854
00:55:15,990 --> 00:55:17,920
مطمئنی؟
کل شب اونجا نیومده؟

855
00:55:24,560 --> 00:55:27,320
.با رفقای نورث ساید چک کن
منتظر می‌مونم

856
00:55:31,520 --> 00:55:32,550
گندش بزنن

857
00:55:35,552 --> 00:55:37,232
،باشه، من تو مغازه خیاطه هستم

858
00:55:37,290 --> 00:55:39,616
می‌خوام هر 15 دقیقه

859
00:55:40,090 --> 00:55:42,248
به اینجا زنگ بزنی

860
00:55:42,328 --> 00:55:44,090
فهمیدی؟

861
00:55:44,320 --> 00:55:45,808
هر یه ربع یه بار

862
00:55:48,880 --> 00:55:50,152
آهان

863
00:55:53,220 --> 00:55:54,790
آهان

864
00:56:12,220 --> 00:56:13,992
همه چی مرتبه، رئیس؟

865
00:56:14,024 --> 00:56:16,220
هیچی مرتب نیست

866
00:56:16,420 --> 00:56:18,912
،پسرم غیبش زده، نوار نیست

867
00:56:18,952 --> 00:56:20,952
"و پلیسا بیشتر از روز "رژه سنت پاتریک

868
00:56:20,976 --> 00:56:23,250
توی خیابونا پرسه می‌زنن

869
00:56:24,860 --> 00:56:27,352
همونطور که گفتید بریم دنبالش -
کجا بریم؟ -

870
00:56:27,408 --> 00:56:28,750
همه جا

871
00:56:28,860 --> 00:56:31,264
منم عین شما نمی‌خوام اون بیرون باشه

872
00:56:31,288 --> 00:56:33,888
و این انگلیسی به سهم خودش کارمون رو راه انداخته

873
00:56:33,920 --> 00:56:37,096
بهتره... بهتره بذاریم بره خونه

874
00:56:41,020 --> 00:56:42,350
آره، بسیار خب

875
00:56:43,720 --> 00:56:45,090
ولی فقط خودت میری

876
00:56:46,220 --> 00:56:48,512
،اگه ریچی تو هر کدوم از پاتوقامون پیداش بشه

877
00:56:48,544 --> 00:56:50,890
،به اینجا زنگ می‌زنن
پس من همین جا می‌مونم

878
00:56:52,160 --> 00:56:53,744
...رئیس، اگه تنها برم

879
00:56:53,792 --> 00:56:55,424
مشکلی داری، فرانسیس؟

880
00:56:55,736 --> 00:56:57,496
نه. مشکلی نیست

881
00:56:57,536 --> 00:57:00,850
...شما اینجا بمونید و من برم
دنبال ریچی

882
00:57:04,020 --> 00:57:05,450
فرانسیس

883
00:57:08,120 --> 00:57:10,290
پسرم رو برگردون پیشم

884
00:57:21,260 --> 00:57:23,450
شب درازی در پیش داریم

885
00:57:24,590 --> 00:57:26,950
معمولاً همینطوره، آقا

886
00:57:28,760 --> 00:57:30,272
،چند سال قبل

887
00:57:30,320 --> 00:57:33,350
،یه مشتری با یه دست کت و شلوار اومد به مغازه‌م

888
00:57:33,560 --> 00:57:35,050
کت و شلواری که من ندوخته بودم

889
00:57:37,460 --> 00:57:41,350
"مشتری گفت، "کت‌ـش زیادی بزرگه

890
00:57:41,520 --> 00:57:42,736
بزرگ هم بود 

891
00:57:43,232 --> 00:57:45,848
"من گفتم، "مشکل از سرشانه‌شه

892
00:57:45,936 --> 00:57:49,120
"ولی مشتری گفت، "نه، از سرشانه‌ش خوشم میاد

893
00:57:49,256 --> 00:57:51,520
آستین‌هاش مشکل دارن

894
00:57:52,648 --> 00:57:54,720
هی بگو مگو کردیم

895
00:57:54,960 --> 00:57:57,296
،در نهایت، مشتری گفت، "پول خودمه

896
00:57:57,360 --> 00:58:00,190
"و بهت میگم آستین‌هاش رو کوتاه کن

897
00:58:00,460 --> 00:58:02,150
من چی کار کردم؟

898
00:58:03,290 --> 00:58:07,150
،"گفتم، "چشم، آقا
و بعدش سرشونه رو درست کردم

899
00:58:07,390 --> 00:58:10,136
مشتری برگشت تا کتش رو پرو کنه

900
00:58:10,160 --> 00:58:11,800
،گفت، "عالی شده

901
00:58:11,840 --> 00:58:14,790
"دقیقاً همونطور شد که می‌خواستم

902
00:58:24,320 --> 00:58:27,208
این حرفه رو توی "روو" یاد گرفتی؟

903
00:58:28,208 --> 00:58:29,490
بله، آقا

904
00:58:53,060 --> 00:58:55,320
اینو هم تو "روو" گرفتی؟

905
00:59:02,960 --> 00:59:04,552
عذر می‌خوام

906
00:59:06,390 --> 00:59:10,416
من با این قیچی آموزش دیدم

907
00:59:10,890 --> 00:59:15,090
،هر بُرشی که می‌زنم
با این قیچی می‌زنم

908
00:59:16,560 --> 00:59:20,420
وقتی اومدم شیکاگو
تنها چیزی بود که با خودم آوردم

909
00:59:22,824 --> 00:59:23,968
بفرمایید -
نه، نه، نه -

910
00:59:24,060 --> 00:59:26,190
نه، بفرمایید. بفرمایید

911
00:59:38,560 --> 00:59:41,250
نگفتی چرا از انگلستان اومدی اینجا

912
00:59:41,296 --> 00:59:43,120
تحت حمله بود

913
00:59:43,390 --> 00:59:44,790
نازی‌ها؟

914
00:59:44,990 --> 00:59:46,320
بدتر از اون

915
00:59:46,490 --> 00:59:48,150
بهش میگن شلوار لی

916
00:59:54,190 --> 00:59:55,680
می‌دونم چطوریاست

917
00:59:55,760 --> 00:59:57,888
سعی کنی چیزی برای خودت دست و پا کنی

918
00:59:58,320 --> 00:59:59,620
بله

919
00:59:59,704 --> 01:00:01,690
فقط خودت هستی و ابزار مورد اعتمادت

920
01:00:03,088 --> 01:00:04,584
...مثلاً

921
01:00:10,290 --> 01:00:12,344
من با این آدم می‌کشم

922
01:00:14,520 --> 01:00:16,344
تعدادشون از دستم در رفته

923
01:00:16,416 --> 01:00:17,968
بسیار خب

924
01:00:18,168 --> 01:00:20,168
تو ابزار خودت رو داری، منم ابزار خودمو

925
01:00:20,368 --> 01:00:22,368
بیا
یه نگاه بنداز

926
01:00:26,620 --> 01:00:28,920
یه بار یه جایی خوندم

927
01:00:28,960 --> 01:00:31,792
چیزی که آدم رو از میمون متمایز میکنه

928
01:00:31,832 --> 01:00:33,784
استفاده از ابزار ـه

929
01:00:33,960 --> 01:00:35,576
به این چیزا اعتقاد داری؟

930
01:00:35,696 --> 01:00:37,160
تکامل؟

931
01:00:38,220 --> 01:00:39,850
چی بگم

932
01:00:40,060 --> 01:00:43,190
ولی اینو می‌دونم که آدم در این دنیا
حق انتخاب داره

933
01:00:43,460 --> 01:00:45,408
که چطور از ابزارش استفاده کنه

934
01:00:45,896 --> 01:00:48,720
می‌تونه باعث ویرانی بشه یا آبادانی

935
01:00:48,750 --> 01:00:49,936
تو فکر می‌کنی من ویران می‌کنم

936
01:00:49,960 --> 01:00:52,896
ولی، نه. با این وفاداری می‌سازم

937
01:00:52,936 --> 01:00:56,490
.یه دار و دسته ساختم
یه محله درست کردم

938
01:00:58,720 --> 01:01:00,790
...و اونایی که مجبور شدم بکشم

939
01:01:02,792 --> 01:01:05,450
خب، مجبور میشی یه سری
،قسمتاش رو بندازی دور، مگه نه

940
01:01:05,990 --> 01:01:08,190
وقتی داری الگوی شلوار می‌بُری؟

941
01:01:12,260 --> 01:01:15,150
تا حالا اسم "او‌ت‌فیت" به گوشت خورده؟
(اوت‌فیت: به معنای لباس)

942
01:01:16,590 --> 01:01:19,752
خب. من تو کار دوخت لباسم. پس آره

943
01:01:19,768 --> 01:01:21,090
نه اون مدل لباس

944
01:01:21,168 --> 01:01:23,020
یه سازمانه

945
01:01:23,190 --> 01:01:25,420
چی، مثل کلوب روتری؟

946
01:01:27,020 --> 01:01:28,752
شاید اسم آل‌کاپون رو شنیدی؟

947
01:01:28,790 --> 01:01:29,950
اسمش رو شنیدم

948
01:01:29,968 --> 01:01:31,512
آره. اون مؤسسشه

949
01:01:31,592 --> 01:01:34,450
کلوب روتری؟ -
اوت‌فیت -

950
01:01:34,690 --> 01:01:37,020
آل‌کاپون مُرده، نیست؟

951
01:01:37,260 --> 01:01:38,640
،بعد از مرگش

952
01:01:39,190 --> 01:01:42,920
،سازمانش پخش شد
به یه شبکه تبدیل شد

953
01:01:44,460 --> 01:01:49,768
هر دار و دسته سرشناسی
از سانتا مونیکا گرفته تا کانی آیلند

954
01:01:49,808 --> 01:01:52,590
ایتالیایی‌ها در شرق. یهودی‌ها در غرب

955
01:01:52,790 --> 01:01:55,650
...لهستانی‌ها در سنت ‌لوییز

956
01:01:55,890 --> 01:01:59,750
حتی تعدادی تک و توک از بر و بچ گروه کیلارنی

957
01:01:59,960 --> 01:02:02,248
سازمان ملل زیرزمینی

958
01:02:02,496 --> 01:02:05,950
،اگه کسی باهات در بیفته
اوت‌فیت هوات رو داره

959
01:02:06,008 --> 01:02:07,420
مثل مهر می‌مونه

960
01:02:07,820 --> 01:02:10,704
"شما نایل شدید" -
حالا شما نایل شدید؟ -

961
01:02:10,736 --> 01:02:11,620
چیزی نمونده

962
01:02:11,848 --> 01:02:13,620
برامون پیام می‌فرستن

963
01:02:13,820 --> 01:02:16,420
میگن راه و روش ما رو دوست دارن

964
01:02:16,660 --> 01:02:19,120
،ما رو مدنظر قرار دادن

965
01:02:19,520 --> 01:02:21,448
اگه بتونیم چیزی رو که شروع کردیم
تموم کنیم

966
01:02:21,536 --> 01:02:23,136
چی رو شروع کردید؟

967
01:02:23,220 --> 01:02:25,608
نفله کردن تمام اعضای لا فانتین

968
01:02:26,224 --> 01:02:28,424
ببین، دار و دسته لا فانتین سازنده نیستن

969
01:02:28,890 --> 01:02:30,424
اون خانواده چندین دهه‌ست

970
01:02:30,440 --> 01:02:32,168
که باعث نابودی و ویرانی شدن

971
01:02:33,260 --> 01:02:35,020
محله‌شون، قوانین‌شون

972
01:02:35,056 --> 01:02:38,768
تا حالا کسی جرات نکرده
وارد ساز و کارشون بشه

973
01:02:38,860 --> 01:02:40,488
جز من

974
01:02:40,584 --> 01:02:44,168
،این نواری که همه دنبالشن

975
01:02:44,260 --> 01:02:49,080
فرانسیس گفت یه عدّه از دوستان بانفوذتون

976
01:02:49,160 --> 01:02:50,850
براتون یه نسخه ازش جور کردن

977
01:02:51,060 --> 01:02:52,928
منظورش همون اوت‌فیت بوده؟

978
01:02:52,990 --> 01:02:54,656
آره، پس ملتفت هستی

979
01:02:54,760 --> 01:02:58,620
،اگه اون نوار دست آدم نااهل بیفته

980
01:02:59,120 --> 01:03:02,032
اونوقت همه چی نقش بر آب میشه

981
01:03:02,120 --> 01:03:04,576
آقای بویل، چرا اینا رو به من می‌گید؟

982
01:03:04,620 --> 01:03:06,296
چون اون کت ریچی ـه

983
01:03:11,688 --> 01:03:12,472
واقعاً؟

984
01:03:12,640 --> 01:03:14,712
آره

985
01:03:16,860 --> 01:03:20,448
خب. به گمونم جا گذاشته

986
01:03:20,472 --> 01:03:21,720
تو ماه دسامبر؟

987
01:03:21,920 --> 01:03:23,488
یه کم عجله داشت

988
01:03:23,504 --> 01:03:26,790
،ماه دسامبر شیکاگو خیلی سرده
و بدون کت رفته بیرون؟

989
01:03:28,080 --> 01:03:30,544
داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی، رفیق

990
01:03:32,160 --> 01:03:34,720
سعی می‌کنم کمکت کنم بفهمی

991
01:03:34,990 --> 01:03:38,632
،که حتی اگه من از کارت سر در نیارم
اوت‌فیت سر در میاره

992
01:03:38,664 --> 01:03:40,680
،پس اگه می‌خوای جون سالم به در ببری

993
01:03:40,790 --> 01:03:43,936
باید بگی امشب چه اتفاقی اینجا افتاد

994
01:03:46,260 --> 01:03:47,336
همین حالا

995
01:03:47,460 --> 01:03:51,288
آقای بویل، دارم راستش رو میگم

996
01:03:56,960 --> 01:03:58,090
!مانک

997
01:04:00,860 --> 01:04:02,976
،کدوم آدم عاقلی تو سرما

998
01:04:02,992 --> 01:04:05,920
تو ماه دسامبر شیکاگو، بدون کت میره بیرون؟

999
01:04:06,560 --> 01:04:08,288
من زیاد معما بلد نیستم

1000
01:04:08,760 --> 01:04:11,368
انگلیسی، پسر کوفتیم کجاست؟

1001
01:04:12,490 --> 01:04:14,690
...پنج ثانیه وقت داری

1002
01:04:14,984 --> 01:04:16,820
تا تعریف کنی چه اتفاقی افتاده

1003
01:04:17,020 --> 01:04:19,440
...پنج، چهار

1004
01:04:20,488 --> 01:04:23,312
...سه -
وادارم کرد قول بدم چیزی نگم -

1005
01:04:23,456 --> 01:04:25,304
کی؟ کی مجبورت کرد قول بدی؟

1006
01:04:25,344 --> 01:04:28,800
گفت اگه بهتون بگم منو می‌کشه

1007
01:04:28,856 --> 01:04:29,776
کی؟

1008
01:04:30,060 --> 01:04:31,690
فرانسیس

1009
01:04:33,890 --> 01:04:37,720
...آقای بویل
بلایی که واقعاً سر ریچی اومد

1010
01:04:37,920 --> 01:04:39,816
...اینه که فرانسیس شلیک

1011
01:04:44,136 --> 01:04:45,200
وای

1012
01:04:50,590 --> 01:04:51,864
امشب حسابی سرت شلوغه؟

1013
01:04:51,960 --> 01:04:53,090
میبل

1014
01:04:54,290 --> 01:04:57,090
در مورد ریچی سوال دارید؟

1015
01:04:58,016 --> 01:05:00,312
فهمیدم یکی رو می‌شناسم
که شاید بتونه بهتون جواب بده

1016
01:05:00,360 --> 01:05:02,080
فرانسیس، انگلیسی داشت می‌گفت

1017
01:05:02,112 --> 01:05:03,816
چه بلایی سر ریچی اومده

1018
01:05:04,920 --> 01:05:07,120
انگلیسی گفت به یکی شلیک کردی

1019
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
جدّی؟

1020
01:05:10,920 --> 01:05:12,312
،هی، به دختره نگاه نکن

1021
01:05:12,400 --> 01:05:14,288
به اون نگاه نکن، به من نگاه کن

1022
01:05:15,120 --> 01:05:16,584
،اگه حقیقت رو بهم بگی

1023
01:05:16,670 --> 01:05:18,824
دیگه هیچ کس تو این شهر بهت صدمه نمی‌زنه

1024
01:05:19,420 --> 01:05:22,650
،از دست اون در امانی
از دست اونم در امانی

1025
01:05:22,860 --> 01:05:25,184
در امان خواهی موند

1026
01:05:25,920 --> 01:05:27,650
ولی باید راستش رو بگی

1027
01:05:28,860 --> 01:05:30,536
فرانسیس چی کار کرد؟

1028
01:05:32,220 --> 01:05:34,896
...فرانسیس شلیک

1029
01:05:39,448 --> 01:05:41,480
...فرانسیس شلیک کرد

1030
01:05:42,560 --> 01:05:45,720
به چهارتا از اعضای لا فانتین

1031
01:05:45,890 --> 01:05:47,950
همین عصری

1032
01:05:49,240 --> 01:05:53,320
ولی ریچی، به احدی تیراندازی نکرد

1033
01:05:54,490 --> 01:05:57,620
گفت آبروش رفته

1034
01:05:57,790 --> 01:05:59,424
سرافکنده شده

1035
01:06:00,290 --> 01:06:02,368
...گفت باید بره و

1036
01:06:03,976 --> 01:06:05,728
بره و یکی رو بکشه

1037
01:06:05,912 --> 01:06:07,224
کی رو بکشه؟

1038
01:06:07,248 --> 01:06:08,504
لا فانتین

1039
01:06:09,048 --> 01:06:12,750
ریچی ازمون قول گرفت چیزی به شما نگیم

1040
01:06:16,360 --> 01:06:18,992
می‌دونست کارش خطرناکه

1041
01:06:19,490 --> 01:06:22,850
به گمونم نمی‌خواسته شما مانعش بشی

1042
01:06:23,090 --> 01:06:25,120
به ریچی قول دادیا، انگلیسی

1043
01:06:27,120 --> 01:06:29,000
هر جفتمون قول دادیم -
آره، همینطوره -

1044
01:06:29,090 --> 01:06:30,790
ببخشید، آقای بویل

1045
01:06:33,190 --> 01:06:34,020
...خب

1046
01:06:35,960 --> 01:06:37,936
ریچی الان کجاست؟

1047
01:06:38,520 --> 01:06:40,450
تو منشی هستی؟ -
بله -

1048
01:06:40,620 --> 01:06:45,220
،بعد از اینکه ریچی رفت
،رفت لا فانتین رو بکشه

1049
01:06:45,672 --> 01:06:47,728
فکر کنم سر راهش رفته خونه‌ی این دختره

1050
01:06:47,912 --> 01:06:48,992
نه، نیومد

1051
01:06:49,000 --> 01:06:50,824
چرا باید بره در خونه‌ی منشی؟

1052
01:06:50,872 --> 01:06:54,256
چون دوست دختر ریچی ـه -
من دوست دختر ریچی نیستم -

1053
01:06:54,288 --> 01:06:55,920
غلط کردی که نیستی -
نیستم -

1054
01:06:55,944 --> 01:06:57,640
نیستم -
چرا هست -

1055
01:06:58,960 --> 01:07:00,440
ریچی دوست داره قُپی بیاد

1056
01:07:01,490 --> 01:07:05,184
آقای بویل، فقط اینو درباره امشب می‌دونم

1057
01:07:05,460 --> 01:07:06,520
،که ساعت دو صبح

1058
01:07:06,552 --> 01:07:09,176
،این عوضی بدقواره در خونه‌م رو زد

1059
01:07:09,208 --> 01:07:11,544
،بهم گفت باید دنبالش بیام
...و وقتی مردد شدم، اون

1060
01:07:11,568 --> 01:07:13,152
،وقتی رفتم در خونه‌ش

1061
01:07:13,920 --> 01:07:15,528
روی قالی یه لکه خون دیدم

1062
01:07:15,560 --> 01:07:16,872
چی؟

1063
01:07:17,560 --> 01:07:19,216
حقیقت نداره. دروغه

1064
01:07:19,264 --> 01:07:21,040
!وایسا! وایسا

1065
01:07:24,360 --> 01:07:26,250
بیا

1066
01:07:29,420 --> 01:07:31,490
همین دور و بر زندگی می‌کنی؟

1067
01:07:33,460 --> 01:07:34,820
پایین خیابون

1068
01:07:34,960 --> 01:07:36,920
تمام عمرم تو همین کوچه بودم

1069
01:07:37,090 --> 01:07:38,950
اسمت چیه؟ -
میبل -

1070
01:07:40,664 --> 01:07:42,040
شان

1071
01:07:42,792 --> 01:07:43,952
لعنت

1072
01:07:44,032 --> 01:07:46,536
اسم بابات رایان شان بود

1073
01:07:46,552 --> 01:07:48,704
اینطور بهم گفتن

1074
01:07:48,736 --> 01:07:51,224
یه زمانی برام کار می‌کرد

1075
01:07:51,240 --> 01:07:53,584
بابات مرد سرسختی بود

1076
01:07:53,616 --> 01:07:56,320
.واقعاً؟ من نمی‌دونم
تو زندگیم زیاد حضور نداشت

1077
01:07:56,520 --> 01:07:58,550
...متاسفم به‌خاطر

1078
01:07:59,020 --> 01:08:01,090
اتفاقی که براش افتاد

1079
01:08:01,512 --> 01:08:02,952
ممنونم

1080
01:08:03,024 --> 01:08:04,840
این محله عجیب غریبه

1081
01:08:04,920 --> 01:08:08,696
،یه بلایی سر کسی میاد
...همه متاسف میشن ولی

1082
01:08:10,690 --> 01:08:12,984
کسی هیچی ندیده

1083
01:08:14,260 --> 01:08:15,750
مال خیلی وقت پیشه

1084
01:08:15,960 --> 01:08:18,690
...تو این کار و کاسبی

1085
01:08:19,260 --> 01:08:21,350
یه‌وقتایی اتفاقات بد می‌افته

1086
01:08:24,456 --> 01:08:26,840
میبل شان، پسرم کجاست؟

1087
01:08:27,384 --> 01:08:31,176
همونطور که گفتم، من چمیدونم

1088
01:08:33,160 --> 01:08:35,290
مانک، کت رو بیار

1089
01:08:38,990 --> 01:08:41,288
آقای بویل، اجازه هست؟

1090
01:08:41,328 --> 01:08:43,184
این کت برات آشناست؟ -
آره -

1091
01:08:43,220 --> 01:08:44,224
کت ریچی ـه

1092
01:08:44,320 --> 01:08:46,032
اگه ریچی

1093
01:08:46,090 --> 01:08:49,072
،وسط چله زمستون می‌ذاشت می‌رفت
،اونم با یه گلوله تو شکمش

1094
01:08:49,104 --> 01:08:51,208
،و ریچی، بیاییم صادق باشیم

1095
01:08:51,248 --> 01:08:52,976
،اصلاً اهل برنامه‌ریزی و این چیزا نیست

1096
01:08:53,024 --> 01:08:56,328
احتمالاً قصد داشته همین نزدیکیا توقف کنه

1097
01:08:56,376 --> 01:09:00,150
شاید می‌خواسته بره پایین خیابون خونه‌ی دختره

1098
01:09:00,320 --> 01:09:02,490
تو که گفتی معما بلد نیستی

1099
01:09:03,960 --> 01:09:06,040
آخرین بار کِی بود که پسرم رو دیدی؟

1100
01:09:06,088 --> 01:09:07,600
اینجا. همین امروز

1101
01:09:07,640 --> 01:09:10,688
،رئیس، یه حرومی خبرچینی‌مون رو می‌کرده

1102
01:09:10,720 --> 01:09:12,168
درسته؟ -
درسته -

1103
01:09:12,208 --> 01:09:14,000
اگه اون خبرچین دختر باشه چی؟

1104
01:09:15,050 --> 01:09:17,216
می‌تونسته اطلاعاتی از ریچی شنیده باشه

1105
01:09:17,240 --> 01:09:18,720
صحبتای خودمونی و تو رختخواب

1106
01:09:18,820 --> 01:09:20,560
اگه ریچی رفته خونه‌ی دختره

1107
01:09:20,584 --> 01:09:23,840
،با چیزی که نشون می‌داده اون خبرچینه

1108
01:09:23,864 --> 01:09:25,280
فقط دارم گمانه‌زنی می‌کنم

1109
01:09:25,328 --> 01:09:28,048
نمی‌دونیم برای کی خبرچینی‌مون رو می‌کرده

1110
01:09:28,120 --> 01:09:30,704
یا اگه طرف اونجا بوده
وقتی سر و کلّه ریچی پیدا شده

1111
01:09:30,752 --> 01:09:32,264
ولی لازم نیست یه‌پا کارآگاه "جو فرایدی" باشی

1112
01:09:32,280 --> 01:09:33,088
تا دو دوتا چهارتا کنی

1113
01:09:33,160 --> 01:09:34,650
آقای بویل

1114
01:09:34,820 --> 01:09:37,150
...من میبل رو

1115
01:09:37,360 --> 01:09:39,312
میبل رو چند ساله که می‌شناسم

1116
01:09:39,376 --> 01:09:41,104
حاضرم سر جونم شرط ببندم

1117
01:09:41,224 --> 01:09:42,808
که اون هیچ دستی به این قضیه نداره

1118
01:09:42,832 --> 01:09:44,376
من شرطت رو قبول می‌کنم

1119
01:09:51,620 --> 01:09:53,184
وقتشه سرکار خانم رو به حرف بیاریم

1120
01:09:53,240 --> 01:09:53,872
لعنتی

1121
01:09:53,960 --> 01:09:55,448
نه، نه

1122
01:09:55,488 --> 01:09:56,664
چه مرگت...؟

1123
01:09:56,680 --> 01:09:58,872
!نه -
ریچی کجاست؟ -

1124
01:09:58,960 --> 01:10:00,050
نمی‌دونم

1125
01:10:01,104 --> 01:10:03,928
.ریچی در موردت راست می‌گفت
خیلی نامردی

1126
01:10:03,960 --> 01:10:05,856
پس تو و ریچی با هم حرف می‌زدید

1127
01:10:05,872 --> 01:10:07,632
برو عقب، انگلیسی

1128
01:10:07,660 --> 01:10:09,016
به تو مربوط نیست

1129
01:10:09,056 --> 01:10:10,820
آره، باشه، باشه، باشه

1130
01:10:13,072 --> 01:10:15,592
فرانسیس، ببرش توی اتاق پشتی

1131
01:10:16,128 --> 01:10:17,288
راه بیفت

1132
01:10:19,144 --> 01:10:20,952
آقای بویل، خواهش می‌کنم

1133
01:10:21,024 --> 01:10:22,680
متاسفم -
برو -

1134
01:10:22,790 --> 01:10:24,820
متاسفم -
بشین -

1135
01:10:25,020 --> 01:10:27,520
بعدش تمیزکاری می‌کنیم

1136
01:10:28,820 --> 01:10:30,536
راست میگم

1137
01:10:30,560 --> 01:10:32,590
،باشه، بار آخر که ریچی رو دیدم

1138
01:10:33,160 --> 01:10:35,024
تو این مغازه بودم

1139
01:10:35,056 --> 01:10:36,432
داشتم مغازه رو می‌بستم

1140
01:10:50,920 --> 01:10:52,104
!هی

1141
01:10:52,608 --> 01:10:53,936
به خیالت کجا داری میری؟

1142
01:10:53,990 --> 01:10:55,392
...عه

1143
01:10:55,416 --> 01:10:57,936
تا وقتی پسرم پیدا نشده
کسی جایی نمیره

1144
01:10:57,940 --> 01:11:00,512
...آقای بویل، قربان، من

1145
01:11:00,560 --> 01:11:03,152
نمی‌تونم. متاسفم

1146
01:11:03,190 --> 01:11:05,392
همین الان خلاصت می‌کنم -
آروم بگیر -

1147
01:11:05,432 --> 01:11:08,224
می‌دونم برای پیدا کردن پسرتون

1148
01:11:08,280 --> 01:11:09,456
باید این کارا رو بکنید

1149
01:11:09,472 --> 01:11:11,024
درک می‌کنم چه حسی دارید

1150
01:11:11,104 --> 01:11:13,320
درک می‌کنی من چه حسی دارم؟

1151
01:11:14,990 --> 01:11:16,950
یه دختر داشتم

1152
01:11:21,220 --> 01:11:25,088
به شیکاگو نیومدم

1153
01:11:25,184 --> 01:11:26,776
...به‌خاطر

1154
01:11:28,160 --> 01:11:30,120
شلوار لی

1155
01:11:33,392 --> 01:11:36,912
تو مغازه‌م آتیش‌سوزی شد

1156
01:11:37,344 --> 01:11:41,920
،اوّلش حتی متوجه نشدم

1157
01:11:41,928 --> 01:11:43,680
مشغول کارم بودم

1158
01:11:44,060 --> 01:11:45,416
پارچه‌ها آتیش گرفتن

1159
01:11:45,488 --> 01:11:46,420
...همه چی

1160
01:11:48,160 --> 01:11:51,290
خیلی سریع سوخت

1161
01:11:54,160 --> 01:11:58,352
همسرم و دختر کوچولوم بالای مغازه زندگی می‌کردن

1162
01:12:00,710 --> 01:12:02,810
صداشون رو شنیدم

1163
01:12:08,910 --> 01:12:12,770
زنم اون قیچی رو بهم هدیه داده بود

1164
01:12:15,180 --> 01:12:16,972
پس شمام درک می‌کنید

1165
01:12:17,240 --> 01:12:19,240
...رئیس، مجبور نیستی به حرفاش گوش

1166
01:12:19,268 --> 01:12:20,470
ساکت باش

1167
01:12:23,810 --> 01:12:25,340
...آقای بویل

1168
01:12:26,580 --> 01:12:30,510
،می‌تونید به میبل صدمه بزنید
،به من صدمه بزنید

1169
01:12:30,810 --> 01:12:36,444
...می‌تونید با اشاره یه انگشت ما رو بکشید

1170
01:12:38,480 --> 01:12:40,716
...ولی اینطور پسرتون پیدا نمیشه

1171
01:12:42,580 --> 01:12:44,580
...مهم نیست چقدر می‌خوایید

1172
01:12:51,680 --> 01:12:53,196
برو جواب بده

1173
01:12:58,540 --> 01:13:00,300
الو؟

1174
01:13:01,684 --> 01:13:02,828
آها

1175
01:13:03,610 --> 01:13:04,910
جداً؟

1176
01:13:05,252 --> 01:13:07,440
از نگرانی مُردیم

1177
01:13:09,140 --> 01:13:10,470
20دقیقه؟

1178
01:13:10,604 --> 01:13:11,844
عالیه

1179
01:13:12,452 --> 01:13:14,668
بله، بله، البته که میگم

1180
01:13:14,710 --> 01:13:16,240
بسیار خب

1181
01:13:16,580 --> 01:13:17,240
ممنون

1182
01:13:21,780 --> 01:13:23,124
کی بود؟

1183
01:13:23,210 --> 01:13:25,188
ریچی بود

1184
01:13:26,412 --> 01:13:29,588
،گفت از دست لا فانتین مخفی شده

1185
01:13:29,596 --> 01:13:30,710
ولی نوار دستشه

1186
01:13:30,764 --> 01:13:32,270
و می‌خواد شما برید دنبالش

1187
01:13:32,340 --> 01:13:35,652
خیابون سی و یکم و هالستد

1188
01:13:35,852 --> 01:13:37,004
تا 20 دقیقه دیگه

1189
01:13:38,080 --> 01:13:41,210
...قبل از اینکه بتونم جزئیات بیشتری بگیرم

1190
01:13:41,410 --> 01:13:43,640
قطع کرد

1191
01:13:54,880 --> 01:13:56,870
بریم

1192
01:13:57,240 --> 01:13:59,020
یه سر می‌ریم خونه

1193
01:13:59,080 --> 01:14:01,412
و هر کدوم از افرادمون که اونجاست
با خودمون می‌بریم

1194
01:14:01,420 --> 01:14:03,316
میگم شاید بهتره یه دقیقه صبر کنیم

1195
01:14:03,324 --> 01:14:05,370
پسرم چشم به‌راهه

1196
01:14:05,940 --> 01:14:09,140
واسه چی یه دقیقه صبر کنیم؟

1197
01:14:11,180 --> 01:14:12,840
بریم سراغش

1198
01:14:26,596 --> 01:14:27,636
رئیس؟

1199
01:14:30,428 --> 01:14:33,440
.شاید بهتره من اینجا بمونم
حواسم بهشون باشه، هان؟

1200
01:14:33,610 --> 01:14:35,652
می‌خوام با تمام نیروهامون بریم

1201
01:14:35,780 --> 01:14:38,804
واقعاً می‌خوایید جون ریچی رو
این وسط گرو بذارید به این امید

1202
01:14:38,828 --> 01:14:41,870
که امشب دیگه غافلگیری یا دردسری برامون پیش نمیاد؟

1203
01:14:42,080 --> 01:14:44,340
،اگه الان خود شیطان جلومون ظاهر بشه

1204
01:14:44,410 --> 01:14:46,460
من که شوکه نمیشم

1205
01:14:49,110 --> 01:14:50,276
باشه

1206
01:14:51,410 --> 01:14:53,908
باشه. بایستی محتاط بود

1207
01:14:54,556 --> 01:14:56,596
خاطرجمع شو جایی نرن

1208
01:15:39,810 --> 01:15:43,148
نمی‌خوای بگی با چه خری تلفنی حرف زدی؟

1209
01:15:43,210 --> 01:15:44,996
یکی از افراد آقای بویل بود

1210
01:15:45,040 --> 01:15:48,440
زنگ زد گفت هنوز از ریچی خبری نشده

1211
01:15:50,610 --> 01:15:51,670
اوهوم

1212
01:15:52,810 --> 01:15:54,410
وایسا، وایسا، وایسا

1213
01:15:54,470 --> 01:15:55,916
یا الان می‌کشمش

1214
01:15:55,932 --> 01:15:57,610
...و اتفاق امشب رو میندازیم گردن جنازه‌ش

1215
01:15:58,444 --> 01:16:01,252
یا هر جفتتون رو می‌کشم
و خودم همه چی رو ردیف می‌کنم

1216
01:16:01,340 --> 01:16:02,510
تصمیم با خودته

1217
01:16:02,724 --> 01:16:04,420
به کمکش نیاز داری

1218
01:16:04,452 --> 01:16:06,228
برای چی به کمکش نیاز دارم؟

1219
01:16:06,252 --> 01:16:09,676
روی بویل قراره صاف بره تو کمین اونا

1220
01:16:09,756 --> 01:16:11,988
کی براش کمین کرده؟ -
لا فانتین -

1221
01:16:12,080 --> 01:16:13,876
 لا فانتین دقیقاً چطور

1222
01:16:13,892 --> 01:16:15,270
می‌دونه کجا براش کمین کنه؟

1223
01:16:15,332 --> 01:16:17,132
چون میبل قراره بهشون خبر بده

1224
01:16:17,219 --> 01:16:18,619
من؟ -
بله، تو -

1225
01:16:18,620 --> 01:16:21,410
آخه من چرا؟ -
چون تو خبرچینه هستی -

1226
01:16:26,380 --> 01:16:28,410
با ریچی بویل رابطه داشتی

1227
01:16:28,610 --> 01:16:30,260
حرفای ریچی رو در مورد اینکه

1228
01:16:30,300 --> 01:16:33,996
باباش می‌خواد با لا فانتین جنگ راه بندازه می‌شنیدی

1229
01:16:34,028 --> 01:16:36,028
و از این فرصت استفاده کردی

1230
01:16:38,210 --> 01:16:41,044
اطلاعاتت رو به لا فانتین فروختی

1231
01:16:41,124 --> 01:16:45,628
تا بالاخره بتونی از شیکاگو بری

1232
01:16:50,412 --> 01:16:53,796
ولی فرانسیس... بدبین ـه

1233
01:16:54,310 --> 01:16:58,110
با خودت گفتی دیر یا زود دستتو رو می‌کنه

1234
01:16:59,310 --> 01:17:02,510
پس به اف‌بی‌آی کمک کردی شنود بذارن

1235
01:17:04,040 --> 01:17:07,510
،اگه اف‌بی‌آی دار و دسته بویل رو سرنگون می‌کرد

1236
01:17:07,710 --> 01:17:09,588
تو هم می‌تونستی قسر در بری

1237
01:17:10,680 --> 01:17:12,740
ولی فکر یه چیز رو نکردی

1238
01:17:15,740 --> 01:17:17,228
اوت‌فیت

1239
01:17:19,692 --> 01:17:22,040
اونا در مورد شنود به خانواده بویل خبر دادن

1240
01:17:22,280 --> 01:17:23,524
ریچی بهت گفت

1241
01:17:23,610 --> 01:17:26,070
چی کار می‌تونستی بکنی؟

1242
01:17:28,340 --> 01:17:30,240
تو هم به لا فانتین گفتی

1243
01:17:34,780 --> 01:17:37,470
...به امید اینکه همدیگه رو بکشن

1244
01:17:38,940 --> 01:17:40,810
قبل از اینکه پیدات کنن

1245
01:17:51,610 --> 01:17:54,612
تو شگرد خودتو داری، منم مال خودمو دارم

1246
01:17:55,680 --> 01:17:57,804
تو اون خبرچین پدرسگ بودی؟

1247
01:17:57,820 --> 01:17:58,940
کل زندگیم شاهد این بودم

1248
01:17:59,040 --> 01:18:01,910
که شما زالوها خون این محله رو می‌مکید

1249
01:18:01,964 --> 01:18:04,440
...از خدامه

1250
01:18:04,640 --> 01:18:07,570
،تو یه کافه تو پاریس بشینم

1251
01:18:07,740 --> 01:18:10,440
و در مورد مراسم ختم‌تون توی روزنامه بخونم

1252
01:18:10,710 --> 01:18:12,956
تو نوار رو دزدیدی؟

1253
01:18:12,988 --> 01:18:15,440
نه. اون کار من بود

1254
01:18:32,710 --> 01:18:34,476
،تو از کارم سر در آوردی

1255
01:18:34,500 --> 01:18:36,060
به جای اینکه جلومو بگیری، کمک کردی

1256
01:18:36,116 --> 01:18:37,572
آره -
تف تو روحت -

1257
01:18:37,680 --> 01:18:39,170
از پس خودم بر میام

1258
01:18:40,840 --> 01:18:44,510
اگه در عرض دو دقیقه دیگه

1259
01:18:46,410 --> 01:18:48,070
،به لا فانتین زنگ نزنه، من میگم

1260
01:18:48,280 --> 01:18:53,140
،روی بویل بر می‌گرده
در پیدا کردن پسرش هم ناکام مونده

1261
01:18:53,910 --> 01:18:56,810
،در نهایت، قضیه ریچی رو می‌فهمه

1262
01:18:57,280 --> 01:18:59,204
اونوقت همه‌مون رو می‌کشه

1263
01:18:59,710 --> 01:19:03,516
یا میبل می‌تونه به لا فانتین خبر بده

1264
01:19:03,580 --> 01:19:05,110
کجا براش کمین کنن

1265
01:19:05,340 --> 01:19:07,310
و بهشون پیشنهاد فروش نوار رو بده

1266
01:19:09,140 --> 01:19:10,740
حالا بگو ببینم

1267
01:19:10,980 --> 01:19:15,740
،اگه روی بویل و همه‌ی افراد رده بالاش امشب بمیرن

1268
01:19:16,010 --> 01:19:19,740
کی مسئول دم و دستگاهش میشه؟

1269
01:19:22,340 --> 01:19:24,404
من به‌خاطرش شش تا گلوله خوردم

1270
01:19:24,440 --> 01:19:26,724
اون چند تا برات خورده؟

1271
01:19:27,132 --> 01:19:30,036
امروز هر چی هستم به‌خاطر اونه

1272
01:19:30,060 --> 01:19:31,732
و امروز روزیه

1273
01:19:32,110 --> 01:19:34,840
که دیگه بهش نیاز نداری

1274
01:19:36,180 --> 01:19:39,612
خیال می‌کنی به این آسونی به روی بویل خیانت می‌کنم؟

1275
01:19:39,710 --> 01:19:42,410
نه، فکر نمی‌کنم آسون باشه

1276
01:19:42,680 --> 01:19:46,670
فکر می‌کنم گزینه اول اینه که همه‌مون می‌میریم

1277
01:19:46,880 --> 01:19:50,070
و گزینه دوم اینه که

1278
01:19:50,340 --> 01:19:52,770
تو رئیس ساز و کار بویل میشی

1279
01:20:12,610 --> 01:20:14,840
باهاشون تماس بگیر

1280
01:20:21,640 --> 01:20:23,810
من اینجا نیستما

1281
01:20:40,580 --> 01:20:43,340
عصر بخیر

1282
01:20:43,510 --> 01:20:47,210
استتسون...

1283
01:20:47,440 --> 01:20:48,810
استتسون

1284
01:20:48,980 --> 01:20:51,070
...بله

1285
01:20:54,740 --> 01:20:55,970
...روی بویل

1286
01:21:03,480 --> 01:21:04,570
خیابون هالستد

1287
01:21:04,770 --> 01:21:06,770
[به فرانسوی]

1288
01:21:09,810 --> 01:21:11,340
...لا فانتین

1289
01:21:18,580 --> 01:21:20,492
لا فانتین می‌خواد معامله کنه

1290
01:21:20,516 --> 01:21:22,420
نوار در ازای پول نقد. تا یه ساعت دیگه

1291
01:21:22,460 --> 01:21:24,310
نمی‌دونستم فرانسوی بلدی

1292
01:21:24,480 --> 01:21:25,770
فرانسیس

1293
01:21:26,010 --> 01:21:28,810
...خیلی چیزا هست که درباره‌م نمی‌دونی

1294
01:21:32,280 --> 01:21:34,300
راستی چه بلایی سر ریچی اومده؟

1295
01:22:09,640 --> 01:22:11,580
لا فانتین اومد

1296
01:22:11,620 --> 01:22:12,812
من برم مخفی بشم

1297
01:22:12,836 --> 01:22:15,316
،به محض اینکه پولا رو دیدی
علامت بده

1298
01:22:15,356 --> 01:22:16,980
...اول خوب بشمر. و بعدش

1299
01:22:17,940 --> 01:22:19,948
این ایده‌ات خیلی مسخره‌س

1300
01:22:19,980 --> 01:22:21,092
،اگه علامت ندی

1301
01:22:21,108 --> 01:22:23,436
میام بیرون به کَس و ناکس شلیک می‌کنم

1302
01:22:23,510 --> 01:22:27,220
،وقتی لا فانتین امشب بمیره
نه تنها افرادمون رو رهبری می‌کنم

1303
01:22:27,268 --> 01:22:30,156
بلکه اونا رو به اوت‌فیت هدایت می‌کنم

1304
01:22:30,210 --> 01:22:32,492
.حداقل کاریه که از دستم بر میاد
به‌خاطر روی

1305
01:22:47,620 --> 01:22:49,552
اون ما رو هم می‌کشه

1306
01:22:57,580 --> 01:22:58,810
عصر بخیر

1307
01:22:59,020 --> 01:23:00,310
تا دیروقت بازید

1308
01:23:00,480 --> 01:23:03,180
وقت قبلی می‌دیم

1309
01:23:03,420 --> 01:23:05,080
ایشون آقای برلینگ هستن

1310
01:23:07,220 --> 01:23:10,250
نمی‌دونستم این شهر خیاطی به این درجه یکی داره

1311
01:23:11,344 --> 01:23:12,848
متشکرم

1312
01:23:13,656 --> 01:23:15,432
بلدی لباس زنانه بدوزی؟

1313
01:23:15,520 --> 01:23:17,280
بلد نیستم

1314
01:23:17,350 --> 01:23:19,250
حیف شد

1315
01:23:20,380 --> 01:23:21,850
من یه فکری دارم

1316
01:23:26,880 --> 01:23:28,680
وای

1317
01:23:37,480 --> 01:23:41,250
به گمونم شماها شب شلوغی داشتید

1318
01:23:41,680 --> 01:23:44,480
خطرات شغلیه، مادام

1319
01:23:48,750 --> 01:23:50,720
نوارم دست کدوم یکی‌تونه؟

1320
01:23:50,780 --> 01:23:52,250
اول پول

1321
01:24:02,584 --> 01:24:03,704
بفرمایید

1322
01:24:30,020 --> 01:24:31,240
...به نظر میاد

1323
01:24:31,264 --> 01:24:33,350
،مادام لا فانتین

1324
01:24:33,580 --> 01:24:35,520
می‌خوایید ازمون دزدی کنید؟

1325
01:24:36,180 --> 01:24:37,180
پولا کجان؟

1326
01:24:45,020 --> 01:24:48,872
تا وقتی پول رو نبینیم نوار رو نشون نمی‌دیم

1327
01:24:48,952 --> 01:24:50,280
اوّل نوار

1328
01:24:50,440 --> 01:24:53,128
از کجا بدونم توش چیه؟
باید بهش گوش بدم

1329
01:24:53,280 --> 01:24:54,368
خب، به نظر میاد

1330
01:24:54,376 --> 01:24:55,910
مجبورید بهمون اعتماد کنید

1331
01:24:55,952 --> 01:24:56,968
،یا شاید

1332
01:24:56,976 --> 01:24:59,480
شاید بتونیم به همدیگه اعتماد کنیم

1333
01:25:11,520 --> 01:25:12,848
بسیار خب

1334
01:25:13,880 --> 01:25:15,210
بهتره معامله کنیم

1335
01:25:16,820 --> 01:25:20,350
پول رو بدید، من می‌ذارم میرم

1336
01:25:20,520 --> 01:25:23,150
همه زنده می‌مونیم تا یه وقت دیگه همدیگه رو بکشیم

1337
01:25:23,220 --> 01:25:25,310
می‌دونی چی کفریم می‌کنه؟

1338
01:25:26,920 --> 01:25:30,910
کل عمرم تو این شهر لاتری برگزار می‌کردم

1339
01:25:31,912 --> 01:25:33,640
ولی احدی چیزی نمی‌گفت

1340
01:25:34,480 --> 01:25:38,710
پلیسا، لات و لوتا، هیچ کس حتی توجه نمی‌کرد

1341
01:25:39,490 --> 01:25:43,608
تا لحظه‌ای که ازش پول قلمبه در آوردیم

1342
01:25:44,080 --> 01:25:47,650
وای خدا، امان از این شهر خراب‌شده

1343
01:25:49,750 --> 01:25:54,288
،از همون روز اول
،آدمایی مثل من، مثل این دوست انگلیسی‌مون

1344
01:25:54,312 --> 01:25:57,680
اومدیم اینجا
و کار و بار خودمون رو راه انداختیم

1345
01:25:57,920 --> 01:26:00,072
،بعد به محض اینکه کارمون رونق گرفت

1346
01:26:00,112 --> 01:26:03,110
سر و کلّه شما احمقا

1347
01:26:03,320 --> 01:26:05,780
،با موی آراسته

1348
01:26:05,980 --> 01:26:08,610
،کفشای براق پیدا شد

1349
01:26:08,820 --> 01:26:11,050
و اینو ازمون قاپیدید

1350
01:26:12,780 --> 01:26:15,448
مثل یه بچه‌ی لوس که ترجیح میده
اسباب‌بازی خودشو خراب کنه

1351
01:26:15,472 --> 01:26:17,980
تا بذاره کس دیگه‌ای باهاش بازی کنه

1352
01:26:23,950 --> 01:26:28,050
...پس اعتراف می‌کنم

1353
01:26:28,424 --> 01:26:31,232
یه کم قبل

1354
01:26:32,456 --> 01:26:35,152
در خیابون سی و یکم و هالستد احساس رضایت کردم

1355
01:26:36,080 --> 01:26:39,256
"وقتی تفنگم رو گذاشتم رو سر "روی بویل

1356
01:26:39,536 --> 01:26:42,816
و جون دادنش رو تماشا کردم

1357
01:26:45,350 --> 01:26:48,450
متاسفم که اصلاً باهاش آشنا شدم

1358
01:26:48,650 --> 01:26:50,710
،مادام

1359
01:26:51,150 --> 01:26:53,800
شما نباید از این مرد بترسید

1360
01:26:53,920 --> 01:26:55,950
چطور مگه؟

1361
01:26:56,150 --> 01:26:59,380
،چون یه کم قبل‌تر

1362
01:26:59,580 --> 01:27:02,992
تمام فشنگ‌های تفنگش رو در آوردم

1363
01:27:16,920 --> 01:27:19,080
قاتل دیگه‌ای تو اتاق هست که باید بدونم؟

1364
01:27:27,150 --> 01:27:28,392
فقط شما

1365
01:27:35,720 --> 01:27:37,050
یه خیاط

1366
01:27:39,280 --> 01:27:41,410
همیشه گوش می‌دی، هیچ وقت حرف نمی‌زنی

1367
01:27:42,920 --> 01:27:48,050
:ولی همه به این فکر می‌کنن
"تو سرش چی می‌گذره؟"

1368
01:28:01,550 --> 01:28:04,950
من خیاط نیستم، خانم

1369
01:28:05,120 --> 01:28:06,810
من بُرشگر هستم

1370
01:28:10,780 --> 01:28:13,010
بُرش‌‌‌زن

1371
01:28:17,420 --> 01:28:19,184
خدانگهدار

1372
01:28:39,550 --> 01:28:41,288
می‌فهمن چی کار کردیم

1373
01:28:42,380 --> 01:28:44,550
همه‌ی افراد بویل مردن

1374
01:28:45,880 --> 01:28:47,104
اونوقت اوت‌فیت می‌فهمه

1375
01:28:47,152 --> 01:28:50,104
چرا اوت‌فیت باید بخواد بیاد دنبال ما؟

1376
01:28:50,112 --> 01:28:53,112
...چون نواری رو برداشتیم که همه

1377
01:29:21,880 --> 01:29:24,280
،به چشم غیرمسلح

1378
01:29:24,520 --> 01:29:27,850
...کت و شلوار از دو بخش تشکیل شده

1379
01:29:28,120 --> 01:29:29,584
نوار

1380
01:29:29,664 --> 01:29:32,488
کت و شلوار

1381
01:29:32,550 --> 01:29:34,180
الکیه

1382
01:29:34,220 --> 01:29:37,180
ولی این دو بخش به ظاهر کامل و سَوا

1383
01:29:37,560 --> 01:29:40,816
از چهار نوع پارچه‌ی متفاوت تشکیل شدن

1384
01:29:40,850 --> 01:29:42,416
اوت‌فیت اصلاً

1385
01:29:42,480 --> 01:29:44,120
نمی‌دونست "روی بویل" کیه

1386
01:29:47,180 --> 01:29:49,980
اونا پیام‌ها رو نفرستادن

1387
01:29:50,368 --> 01:29:51,648
تو فرستادی

1388
01:29:53,620 --> 01:29:56,048
چند ماه بوده که نقشه‌ی این کار رو می‌کشیدی

1389
01:29:57,620 --> 01:29:59,680
هر اتفاقی که افتاد

1390
01:30:00,780 --> 01:30:02,980
همه‌ش زیر سر تو بوده

1391
01:30:06,720 --> 01:30:08,310
این شامل

1392
01:30:08,520 --> 01:30:11,568
هر چیزیه که امشب اتفاق افتاد

1393
01:30:11,992 --> 01:30:14,288
کافیه تا اعضای باقیمونده بویل رو

1394
01:30:14,350 --> 01:30:15,704
به جرم ارتکاب جنایت

1395
01:30:15,808 --> 01:30:19,016
و مادام لا فانتین رو برای قتل روی بویل محکوم کنه

1396
01:30:19,040 --> 01:30:21,296
از نظرت اشکال نداره که اینو

1397
01:30:21,328 --> 01:30:23,088
برای دوستات تو اف‌بی‌آی پست کنی؟

1398
01:30:23,780 --> 01:30:25,636
...سر راهت

1399
01:30:27,490 --> 01:30:29,004
...شاید امن‌تر باشه اگه

1400
01:30:30,460 --> 01:30:31,860
نمی‌دونم

1401
01:30:32,690 --> 01:30:35,690
یه جای خوب انتخاب کن

1402
01:30:49,860 --> 01:30:51,644
شما چی؟

1403
01:30:52,004 --> 01:30:54,292
قبلاً از صفر شروع کردم

1404
01:30:54,396 --> 01:30:56,412
بار دوّم آسون‌تره

1405
01:30:59,060 --> 01:31:00,548
همراه من بیا -
نه -

1406
01:31:01,820 --> 01:31:03,650
نه، همراهم بیا

1407
01:31:03,890 --> 01:31:06,320
می‌تونی تجربیاتت رو بهم نشون بدی

1408
01:31:06,524 --> 01:31:09,790
نباید بهترین سال‌های عمرت رو

1409
01:31:10,020 --> 01:31:12,820
صرف مراقبت از عمر باقیمونده من بکنی

1410
01:31:19,908 --> 01:31:21,884
می‌دونی، من از پس خودم بر میام

1411
01:31:21,924 --> 01:31:22,950
آره

1412
01:31:22,980 --> 01:31:25,172
با شناختی که ازت دارم، کاملاً یقین دارم

1413
01:31:25,188 --> 01:31:26,636
مراسم تدفینِ

1414
01:31:26,652 --> 01:31:29,320
تک تک اون قاتلا رو می‌دیدی و بعد می‌رفتی

1415
01:31:29,520 --> 01:31:30,972
...ولی

1416
01:31:32,260 --> 01:31:35,090
دیگه وانمود نمی‌کردی یکی از اونایی

1417
01:31:35,860 --> 01:31:37,220
مگه نه؟

1418
01:31:57,220 --> 01:31:58,920
کاش می‌تونستم باهاش آشنا بشم

1419
01:32:01,720 --> 01:32:03,890
...با

1420
01:32:04,090 --> 01:32:05,350
می‌دونی که

1421
01:32:11,490 --> 01:32:13,390
ازت خوشش می‌اومد

1422
01:32:57,720 --> 01:32:59,228
به نظر من، اتمام کار

1423
01:32:59,244 --> 01:33:00,692
سخت‌ترین قسمته

1424
01:33:05,420 --> 01:33:07,508
نه اینکه برای مراحل پایانی

1425
01:33:07,524 --> 01:33:10,220
...مهارت خاصی لازم باشه

1426
01:33:13,500 --> 01:33:16,228
،دوختن چند تا دکمه...
،کوک زدن چند تا درز

1427
01:33:16,268 --> 01:33:19,420
،چون اگه کارت رو انجام داده باشی

1428
01:33:20,720 --> 01:33:24,520
مهارت و چیره‌دستی واقعیت رو از قبل پیاده کردی

1429
01:33:25,660 --> 01:33:28,690
اتمام کار صرفاً اجتناب‌ناپذیره

1430
01:33:42,132 --> 01:33:44,196
در پایان کاره

1431
01:33:44,340 --> 01:33:47,780
که باید با این ایده کنار بیای

1432
01:33:47,812 --> 01:33:51,690
...که کمال یه هدف ضروریه

1433
01:33:54,636 --> 01:33:58,950
چرا که دست‌نیافتنی ـه

1434
01:34:05,060 --> 01:34:06,932
،اگه هدفت کمال نباشه

1435
01:34:07,036 --> 01:34:09,052
نمی‌تونی چیز خوبی رو خلق کنی

1436
01:34:09,390 --> 01:34:12,908
با اینحال، رسیدن به کمال حقیقی غیرممکنه

1437
01:35:13,420 --> 01:35:14,260
عه

1438
01:35:21,990 --> 01:35:23,364
وای، نه

1439
01:35:34,720 --> 01:35:36,490
وایسا

1440
01:35:52,090 --> 01:35:53,950
،پس در پایان کار

1441
01:35:54,160 --> 01:35:56,450
...باید خودتو با شکست و ناکامی

1442
01:35:57,620 --> 01:35:58,750
وفق بدی

1443
01:36:03,990 --> 01:36:05,884
یه زمانی منم مثل تو بودم

1444
01:36:07,060 --> 01:36:08,220
آره

1445
01:36:09,948 --> 01:36:12,350
با اسلحه امرار معاش می‌کردم

1446
01:36:13,490 --> 01:36:15,220
چاقو

1447
01:36:17,720 --> 01:36:19,420
...گاهی

1448
01:36:21,360 --> 01:36:22,990
با دستای خالی

1449
01:36:27,920 --> 01:36:29,250
...من

1450
01:36:32,120 --> 01:36:35,820
همه می‌گفتن موهبت خدادادی دارم

1451
01:36:38,190 --> 01:36:40,320
ولی سحر و جادو نبود

1452
01:36:42,110 --> 01:36:43,810
کارم بود

1453
01:36:58,710 --> 01:37:03,310
یه روز، ازم خواستن کاری رو بکنم
که نمی‌تونستم انجامش بدم

1454
01:37:05,080 --> 01:37:06,808
پس فرار کردم. قایم شدم

1455
01:37:06,816 --> 01:37:08,624
تو "روو" مخفی شدم

1456
01:37:08,648 --> 01:37:11,910
،یه حرفه انتخاب کردم، مهارت کسب کردم
با زنم آشنا شدم

1457
01:37:16,040 --> 01:37:17,312
اسمش ویرا بود

1458
01:37:18,740 --> 01:37:20,510
عاشق شدم

1459
01:37:20,710 --> 01:37:23,670
صاحب لیلی شدیم. یه بار دیگه عاشق شدم

1460
01:37:26,980 --> 01:37:28,840
ولی اونا پیدام کردن

1461
01:37:31,710 --> 01:37:33,110
پیدام کردن

1462
01:37:34,610 --> 01:37:38,110
مغازه‌‌م رو به آتیش کشیدن

1463
01:37:39,710 --> 01:37:41,270
خونه‌م رو

1464
01:37:44,240 --> 01:37:45,510
زندگیم رو

1465
01:37:46,696 --> 01:37:50,504
اومدم اینجا تا از همه‌ی اون خشونت‌ها دور بشم

1466
01:37:51,780 --> 01:37:53,910
از خودم فرار کنم

1467
01:37:55,780 --> 01:37:59,088
روز اولم که اومدم اینجا، با کی آشنا شدم؟

1468
01:38:00,304 --> 01:38:01,040
ها

1469
01:38:03,680 --> 01:38:06,552
به گمونم این لباسا رو تنم کردم

1470
01:38:06,592 --> 01:38:11,110
تا خودمو متقاعد کنم یه آدم متمدنم

1471
01:38:14,040 --> 01:38:17,064
بدجور دلم می‌خواد آدم خوبی باشم

1472
01:39:27,180 --> 01:39:28,712
بی‌نقص نیست

1473
01:39:29,180 --> 01:39:31,152
مجبوری با کارایی که کردی کنار بیای

1474
01:39:36,352 --> 01:39:37,512
چطوری؟

1475
01:39:41,880 --> 01:39:45,960
،خب، روی صندلیت می‌شینی

1476
01:39:46,272 --> 01:39:48,608
...ابزارت رو پهن می‌کنی

1477
01:39:49,940 --> 01:39:51,944
و از نو شروع می‌کنی

1478
01:39:52,144 --> 01:39:56,244
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

