﻿0
00:00:09,852 --> 00:00:20,438
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:00:59,852 --> 00:01:02,438
‫امروز سالگرد واقعه‌ای غمناک
‫برای سیاره‌ی ماست

2
00:01:02,605 --> 00:01:04,208
‫سه سال پیش اولین مورد آلودگی...

3
00:01:04,209 --> 00:01:05,858
‫یک ویروس گیاهی همه‌گیر گزارش شد...

4
00:01:06,783 --> 00:01:09,487
‫که شروع به غارت بخش زیادی
‫از اکوسیستم ما کرد

5
00:01:10,070 --> 00:01:12,061
‫آزمایشگاه‌های تحقیقاتی پیشگام در جهان...

6
00:01:12,161 --> 00:01:15,204
‫در تلاش برای متوقف کردن این
‫پاتوژن مرگبار بوده‌اند

7
00:01:15,304 --> 00:01:17,703
‫ولی تا این لحظه تلاش‌های آنها
‫با موفقیت همراه نبوده است

8
00:01:17,870 --> 00:01:19,786
‫آخرین تحقیقات نشان می‌دهد که کسانی که...

9
00:01:19,787 --> 00:01:21,752
‫غذایی آلوده به ویروس را
‫مصرف می‌کنند...

10
00:01:21,852 --> 00:01:24,251
‫دچار بیماری‌های شدید خودایمنی می‌شوند

11
00:01:24,418 --> 00:01:26,084
‫بعلاوه، از بین رفتن حیات گیاهی...

12
00:01:26,085 --> 00:01:27,797
‫به کاهش غلظت اکسیژن جو...

13
00:01:27,963 --> 00:01:31,425
‫تا سطح 18 درصد کمک کرده است

14
00:01:31,592 --> 00:01:33,302
‫کمترین میزان در تاریخ بشر

15
00:01:33,469 --> 00:01:36,305
‫جنگل‌هایی که به سرعت در حال
‫نابودی هستند بیش از این...

16
00:01:36,472 --> 00:01:40,226
‫توان بازیافت کافی کربن دی‌اکسید
‫برای حفظ این سطح را ندارند

17
00:01:41,060 --> 00:01:44,045
‫این تغییرات جوی باعث افزایش...

18
00:01:44,145 --> 00:01:46,440
‫بلایای طبیعی در سرتاسر جهان شده است

19
00:01:46,565 --> 00:01:49,360
‫با رسیدن سطح اکسیژن به زیر ده درصد...

20
00:01:49,527 --> 00:01:51,362
‫مردم کم‌کم دچار خفگی می‌شوند

21
00:01:51,529 --> 00:01:53,989
‫سیاره‌ی زیبایمان زمین، محکوم به فناست

22
00:01:54,156 --> 00:01:56,700
‫ولی بشریت هنوز شانسی برای بقا داره

23
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
‫و بهترین امید اونها، پروژه‌ی جِمینی‌ـه...

24
00:01:59,119 --> 00:02:01,121
‫که به دست دکتر راس راه‌اندازی شده

25
00:02:01,288 --> 00:02:03,616
‫این پروژه بر یافته‌ای باستانی
‫تمرکز داره...

26
00:02:03,716 --> 00:02:06,705
‫که هشت سال پیش توسط
‫یک گروه زمین‌شناس کشف شد...

27
00:02:06,808 --> 00:02:10,005
‫که دو شیء منحصر به فرد
‫با منشاء فرازمینی پیدا کردن

28
00:02:10,381 --> 00:02:12,124
‫تخمین زده میشه که این دو شیء...

29
00:02:12,125 --> 00:02:14,260
‫بیش از 4 میلیارد سال قدمت داشته باشن

30
00:02:15,594 --> 00:02:17,555
‫یه بار استیون هاوکینگ گفت...

31
00:02:18,472 --> 00:02:21,183
‫اگه قرار بر بقای بلند مدت انسان‌ها باشه...

32
00:02:22,309 --> 00:02:24,219
‫باید راهی پیدا کنیم که از
‫سیاره‌ی زمین خارج بشیم

33
00:02:24,937 --> 00:02:27,189
‫اون نسبت به شانس ما خوشبین بود...

34
00:02:27,356 --> 00:02:30,609
‫و درواقع اونطور که به نظر میاد
‫حق با اون بود

35
00:02:31,277 --> 00:02:33,477
‫این دستگاه‌های منحصر به فردی
‫که پیدا کردیم...

36
00:02:33,478 --> 00:02:35,865
‫قبل از آغاز حیات روی زمین پدیدار شدن

37
00:02:37,533 --> 00:02:39,504
‫نمی‌دونیم چه دانش ستاره‌ای اسرارآمیزی...

38
00:02:39,505 --> 00:02:41,579
‫اونا رو ساخته و اینجا گذاشته...

39
00:02:41,745 --> 00:02:45,624
‫ولی این نعمت رو
‫در یک قدمی انقراض پیدا کردیم

40
00:02:46,792 --> 00:02:49,879
‫موفق شدیم این ماده‌ی ظاهراً مستحکمی...

41
00:02:50,254 --> 00:02:52,965
‫که کُره و موتور از اون جنس هستن رو
‫بازسازی کنیم

42
00:02:53,591 --> 00:02:56,468
‫و به طور دقیق نسخه‌ی مشابهی
‫از هردو دستگاه ساختیم

43
00:02:57,386 --> 00:03:01,849
‫حالا هر کدومشون یه همزاد دقیق دارن

44
00:03:02,641 --> 00:03:05,769
‫موتور وارپ برای پروازهای میان‌ستاره‌ای...

45
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
‫ما رو قادر به یافت سیاره‌ای کرده...

46
00:03:08,314 --> 00:03:11,108
‫که کم و بیش برای اینکه
‫قابل سکونتش کنیم مناسبه

47
00:03:12,067 --> 00:03:16,655
‫وسیله‌ای بدون سرنشین موفق شد
‫به منظومه‌ی خورشیدی تِس برسه...

48
00:03:17,239 --> 00:03:19,076
‫و با اطلاعات و نمونه‌هایی برگشت...

49
00:03:19,077 --> 00:03:21,076
‫که فرضیات ما رو تأیید کرد

50
00:03:23,412 --> 00:03:27,207
‫و این دستگاه، این کُره برای ساخت حیات هستش

51
00:03:28,125 --> 00:03:29,627
‫بعد از سال‌ها تحقیق...

52
00:03:29,793 --> 00:03:33,172
‫راهی برای کنترل کُره و موتور پیدا کردیم

53
00:03:33,297 --> 00:03:37,009
‫این دستگاه‌ها زبان‌های
‫منحصر به فرد خودشونو دارن

54
00:03:38,177 --> 00:03:40,304
‫ما ده‌ها دستور رو رمزگشایی کردیم...

55
00:03:40,429 --> 00:03:43,432
‫که هر کدوم برابر با یک الگوی مشخص هستن

56
00:03:43,599 --> 00:03:46,769
‫این الگو فرمان اولیه رو داده...

57
00:03:47,102 --> 00:03:48,930
‫و کُره بیش از 4 میلیارد ساله...

58
00:03:48,931 --> 00:03:51,389
‫که کارش رو شروع کرده

59
00:04:06,080 --> 00:04:09,249
‫کُره از عناصر شیمیایی محیط
‫استفاده می‌کنه...

60
00:04:09,583 --> 00:04:11,669
‫و یه معجزه‌ی حقیقی رو خلق می‌کنه

61
00:04:12,795 --> 00:04:13,754
‫حیات!

62
00:04:14,630 --> 00:04:18,217
‫حالا می‌دونیم که حیات بر روی زمین
‫توسط همین دستگاه خلق شده

63
00:04:19,051 --> 00:04:22,346
‫کُره همون نقطه‌ی شروع ماست

64
00:04:24,598 --> 00:04:27,685
‫بذارید تیم دانشمندان محقق پیشتازمون رو
‫بهتون معرفی کنم

65
00:04:31,021 --> 00:04:34,942
‫تیم ما شامل دکتر پیتر لیمان...

66
00:04:35,109 --> 00:04:38,028
‫متخصص موتور وارپ فرازمینی هستش...

67
00:04:39,071 --> 00:04:40,656
‫و دکتر لیونا ردوود...

68
00:04:40,823 --> 00:04:43,117
‫سازنده‌ی برنامه‌ی ایجاد سکونت...

69
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
‫امروز خلبانان آموزش‌دیده‌ی ارتش...

70
00:04:48,580 --> 00:04:50,541
‫به فرماندهی سرگرد رایان کانر به ما
‫ملحق شدن

71
00:04:53,127 --> 00:04:56,005
‫ما به سمت
‫منظومه‌ی خورشیدی تِس حرکت می‌کنیم...

72
00:04:56,505 --> 00:04:59,258
‫که چند صد سال نوری از اینجا فاصله داره

73
00:04:59,425 --> 00:05:03,303
‫کُره رو به سیاره‌ای می‌بریم...

74
00:05:03,637 --> 00:05:05,973
‫که شرایط مناسب رو داره

75
00:05:06,974 --> 00:05:08,434
‫و در اونجا...

76
00:05:09,018 --> 00:05:10,894
‫زمین 2 رو می‌سازیم...

77
00:05:11,645 --> 00:05:13,731
‫خانه‌ای جدید برای بشریت

78
00:05:17,862 --> 00:05:19,862
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

80
00:06:13,994 --> 00:06:15,284
‫[تماس با استیو]

81
00:08:34,223 --> 00:08:35,724
‫نظرت چیه، پیتر؟

82
00:08:37,017 --> 00:08:39,311
‫هرکی که اینو ساخته، الان کجاست؟

83
00:08:40,395 --> 00:08:42,105
‫اطلاعات کافی برای گفتنش نیست

84
00:08:42,814 --> 00:08:46,151
‫منم حقیقتاً از تفکر راجع به
‫این جور چیزا خوشم نمیاد

85
00:08:46,318 --> 00:08:49,279
‫موضوع تفکر نیست. یه فرضیه‌ست

86
00:08:51,073 --> 00:08:53,492
‫شاید یه تمدن گمشده بوده

87
00:08:54,159 --> 00:08:57,120
‫از روی تجربیاتمون می‌دونیم که
‫چطور تمدن‌های توسعه‌یافته...

88
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
‫توی نابودی خودشون مهارت دارن

89
00:09:00,249 --> 00:09:02,417
‫- از کجا معلوم؟
‫- آره

90
00:09:28,318 --> 00:09:32,030
‫خب، یه گام بزرگ دیگه
‫برای بشریت. نه بچه‌ها؟

91
00:09:33,615 --> 00:09:37,577
‫فقط این دفعه به معنای واقعی،
‫برای اولین بار در تاریخ

92
00:09:37,953 --> 00:09:40,210
‫فقط مادامی که چیزی فراتر از
‫یه مشت اتم...

93
00:09:40,211 --> 00:09:42,057
‫به مقصد برسن

94
00:09:42,457 --> 00:09:43,667
‫همچنان به حساب میاد

95
00:09:44,835 --> 00:09:47,004
‫قبول کن. اولین بار توی تاریخ

96
00:09:51,049 --> 00:09:54,636
‫توجه کنید! و آماده‌ی پرش باشید

97
00:10:28,045 --> 00:10:29,546
‫تمام سیستم‌ها آماده‌ان

98
00:10:31,131 --> 00:10:32,382
‫مختصات تنظیم شد

99
00:10:32,549 --> 00:10:34,760
‫وارپ درایو روی بیشینه‌ی قدرت تنظیم شد

100
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
‫آماده‌اید؟

101
00:10:39,639 --> 00:10:40,474
‫شروع می‌کنیم

102
00:11:21,056 --> 00:11:22,224
‫خطای بحرانی

103
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
‫خطای بحرانی

104
00:11:27,813 --> 00:11:29,022
‫خطای بحرانی

105
00:11:31,191 --> 00:11:32,234
‫خطای بحرانی

106
00:12:50,562 --> 00:12:51,855
‫ما کجاییم؟

107
00:12:59,863 --> 00:13:01,239
‫اینجا تِس هستش؟

108
00:13:06,995 --> 00:13:08,997
‫ریچارد، مانوور رو کامل کردیم؟

109
00:13:10,123 --> 00:13:10,957
‫بله، کامل کردیم

110
00:13:11,374 --> 00:13:14,461
‫نقشه‌های ستاره‌ای با هم مطابقت ندارن

111
00:13:16,254 --> 00:13:17,380
‫اینجا تِس نیست

112
00:13:23,803 --> 00:13:25,597
‫چه مختصاتی رو وارد کردی؟

113
00:13:26,973 --> 00:13:29,017
‫مطمئنی که کاربردی بودن؟

114
00:13:30,393 --> 00:13:31,686
‫البته، قربان

115
00:13:32,354 --> 00:13:33,647
‫موتور رو بررسی کردی؟

116
00:13:34,564 --> 00:13:36,733
‫همه‌چیز طبق پروتکل انجام شد

117
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
‫اگه همه‌چیز طبق پروتکل انجام شده بود...

118
00:13:39,778 --> 00:13:41,488
‫الان توی تِس بودیم

119
00:13:42,447 --> 00:13:44,282
‫مأموریت شکست خورد، پیتر

120
00:13:44,491 --> 00:13:46,326
‫حالا دیگه امیدی به نجات زمین نیست

121
00:13:48,620 --> 00:13:50,705
‫- اجازه می‌خوام موتور رو بررسی کنم
‫- نه

122
00:13:50,872 --> 00:13:52,624
‫وظایفت ازت سلب میشه

123
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
‫توی اتاقت بمون تا من بگم

124
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
‫بله قربان

125
00:15:08,366 --> 00:15:09,784
‫این دیگه چیه؟

126
00:15:10,994 --> 00:15:14,497
‫توی فیزیک، یه معادله‌ای وجود داره...

127
00:15:15,373 --> 00:15:16,916
‫معادله‌ی دیراک

128
00:15:18,293 --> 00:15:20,962
‫وقتی دوتا ذره با هم تماس پیدا می‌کنن...

129
00:15:21,796 --> 00:15:23,882
‫تا ابد به هم متصل میشن

130
00:15:25,425 --> 00:15:27,344
‫همچنان همدیگه رو حس می‌کنن...

131
00:15:27,510 --> 00:15:30,764
‫حتی اگه چندین سال نوری از هم
‫فاصله داشته باشن

132
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
‫بهش میگن درهم‌تنیدگی کوانتومی

133
00:15:36,519 --> 00:15:38,605
‫فیزیک برای تو اینه؟

134
00:15:41,483 --> 00:15:43,026
‫فقط فیزیک نه

135
00:16:18,812 --> 00:16:20,772
‫لغو تنظیمات مسیر پرش رو امتحان کن

136
00:16:21,314 --> 00:16:23,775
‫شاید این کمکمون کنه بفهمیم کجاییم

137
00:16:23,942 --> 00:16:27,195
‫نه، استیو. مسیر واضح نیست

138
00:16:28,571 --> 00:16:30,532
‫داده‌ها هم اصلاً با عقل جور در نمیان

139
00:16:31,491 --> 00:16:33,075
‫ببین، ما وارد بُعد چهارم شدیم...

140
00:16:33,076 --> 00:16:34,358
‫ولی تقریباً اینطوریه که انگار...

141
00:16:34,359 --> 00:16:36,823
‫در محور مختصاتی که نمی‌تونیم
‫بهش دسترسی پیدا کنیم حرکت کردیم

142
00:16:37,038 --> 00:16:39,916
‫و بعد دوباره برگشتیم به فضای سه بُعدی

143
00:16:42,460 --> 00:16:43,712
‫ولی کجا؟

144
00:16:59,769 --> 00:17:01,733
‫چیزی پیرامون ما هست که بتونه...

145
00:17:01,734 --> 00:17:04,065
‫کمکمون کنه بفهمیم کجاییم؟

146
00:17:04,232 --> 00:17:08,486
‫نه، نه راهنمایی هست، نه حتی چیزی
‫که از دور آشنا باشه

147
00:17:09,404 --> 00:17:12,949
‫هیچ نقطه‌ای برای
‫تنظیم یه پرش بازگشت نداریم

148
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
‫پس این یعنی...

149
00:17:15,952 --> 00:17:18,621
‫تا وقتی نفهمیم کجاییم، نمی‌تونیم برگردیم

150
00:17:18,788 --> 00:17:19,998
‫نه، نمی‌تونیم

151
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
‫دریچه‌ی هوای تعمیر باز شد

152
00:17:24,043 --> 00:17:25,240
‫اون چی بود؟

153
00:17:25,430 --> 00:17:27,794
‫دریچه‌ی هوای تعمیر بخش موتور باز شده

154
00:17:31,259 --> 00:17:32,635
‫واسه چی؟ کی اونجاست؟

155
00:17:35,430 --> 00:17:38,850
‫دریچه‌ی هوا، فرمانده صحبت می‌کنه.
‫دریچه‌ی هوا، گزارش بده

156
00:17:39,017 --> 00:17:41,519
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

157
00:17:45,231 --> 00:17:47,317
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

158
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

159
00:17:57,410 --> 00:17:59,287
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

160
00:18:02,916 --> 00:18:04,834
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

161
00:18:20,350 --> 00:18:21,643
‫لعنتی!

162
00:18:44,874 --> 00:18:46,584
‫باورم نمیشه

163
00:18:46,709 --> 00:18:47,585
‫آروم باش، لیونا

164
00:18:49,128 --> 00:18:51,214
‫اگه بخوایم زنده بمونیم
‫باید خودمونو آروم نگه داریم

165
00:18:52,465 --> 00:18:54,259
‫همینطوریشم یه نفر رو از دست دادیم

166
00:18:56,135 --> 00:18:59,848
‫پیتر دستورات استیو رو نادیده گرفت
‫و به بخش موتور رفت...

167
00:19:00,849 --> 00:19:04,727
‫متوجه شد که چه کاری کرده،
‫و اون پایان کارش بوده

168
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
‫پیتر هرگز چنین کاری نمی‌کنه

169
00:19:10,775 --> 00:19:11,818
‫من می‌شناختمش

170
00:19:13,069 --> 00:19:14,904
‫هشت سال باهاش کار کردم

171
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
‫امکان نداشت به این راحتی تسلیم بشه

172
00:19:17,740 --> 00:19:19,158
‫لیونا، کافیه

173
00:19:20,410 --> 00:19:22,161
‫چطور می‌تونی ازش دفاع کنی؟

174
00:19:23,538 --> 00:19:26,291
‫حالا باید با نتایج اشتباهاتش
‫دست و پنجه نرم کنیم

175
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
‫کار اونو براش انجام بدیم

176
00:19:30,795 --> 00:19:32,964
‫یه نفر جون چند نفر رو به خطر انداخته

177
00:19:34,424 --> 00:19:37,552
‫نزدیک بود تنها شانس
‫بقای بشریت رو از بین ببره

178
00:19:37,719 --> 00:19:40,054
‫الان باید واسه بشریت گریه کنی

179
00:20:14,255 --> 00:20:17,008
‫بعد از مرگ ریتا، دیگه نمی‌خواستم
‫زندگی کنم

180
00:20:18,843 --> 00:20:21,721
‫ولی بعد با خودم گفتم به جای اینکه
‫همه‌چیو تموم کنم...

181
00:20:21,888 --> 00:20:24,307
‫می‌تونم یه معنایی بهش ببخشم

182
00:20:27,018 --> 00:20:29,520
‫واسه همین تصمیم گرفتم خودمو
‫وقف مأموریت کنم

183
00:20:31,439 --> 00:20:33,232
‫ولی حالا مشخص شده...

184
00:20:34,984 --> 00:20:39,197
‫که من اینجا بی‌فایده‌تر از روی زمینم

185
00:20:44,661 --> 00:20:45,828
‫دیوید...

186
00:20:47,622 --> 00:20:50,917
‫همه‌چی درست میشه. یه راهی
‫برای خروج از این وضع پیدا می‌کنیم

187
00:20:52,627 --> 00:20:54,963
‫آینده‌ی زمین به مأموریت ما بستگی داره

188
00:20:55,463 --> 00:20:57,173
‫تسلیم شدن جزو گزینه‌ها نیست

189
00:21:01,552 --> 00:21:04,555
‫باید مشخص کنیم
‫کدوم بخش از جهان قرار داریم

190
00:21:05,014 --> 00:21:07,058
‫- ریچارد، چیزی پیدا نکردی؟
‫- هنوز نه

191
00:21:07,767 --> 00:21:09,506
‫دارم خط سیر حرکت...

192
00:21:09,507 --> 00:21:11,304
‫نزدیک‌ترین ستاره‌ها و سیاره‌ها رو
‫ردیابی می‌کنم

193
00:21:11,938 --> 00:21:14,732
‫سعی می‌کنم موقعیتمون رو
‫از روی اون محاسبه کنم

194
00:21:15,441 --> 00:21:18,236
‫دیوید، اون سیاره چی؟

195
00:21:19,612 --> 00:21:21,406
‫داده‌ای روی گیرنده پیدا نشد؟

196
00:21:23,449 --> 00:21:24,701
‫همین الان بارگزاری شد

197
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
‫عالیه

198
00:21:29,872 --> 00:21:32,917
‫سطح سیاره از سنگ‌های آتشفشانی ساخته شده

199
00:21:34,168 --> 00:21:36,004
‫اثری از زیست‌کره نیست

200
00:21:37,171 --> 00:21:39,590
‫جو وجود داره، ولی اکسیژن نداره

201
00:21:39,757 --> 00:21:42,552
‫دمای متوسطش 16 درجه‌ی سانتیگراده

202
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
‫محیط خارجی تهاجمی نیست

203
00:21:47,557 --> 00:21:49,726
‫فقط به ماسک تنفسی‌مون احتیاج داریم

204
00:21:54,188 --> 00:21:55,440
‫عالیه

205
00:21:57,025 --> 00:21:59,819
‫اگه می‌تونستم بین تِس و این سیاره
‫یکی رو انتخاب کنم...

206
00:22:00,778 --> 00:22:02,113
‫می‌اومدم اینجا

207
00:22:09,454 --> 00:22:11,706
‫متوجه هستی چقدر خوش‌شانسیم؟

208
00:22:12,248 --> 00:22:14,087
‫چقدر احتمال داشت که مسیرمون...

209
00:22:14,088 --> 00:22:16,169
‫به سیاره‌ای ختم بشه که واسه کُره عالیه؟

210
00:22:16,544 --> 00:22:18,212
‫اگه این یه تصادف نباشه چی؟

211
00:22:18,379 --> 00:22:20,798
‫اگه ما رو از قصد به اینجا آورده باشن چی؟

212
00:22:22,800 --> 00:22:25,386
‫- کی آورده باشه؟
‫- همون چیزی که کُره رو برامون گذاشت

213
00:22:26,012 --> 00:22:29,348
‫- رایان، آماده‌ی فرود شو
‫- منظورت چیه؟

214
00:22:29,515 --> 00:22:32,435
‫می‌تونیم مأموریتمون رو
‫روی این سیاره کامل کنیم

215
00:22:33,227 --> 00:22:34,771
‫ولی آزمایشش نکردیم

216
00:22:36,189 --> 00:22:37,565
‫ولی این فرصت ماست

217
00:22:38,107 --> 00:22:39,817
‫اگه کُره رو روی این سیاره فعال کنیم...

218
00:22:39,818 --> 00:22:42,051
‫به قدر کافی زمان داریم که
‫متوجه بشیم کجا هستیم

219
00:22:42,153 --> 00:22:44,697
‫اونوقت سفینه‌های دیگه هم می‌تونن
‫کار ما رو تکرار کنن

220
00:22:46,449 --> 00:22:49,869
‫ریچارد، کاوشگر رو آماده‌ی فرود
‫روی اون سیاره کن

221
00:22:50,036 --> 00:22:52,580
‫ولی سیاره‌ی جوونیه. جو سیاره ناپایداره

222
00:22:52,747 --> 00:22:54,202
‫هیچی راجع بهش نمی‌دونیم

223
00:22:54,248 --> 00:22:56,667
‫ممکنه فرود روی سطحش خطرناک باشه

224
00:22:56,834 --> 00:23:00,046
‫موافقم. داری با بی‌احتیاطی
‫جون افراد رو به خطر می‌اندازی

225
00:23:00,213 --> 00:23:01,547
‫منم باهاش مخالفم

226
00:23:01,964 --> 00:23:05,093
‫خدا رو شکر، این منم که
‫تصمیمات نهایی رو می‌گیرم

227
00:23:05,259 --> 00:23:08,346
‫نه، استیو. واسه گرفتن
‫چنین تصمیماتی خیلی زوده

228
00:23:08,805 --> 00:23:11,265
‫گفتم فرود میاییم

229
00:23:54,433 --> 00:23:56,352
‫ریچارد، منطقه‌ی فرود رو نشونم بده

230
00:23:56,519 --> 00:23:58,312
‫اینجا توی دره فرود میایید

231
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
‫وضعیت آب و هوا برای فرود مطلوبه

232
00:24:01,357 --> 00:24:03,734
‫آماده‌ایم. فرایند جداسازی رو شروع کن

233
00:24:04,652 --> 00:24:06,821
‫توالی جداسازی آغاز شد

234
00:24:52,158 --> 00:24:53,743
‫موتور فعال شد

235
00:24:54,076 --> 00:24:56,329
‫ارتفاع سی هزار متره. داریم میریم پایین

236
00:24:56,330 --> 00:24:57,330
‫[آغاز پرواز در جو]

237
00:25:12,762 --> 00:25:14,308
‫یه جبهه‌ی هوایی طوفانی
‫داره میاد سمتتون

238
00:25:14,639 --> 00:25:17,725
‫چند دقیقه پیش شکل گرفت.
‫نمیشد پیش‌بینیش کرد

239
00:25:17,892 --> 00:25:20,144
‫باد تا 40 متر بر ثانیه سرعت داره

240
00:25:20,603 --> 00:25:24,106
‫پس صبر کنید. رانشگر ترمز رو فعال می‌کنم

241
00:25:27,735 --> 00:25:29,028
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

242
00:25:29,195 --> 00:25:31,364
‫- چه خبر شده؟
‫- به خاطر باده

243
00:25:31,822 --> 00:25:33,532
‫طوفان خیلی تهاجمی‌ایه

244
00:25:35,910 --> 00:25:39,580
‫سرعتمون دو برابر سرعت فروده.
‫داریم سقوط می‌کنیم

245
00:25:40,248 --> 00:25:41,658
‫به سطح سیاره برخورد می‌کنیم

246
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
‫می‌تونم رانشگرها رو دو برابر کنم.
‫سقوطتون رو کُندتر می‌کنه

247
00:25:45,044 --> 00:25:48,589
‫اگه این کار رو کنیم، سوخت کافی
‫برای پرواز بازگشتی نداریم

248
00:25:49,966 --> 00:25:52,593
‫اگه این کارو نکنیم می‌میریم

249
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
‫دما خیلی بالاست. حفره‌ی رانشگرتون
‫داره ذوب میشه

250
00:25:55,638 --> 00:25:57,807
‫لعنتی. مخزن اول رو جدا کن

251
00:26:09,652 --> 00:26:12,446
‫سعی می‌کنم به صورت آیرودینامیک
‫سرعتتون رو کم کنم

252
00:26:12,613 --> 00:26:14,365
‫امیدوارم رانشگر دووم بیاره

253
00:26:26,877 --> 00:26:29,130
‫صبر کن. داریم می‌رسیم بهش

254
00:26:29,297 --> 00:26:30,298
‫آماده‌ی برخورد باشید!

255
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
‫ایمی...

256
00:27:00,036 --> 00:27:02,747
‫ایمی، چرا اومدی بیرون؟

257
00:27:05,249 --> 00:27:06,667
‫من بهت احتیاج دارم

258
00:27:16,260 --> 00:27:17,428
‫یه چیزی برات آوردم

259
00:27:18,137 --> 00:27:19,347
‫این چیه؟

260
00:27:20,556 --> 00:27:22,475
‫ما یه ساله که با همدیگه‌ایم

261
00:27:24,643 --> 00:27:27,188
‫می‌دونی، کُره خیلی برای من ارزش داره

262
00:27:27,355 --> 00:27:29,231
‫ولی نه به اندازه‌ی تو

263
00:27:31,233 --> 00:27:34,153
‫مشخصه که می‌دونم شما دوتا
‫با هم کنار نمیایید

264
00:27:34,487 --> 00:27:37,531
‫واسه همین گفتم یه چیزی بسازم
‫که جفتتونو به هم متصل کنه

265
00:27:37,698 --> 00:27:39,742
‫از اون کُره‌ی قدیمی ساخته شده

266
00:27:41,202 --> 00:27:43,162
‫یه تیکه ازش به شدت متمایز بود

267
00:27:44,205 --> 00:27:46,499
‫خیلی قشنگه. ممنون

268
00:27:47,208 --> 00:27:49,418
‫گفتم یه چیز نمادین میشه

269
00:27:51,045 --> 00:27:53,547
‫کُره راه نجات ماست...

270
00:27:54,006 --> 00:27:55,424
‫و تو هم راه نجات منی

271
00:28:01,472 --> 00:28:04,725
‫بیا بریم خونه. الانه که آب‌‌پاش‌ها
‫شروع به آب‌پاشی چمن‌ها کنن

272
00:28:04,892 --> 00:28:07,520
‫بیا یه کم دیگه بمونیم

273
00:28:59,697 --> 00:29:02,741
‫- وضعیت کاوشگر چیه؟
‫- آسیب بحرانی ندیده

274
00:29:04,410 --> 00:29:06,287
‫ولی تقریباً سوختش تموم شده

275
00:29:09,707 --> 00:29:12,793
‫حالا دیگه نمی‌تونیم به فضاپیما برگردیم.
‫اینجا گیر افتادیم

276
00:29:12,918 --> 00:29:17,298
‫واسه چی برگردیم به فضاپیما؟ نقشه‌مون
‫این بود که در عرض چهار سال برگردیم

277
00:29:17,631 --> 00:29:20,509
‫و حالا وظیفه‌ی اصلی‌مون
‫نصب و فعالسازی کُره‌ست

278
00:29:20,676 --> 00:29:22,261
‫برنامه رو ادامه میدیم

279
00:29:22,428 --> 00:29:24,054
‫ولی الان نمی‌تونیم شروعش کنیم

280
00:29:24,722 --> 00:29:28,142
‫خیلی دورتر از محل فرود
‫توی کوهستان فرود اومدیم

281
00:29:29,268 --> 00:29:31,979
‫این یعنی حتماً چندتا غار اینجا هست

282
00:29:33,022 --> 00:29:36,233
‫ولی ساخت گنبد محافظ
‫توی این زمین غیرممکنه

283
00:29:37,526 --> 00:29:40,529
‫بدون گنبد این کارو می‌کنیم.
‫یه غار که به قدر کافی عمیق باشه...

284
00:29:40,696 --> 00:29:43,333
‫امنیت مناسب برای کُره رو تأمین می‌کنه

285
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
‫اونجا. اون غار به نظر مناسب میاد

286
00:29:46,494 --> 00:29:48,746
‫به قدر کافی بزرگه و دسترسی بهش راحته

287
00:29:48,913 --> 00:29:50,998
‫لیونا، تو داده‌های فعالیت‌های
‫زمین‌لرزه‌ای رو جمع کن...

288
00:29:51,165 --> 00:29:52,625
‫دیوید، برنامه رو تنظیم کن

289
00:29:52,833 --> 00:29:54,835
‫بقیه تجهیزات رو بررسی کنید

290
00:29:56,253 --> 00:29:58,464
‫برید سر کارتون رفقا، منتظر چی هستید؟

291
00:31:42,359 --> 00:31:45,988
‫شرایط این سیاره حتی
‫از اون چیزی که انتظار داشتیم هم بهتره

292
00:31:47,364 --> 00:31:49,283
‫بقیه‌ی فضاپیماها هم به زودی میان اینجا

293
00:31:50,075 --> 00:31:53,245
‫در همین لحظه
‫تاریخ جدیدی برای بشریت...

294
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
‫در اینجا آغاز میشه

295
00:33:53,449 --> 00:33:55,159
‫موفق شدیم. باورم نمیشه

296
00:33:56,452 --> 00:34:00,080
‫پیتر اگه بود خیلی خوشحال میشد.
‫خیلی سخت برای این تلاش کرد

297
00:34:00,247 --> 00:34:01,790
‫فرمانده، باید اینو ببینید

298
00:34:01,957 --> 00:34:03,041
‫اون باید اینجا می‌بود

299
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
‫خیلی‌خب، همه‌ی اعضای تیم
‫توجه کنید

300
00:34:06,086 --> 00:34:07,421
‫برمی‌گردیم به پایگاه

301
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
‫بیایید بیرون

302
00:34:16,221 --> 00:34:18,807
‫دیوید، داده‌ای پیدا کردی؟

303
00:34:22,311 --> 00:34:23,395
‫هنوز نه

304
00:34:27,608 --> 00:34:30,569
‫دکتر راس، توی این پایگاه
‫حکومت نظامی اعلام میشه

305
00:34:32,321 --> 00:34:34,156
‫چی؟ واسه چی؟

306
00:34:34,573 --> 00:34:36,158
‫اطلاعات جدیدی به دستمون رسیده

307
00:34:36,325 --> 00:34:37,367
‫ریچارد؟

308
00:34:38,243 --> 00:34:39,620
‫فیلم رو پخش می‌کنم

309
00:34:53,675 --> 00:34:55,093
‫من دکتر پیتر لیمان هستم

310
00:34:56,094 --> 00:34:58,076
‫بر خلاف تمام دستورات، خودم شخصاً...

311
00:34:58,077 --> 00:34:59,640
‫موتور رو بررسی می‌کنم

312
00:35:00,349 --> 00:35:02,001
‫حالا از تمام کارهام فیلم می‌گیرم...

313
00:35:02,101 --> 00:35:04,447
‫که به دستکاری نتایج متهم نشم

314
00:35:04,895 --> 00:35:06,751
‫دوربین‌های مداربسته خاموش شدن...

315
00:35:06,752 --> 00:35:08,607
‫که کسی مزاحمم نشه

316
00:35:08,774 --> 00:35:10,943
‫من قرار نیست قربانی دیگران بشم

317
00:35:11,860 --> 00:35:14,655
‫ثابت می‌کنم که هیچ اشتباهی نکردم

318
00:36:00,242 --> 00:36:03,036
‫کمک!

319
00:36:14,965 --> 00:36:16,258
‫اون دیگه چی بود؟

320
00:36:18,218 --> 00:36:20,596
‫یه جور گونه‌ی حیات؟

321
00:36:21,555 --> 00:36:23,098
‫اون چیزی بود که پیتر رو کشت؟

322
00:36:23,849 --> 00:36:26,031
‫تمام تصاویر دوربین‌ها رو دیدم

323
00:36:26,034 --> 00:36:28,099
‫برای اولین بار درست بعد از اینکه
‫از زمین خارج شدیم...

324
00:36:28,199 --> 00:36:29,996
‫پیش کُره پیداش میشه

325
00:36:30,647 --> 00:36:32,608
‫این موجود از کُره اومده بیرون؟

326
00:36:33,817 --> 00:36:36,278
‫صاف از داستان اصلی اسب تروجان اومده

327
00:36:38,113 --> 00:36:39,447
‫و اون تروجان درست قبل از پرش...

328
00:36:39,448 --> 00:36:41,241
‫وارد موتور شده

329
00:36:42,492 --> 00:36:45,037
‫پس شاید اون باعث خطا شده

330
00:36:46,747 --> 00:36:50,709
‫ریچارد، اگه اون تروجان هنوز
‫توی سفینه باشه، جونت در خطره

331
00:36:51,126 --> 00:36:53,837
‫نه. با شما اومده پایین...

332
00:36:54,171 --> 00:36:55,505
‫وارد کُره شده بوده

333
00:36:56,256 --> 00:36:57,633
‫می‌تونیم موقعیتش رو ردیابی کنیم

334
00:36:57,799 --> 00:37:00,886
‫توی میدان الکترومغناطیسی
‫تداخل ایجاد می‌کنه

335
00:37:02,554 --> 00:37:05,191
‫این ویدیوی دوربین‌ها درست قبل از فروده

336
00:37:05,891 --> 00:37:08,518
‫اولین داده از غار به دستم رسید

337
00:37:09,436 --> 00:37:10,664
‫یه اتفاق عجیب افتاده. استیو؟

338
00:37:16,485 --> 00:37:21,698
‫سطح اکسید و کربن دی‌اکیسد
‫توی کُره داره افزایش پیدا می‌کنه...

339
00:37:21,865 --> 00:37:24,910
‫ولی هیچ علائم زیستی وجود نداره

340
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
‫چی؟ ممکنه اشکال پیدا کرده باشه؟

341
00:37:27,496 --> 00:37:29,748
‫نه، داره با حداکثر ظرفیت کار می‌کنه

342
00:37:29,873 --> 00:37:33,168
‫فقط با یه برنامه‌ای متفاوت
‫نسبت به چیزی که ما بارگزاری کردیم

343
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
‫داره یه کار دیگه می‌کنه

344
00:37:36,421 --> 00:37:38,006
‫تجدید قوا می‌کنیم

345
00:37:38,173 --> 00:37:41,259
‫برمی‌گردیم پیش کُره.
‫باید تنظیمات رو درست کنیم

346
00:37:41,426 --> 00:37:42,836
‫هیچکس جایی نمیره، استیو

347
00:37:44,137 --> 00:37:48,183
‫تنظیمات رو بعداً درست می‌کنیم،
‫بعد از اینکه به حساب اون تهدید رسیدیم

348
00:37:48,350 --> 00:37:51,853
‫ولی استیو مدیر پروژه‌ست. تصمیم با اونه

349
00:37:52,020 --> 00:37:53,563
‫دیگه نه

350
00:37:54,731 --> 00:37:57,609
‫حالا مسئله بقای گروهه

351
00:37:58,423 --> 00:38:00,605
‫استیو، من فرماندهی رو به عهده می‌گیرم،
‫از سِمتت خلع میشی

352
00:38:02,155 --> 00:38:03,740
‫نمی‌تونی چنین کاری کنی

353
00:38:03,907 --> 00:38:06,660
‫آینده‌ی بشریت به این مأموریت بستگی داره

354
00:38:06,827 --> 00:38:08,870
‫فقط دکتر راس می‌تونه
‫این مأموریت رو پیش ببره

355
00:38:09,037 --> 00:38:12,290
‫مطمئنی که دکتر راس بهمون تمام اطلاعات...

356
00:38:12,457 --> 00:38:14,918
‫راجع به اینکه این کُره واقعاً چیه رو داده؟

357
00:38:16,169 --> 00:38:17,629
‫از چی حرف می‌زنی؟

358
00:38:18,255 --> 00:38:20,382
‫ریچارد، ویدیوی توی غار رو پخش کن

359
00:38:31,435 --> 00:38:33,186
‫استیو اون ناهنجاری رو دید

360
00:38:34,146 --> 00:38:36,648
‫و به هیچکس چیزی نگفت...

361
00:38:36,815 --> 00:38:39,317
‫و جون تمام اعضای گروه رو به خطر انداخت

362
00:38:42,029 --> 00:38:45,073
‫- از کجا اومد؟
‫- درست از توی کُره

363
00:38:46,950 --> 00:38:50,328
‫که ظاهراً اطلاعات خیلی کمی
‫در موردش داریم

364
00:38:51,079 --> 00:38:53,707
‫اگه یه ماشین جوجه‌کشی واسه
‫اون هیولاها باشه چی؟

365
00:38:54,499 --> 00:38:59,421
‫من حتی یه دونه مسئله‌ی تأییدشده
‫راجع به کُره رو هم ازتون مخفی نکردم

366
00:39:00,797 --> 00:39:04,217
‫و صحبت راجع به ناهنجاری‌ها هم
‫با عقل جور در نمی‌اومد

367
00:39:04,593 --> 00:39:07,429
‫اگه از این ناهنجاری‌ها خبر داشتیم...

368
00:39:07,846 --> 00:39:10,557
‫رفتار دیگه‌ای رو
‫با این کُره در پیش می‌گرفتیم

369
00:39:11,433 --> 00:39:13,727
‫اونوقت پیتر الان زنده بود

370
00:39:44,132 --> 00:39:46,343
‫دیوید، متأسفم که نتونستم بیام

371
00:39:48,637 --> 00:39:49,805
‫اشکالی نداره

372
00:39:50,764 --> 00:39:52,682
‫درک می‌کنم که چقدر سرت شلوغه

373
00:39:53,058 --> 00:39:56,103
‫آره، وقت زیادی واسه تلف کردن نداریم

374
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
‫تو چرا اومدی اینجا؟

375
00:39:58,980 --> 00:40:03,026
‫دکتر گفت حالم خوبه.
‫یه گواهی سلامت بهم داد

376
00:40:03,568 --> 00:40:06,154
‫واسه همین آماده‌ام که توی
‫پیش‌پرتاب به بقیه بپیوندم

377
00:40:07,072 --> 00:40:08,073
‫چی؟

378
00:40:09,241 --> 00:40:10,450
‫منظورم اینه که تو...

379
00:40:11,952 --> 00:40:14,162
‫واقعاً برنامه‌ات اینه که با فضاپیما بیای؟

380
00:40:14,329 --> 00:40:17,874
‫ولی خود تو بودی که منو عضو
‫خدمه‌ی پرواز فضاپیما کردی

381
00:40:18,208 --> 00:40:19,543
‫ولی اون مربوط به...

382
00:40:20,085 --> 00:40:21,461
‫قبل از...

383
00:40:22,838 --> 00:40:24,256
‫قبل از مرگ ریتا بود؟

384
00:40:24,422 --> 00:40:27,509
‫خب که چی؟ دارم بهت میگم روان‌شناس...

385
00:40:27,676 --> 00:40:29,511
‫تأیید کرده که حالم خوبه

386
00:40:30,470 --> 00:40:32,347
‫ولی از دست دادن یه دختر...

387
00:40:32,973 --> 00:40:35,183
‫دیوید، خیلی متأسفم

388
00:40:36,184 --> 00:40:38,728
‫درک می‌کنم که می‌خوای برگردی به کار...

389
00:40:38,895 --> 00:40:41,106
‫ولی این بهترین راهش نیست

390
00:40:42,232 --> 00:40:44,609
‫در حال حاضر به زمان برای
‫سوگواری احتیاج داری

391
00:40:45,277 --> 00:40:47,696
‫استیو، من نمی‌خوام سوار
‫فضاپیما بشم که دخترمو فراموش کنم

392
00:40:47,863 --> 00:40:50,073
‫اون همیشه بخشی از من خواهد بود

393
00:40:52,742 --> 00:40:54,661
‫منم به خوبی تو کُره رو می‌شناسم

394
00:40:54,828 --> 00:40:56,204
‫و تو اونجا به من احتیاج پیدا می‌کنی

395
00:40:56,872 --> 00:40:58,123
‫دیوید، گوش کن

396
00:40:59,040 --> 00:41:01,251
‫تنها کاری که دارم می‌کنم، مراقبت از توئه

397
00:41:01,626 --> 00:41:02,711
‫چی؟

398
00:41:04,129 --> 00:41:05,755
‫داری اسم منو خط می‌زنی؟

399
00:41:06,506 --> 00:41:10,760
‫بعد از تمام کارایی که کردیم،
‫می‌خوای منو از بازی بذاری بیرون؟

400
00:41:14,097 --> 00:41:16,600
‫من می‌تونم کمکت کنم آینده رو عوض کنی

401
00:41:18,101 --> 00:41:19,853
‫اینو ازم نگیر

402
00:41:37,000 --> 00:41:40,040
‫- چیه؟
‫- نمی‌تونیم اونطوری ولش کنیم

403
00:41:40,707 --> 00:41:43,627
‫باید برگردیم به غار و تنظیمات رو
‫به حالت اول برگردونیم

404
00:41:44,336 --> 00:41:47,172
‫- ولی رایان دستور داده
‫- فقط خودم و خودت

405
00:41:48,381 --> 00:41:50,050
‫بی‌سر و صدا میریم بیرون

406
00:41:51,968 --> 00:41:55,513
‫هرچی که پیتر رو کشته، هنوز اون داخله

407
00:41:56,139 --> 00:41:59,059
‫تروجان در حال حاضر سی کیلومتر
‫با غار فاصله داره

408
00:41:59,476 --> 00:42:01,311
‫این یعنی اگه تصمیم بگیره برگرده...

409
00:42:01,411 --> 00:42:03,840
‫حداقل نیم ساعت وقت داریم که بریم بیرون

410
00:42:03,959 --> 00:42:05,815
‫- رایان چی؟
‫- رایان زیادی محتاطه

411
00:42:06,816 --> 00:42:08,360
‫داره وقت رو هدر میده

412
00:42:09,527 --> 00:42:11,863
‫روزای از دست رفته، مثل
‫جون‌های از دست رفته‌ست

413
00:42:13,823 --> 00:42:17,702
‫وقتی ریتا داشت می‌مرد،
‫تو هم آروم‌آروم باهاش مُردی

414
00:42:19,204 --> 00:42:20,622
‫دیدم که چطوری بود

415
00:42:21,665 --> 00:42:26,544
‫حالا تصور کن که کل یه سیاره
‫دقیقاً همونطوری داره می‌میره

416
00:42:27,462 --> 00:42:31,800
‫آروم‌آروم، بدون بازگشت، توسط همون ویروس

417
00:42:48,483 --> 00:42:49,859
‫این دیگه چه کوفتیه؟

418
00:42:50,402 --> 00:42:51,653
‫چه خبره؟

419
00:42:54,322 --> 00:42:55,699
‫کار کُره بوده

420
00:42:55,865 --> 00:42:58,576
‫- فکر می‌کنی اشکال پیدا کرده؟
‫- فقط یه اشکال ساده نبوده

421
00:42:59,160 --> 00:43:01,830
‫کُره داره یه گونه‌ی حیات فضایی می‌سازه

422
00:43:02,289 --> 00:43:03,999
‫خیلی هم سریع داره این کار رو می‌کنه

423
00:43:04,416 --> 00:43:06,584
‫سریع‌تر از حیاتی که روی زمین خلق کرد

424
00:43:07,919 --> 00:43:10,692
‫نباید بهش دست بزنیم.
‫باید در این مورد با هم صحبت کنیم

425
00:43:10,714 --> 00:43:12,590
‫باید یه نقشه بکشیم

426
00:43:12,924 --> 00:43:15,468
‫یه نفر تنظیمات کُره رو تغییر داده

427
00:43:21,308 --> 00:43:23,518
‫تروجان داره نزدیک میشه. باید بریم

428
00:43:23,685 --> 00:43:24,644
‫فقط یه دقیقه

429
00:43:24,978 --> 00:43:25,812
‫نمی‌شنوی چی میگم؟

430
00:43:25,937 --> 00:43:28,398
‫به خطر انداختن جونمون هیچ فایده‌ای نداره.
‫بیا بریم

431
00:43:28,565 --> 00:43:29,983
‫ازم فاصله بگیر لعنتی

432
00:43:38,783 --> 00:43:42,120
‫- عقلت رو از دست دادی؟
‫- تموم شد. مأموریت تموم شد

433
00:43:42,287 --> 00:43:43,413
‫با این مسئله کنار بیا

434
00:43:45,248 --> 00:43:47,667
‫کُره دشمنه!

435
00:43:50,086 --> 00:43:52,172
‫اسلحه‌تو بذار زمین، دیوید. بذارش زمین!

436
00:43:52,547 --> 00:43:55,050
‫می‌خوای به خاطر این کثافت بمیری؟

437
00:43:57,969 --> 00:44:00,013
‫دیگه خیلی دیره. همین الانشم رسیده اینجا

438
00:45:35,984 --> 00:45:39,529
‫دریچه‌ی هوا بسته شد. تنظیم فشار کامل شد

439
00:45:46,369 --> 00:45:49,873
‫تو یه روانی هستی، استیو.
‫به خاطر تو نزدیک بود جفتمون بمیریم

440
00:45:54,085 --> 00:45:58,882
‫موضوع ما نیستیم. باید مأموریت رو کامل کنیم

441
00:46:00,258 --> 00:46:01,678
‫اگه به کُره آسیب می‌زدی...

442
00:46:01,679 --> 00:46:03,636
‫تمام این کارا برای هیچ و پوچ بود

443
00:46:04,053 --> 00:46:07,140
‫پس باید بهم شلیک می‌کردی.
‫چرا این کارو نکردی؟

444
00:46:10,977 --> 00:46:13,688
‫اگه یه بار دیگه مأموریت رو
‫به خطر بندازی...

445
00:46:14,272 --> 00:46:15,773
‫همین کارو می‌کنم

446
00:46:23,406 --> 00:46:27,410
‫استیو، داری چه غلطی می‌کنی؟ کجا بودی؟

447
00:46:27,994 --> 00:46:30,330
‫چرا برخلاف دستورات من
‫از کاوشگر خارج شدی؟

448
00:46:31,498 --> 00:46:33,291
‫کاری رو کردیم که مجبور به انجامش بودیم

449
00:46:40,590 --> 00:46:43,051
‫تو دیگه حق تصمیم گرفتن نداری

450
00:46:44,427 --> 00:46:47,889
‫من تصمیماتی رو می‌گیرم
‫که به نظرم لازم باشه

451
00:46:48,389 --> 00:46:49,265
‫وگرنه چی میشه؟

452
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
‫می‌خوای چیکار کنی؟ به زور متوصل بشی؟

453
00:46:52,685 --> 00:46:54,729
‫پس دست به کار شو. خب چی شد؟

454
00:46:54,896 --> 00:46:55,980
‫بجنب دیگه!

455
00:47:03,530 --> 00:47:05,907
‫صحت کاوشگر آسیب دیده

456
00:47:07,951 --> 00:47:09,118
‫چیکار کردی؟

457
00:47:09,244 --> 00:47:11,120
‫صحت کاوشگر آسیب دیده

458
00:47:14,999 --> 00:47:16,834
‫صحت کاوشگر آسیب دیده

459
00:48:46,215 --> 00:48:47,216
‫ساکت باش عزیزم

460
00:48:49,093 --> 00:48:50,928
‫انقدر نزدیکیم که عقل از سرم داره میره

461
00:48:51,429 --> 00:48:52,555
‫اون چیه؟

462
00:48:54,140 --> 00:48:55,725
‫تروجان وارد کاوشگر شده

463
00:48:56,643 --> 00:49:00,188
‫یه سوراخ توی طبقه‌ی پایینی ایجاد کرده،
‫همه‌چی به این گند کشیده شده

464
00:49:00,355 --> 00:49:02,148
‫خب حالا چیکار کنیم؟

465
00:49:04,901 --> 00:49:07,945
‫بی‌سر و صدا و آروم، بیا بریم

466
00:49:21,501 --> 00:49:22,960
‫نفس کشیدن سخته

467
00:49:51,489 --> 00:49:52,448
‫برگرد عقب

468
00:49:52,615 --> 00:49:54,450
‫چی؟ واسه چی؟

469
00:49:56,619 --> 00:49:57,787
‫اون اینجاست

470
00:50:18,391 --> 00:50:19,392
‫فرار کن!

471
00:50:41,164 --> 00:50:42,832
‫چی شد؟ حالت خوبه؟

472
00:50:43,708 --> 00:50:44,917
‫تروجان...

473
00:50:45,084 --> 00:50:46,836
‫تروجان توی آزمایشگاهه

474
00:50:48,504 --> 00:50:50,089
‫متوجه هستی چیکار کردی؟

475
00:50:50,214 --> 00:50:51,760
‫با خودت آوردیش اینجا

476
00:51:12,361 --> 00:51:14,989
‫- نمی‌تونه وارد اینجا بشه؟
‫- نمی‌دونیم

477
00:51:15,656 --> 00:51:18,451
‫به ژنراتور آسیب زده
‫و دوربین‌ها کار نمی‌کنن

478
00:51:18,826 --> 00:51:20,787
‫ارتباطمونو با فضاپیما از دست دادیم،
‫واسه همین...

479
00:51:21,162 --> 00:51:23,289
‫هیچ تصویری از فضا نداریم

480
00:51:25,458 --> 00:51:27,460
‫این آخرین ویدیوئیه که روی سیستم
‫ذخیره شده

481
00:51:27,627 --> 00:51:29,879
‫دنبال یه نقطه‌ی ضعف توی
‫بدنه‌ی خارجی می‌گشته

482
00:51:32,965 --> 00:51:35,176
‫از طریق سیستم تهویه وارد شده

483
00:51:35,760 --> 00:51:37,386
‫جایی که فولاد نازک‌تر از بقیه‌ی جاهاست

484
00:51:38,179 --> 00:51:40,807
‫پس این موجود هوشمنده؟ قدرت تفکر داره؟

485
00:51:41,140 --> 00:51:43,059
‫چه قدرت تفکر داشته باشه،
‫چه نداشته باشه...

486
00:51:43,392 --> 00:51:47,688
‫اگه بکشیمش بیرون
‫و حفره رو ببندیم، نمی‌تونه برگرده داخل

487
00:51:47,855 --> 00:51:49,690
‫ولی چطوری؟ چطوری بکشیمش بیرون؟

488
00:51:49,857 --> 00:51:51,734
‫حتی نمی‌تونیم ببینیم کجاست

489
00:51:52,944 --> 00:51:56,239
‫باید دوربین‌های مداربسته
‫و ارتباطات رو برگردونیم

490
00:51:56,823 --> 00:51:59,129
‫تروجان به ژنراتور اصلی آسیب زده...

491
00:51:59,130 --> 00:52:01,494
‫ولی سیستم حفاظت از جان هنوز کار می‌کنه

492
00:52:01,702 --> 00:52:04,247
‫این یعنی ژنراتور پشتیبان سالمه

493
00:52:04,413 --> 00:52:07,875
‫می‌تونیم شبکه‌ی ارتباط
‫و دوربین‌ها رو بهش وصل کنیم

494
00:52:08,292 --> 00:52:10,702
‫باید کورکورانه خودمونو
‫به جعبه‌ی فیوز برسونیم...

495
00:52:10,768 --> 00:52:13,530
‫بدون اینکه بدونیم اون حرومزاده کجاست.
‫زیادی خطرناکه

496
00:52:16,342 --> 00:52:17,760
‫همه‌اش تقصیر منه

497
00:52:18,803 --> 00:52:20,096
‫واسه همین خودم میرم

498
00:52:22,890 --> 00:52:24,267
‫من از پشت هواتو دارم

499
00:54:37,817 --> 00:54:38,651
‫استیو...

500
00:54:38,818 --> 00:54:40,364
‫باید همین الان از اونجا خارج بشی!

501
00:55:37,043 --> 00:55:38,335
‫آسیب دیدی؟

502
00:55:43,716 --> 00:55:45,551
‫سیگنال و دوربین‌ها در چه حالن؟

503
00:55:46,886 --> 00:55:48,637
‫همه‌شون دوباره وصل شدن

504
00:55:48,846 --> 00:55:52,892
‫لعنتی! یه موجی از ای‌ام‌پی ایجاد می‌کنه
‫که از خود کُره هم قوی‌تره

505
00:55:53,059 --> 00:55:55,352
‫وسایل الکترونیکی اطرافش پاک به هم ریختن

506
00:55:55,686 --> 00:55:57,021
‫خب حالا چیکار کنیم؟

507
00:56:00,775 --> 00:56:03,571
‫تا حالا یه گاو عصبانی رو دیدید
‫که درست قبل از گاوبازی...

508
00:56:03,671 --> 00:56:05,873
‫توی یه مسیر باریک به طرف جمعیت می‌دوئه؟

509
00:56:07,582 --> 00:56:09,419
‫گاو می‌خواد آدمایی
‫که دارن می‌دوئن رو بگیره...

510
00:56:10,242 --> 00:56:12,912
‫ولی آخر سر می‌رسه به
‫میدون مسابقه و گاوباز

511
00:56:13,662 --> 00:56:17,124
‫تروجان همون گاوه.
‫اونم می‌خواد ما رو بگیره

512
00:56:18,626 --> 00:56:20,604
‫فرصتی داریم که هر جایی
‫که دلمون خواست...

513
00:56:20,605 --> 00:56:22,421
‫مثلاً خارج از کاوشگر هدایتش کنیم

514
00:56:23,422 --> 00:56:25,049
‫واسه همه ریسک بزرگیه...

515
00:56:26,217 --> 00:56:27,468
‫ولی ارزششو داره

516
00:56:37,937 --> 00:56:39,210
‫کاوشگر دوتا دریچه‌‌ی هوا داره

517
00:56:39,980 --> 00:56:42,525
‫دریچه‌ی مرکزی و اونی که توی آزمایشگاهه

518
00:56:43,567 --> 00:56:46,654
‫من میرم بیرون،
‫روبروی دریچه‌ی مرکزی که بازه

519
00:56:47,613 --> 00:56:49,031
‫من میشم طعمه‌ی اصلی

520
00:56:51,534 --> 00:56:54,203
‫تروجان در مسیر راهروها منو تعقیب می‌کنه

521
00:56:55,079 --> 00:56:57,165
‫به محض اینکه بریم بیرون...

522
00:56:57,166 --> 00:56:59,708
‫شماها موتورهای پشت دریچه‌ی هوا رو
‫روشن می‌کنید

523
00:57:00,042 --> 00:57:01,297
‫متوجه شدید؟

524
00:57:01,397 --> 00:57:05,673
‫ولی برای انجام تمام این کارها
‫باید خودمونو به دریچه‌های هوا برسونیم

525
00:57:06,090 --> 00:57:07,967
‫تروجان هم همونجاست

526
00:57:08,592 --> 00:57:11,679
‫می‌تونیم اینجا توی راهروی اصلی جداش کنیم

527
00:57:11,846 --> 00:57:13,973
‫درهای داخلی خیلی دووم نمیارن...

528
00:57:14,974 --> 00:57:16,809
‫ولی باید یه مقدار برامون زمان بخرن

529
00:57:19,162 --> 00:57:22,148
‫من می‌کشونمش داخل فضای بین دریچه
‫و اونجا حبسش می‌کنم

530
00:58:37,223 --> 00:58:39,164
‫بعد از اینکه تروجان گیر افتاد...

531
00:58:39,165 --> 00:58:41,310
‫هر کدوممون به موقعیت مشخصی میریم

532
00:58:42,269 --> 00:58:45,272
‫دیوید، من و تو دریچه‌های هوایی
‫داخل آزمایشگاه رو باز می‌کنیم

533
00:58:46,482 --> 00:58:47,738
‫تو اونجا منتظر من بمون...

534
00:58:48,087 --> 00:58:52,029
‫در حالی که میرم بیرون
‫تا طعمه‌ی تروجان بشم

535
00:58:52,112 --> 00:58:54,990
‫ولی واسه اینکه تروجان
‫منو ببینه و بیاد بیرون...

536
00:58:55,658 --> 00:58:59,370
‫هر دو طرف دریچه‌ی هوا
‫باید باز بشن...

537
00:58:59,536 --> 00:59:01,580
‫هم از بیرون هم از داخل

538
00:59:02,248 --> 00:59:05,584
‫واسه همین لیونا به صورت دستی
‫دریچه‌ی هوا رو باز می‌کنه...

539
00:59:06,502 --> 00:59:09,088
‫و درست همینجا توی بخش فنی قایم میشه

540
00:59:43,205 --> 00:59:46,583
‫وقتی تروجان بیاد دنبالم،
‫از اینجا رد میشه...

541
00:59:47,001 --> 00:59:49,461
‫از نازل‌های هدایتگر موتور رد میشه

542
00:59:49,628 --> 00:59:51,380
‫باید یه مقدار سوخت باقی مونده باشه

543
00:59:52,589 --> 00:59:54,925
‫و اگه موتور رو
‫در لحظه‌ی مناسب روشن کنیم..

544
00:59:55,551 --> 00:59:58,637
‫صرفاً نمی‌کشونیمش بیرون،
‫جزغاله‌اش می‌کنیم

545
00:59:59,513 --> 01:00:01,432
‫از اینجا برو بیرون، حرومزاده‌ی عوضی

546
01:00:02,141 --> 01:00:04,101
‫بجنب. بیشتر از این دووم نمیاره!

547
01:00:04,643 --> 01:00:06,854
‫وحشت نکن. تروجان رو آزاد کن

548
01:00:07,021 --> 01:00:09,023
‫توی بخش فناوری مخفی شو

549
01:00:09,189 --> 01:00:10,607
‫تو از پسش برمیای

550
01:00:34,965 --> 01:00:36,147
‫دارم موتور رو روشن می‌کنم

551
01:00:36,216 --> 01:00:38,716
‫کار نمی‌کنه. تروجان سیستم رو به هم ریخته

552
01:00:38,761 --> 01:00:40,012
‫استیو، فرار کن

553
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
‫موتور روشنه

554
01:00:51,857 --> 01:00:53,901
‫لیونا، از اونجا دور شو. دور شو!

555
01:01:11,418 --> 01:01:13,629
‫رایان، دریچه‌ی هوا. دریچه‌ی هوا رو ببند!

556
01:01:20,719 --> 01:01:21,929
‫لعنتی!

557
01:01:42,157 --> 01:01:43,742
‫روحت شاد، فرانک

558
01:02:10,477 --> 01:02:12,397
‫بخشی از شاخکش توسط در قطع شد

559
01:02:12,398 --> 01:02:14,481
‫اون برگشت به غار

560
01:02:20,904 --> 01:02:22,614
‫تنظیم فشار کامل شد

561
01:02:23,407 --> 01:02:25,534
‫سطح اکسیژن به حالت عادی برگشت

562
01:02:30,456 --> 01:02:32,416
‫برنمی‌گرده اینجا

563
01:02:32,791 --> 01:02:34,835
‫ولی کُره تحت کنترل اونه

564
01:02:36,211 --> 01:02:37,588
‫مدت زیادی اینطور نمی‌مونه

565
01:02:45,679 --> 01:02:46,930
‫ایمی

566
01:02:48,307 --> 01:02:49,475
‫چی شده؟

567
01:02:51,810 --> 01:02:53,145
‫ویروسه...

568
01:02:54,938 --> 01:02:57,858
‫همین الانشم وارد خونه‌مون شده،
‫به معنی واقعی کلمه

569
01:03:01,236 --> 01:03:02,736
‫نباید به این مأموریت بری

570
01:03:03,155 --> 01:03:06,033
‫ایمی، از چی حرف می‌زنی؟
‫راجع به همه‌چی صحبت کردیم

571
01:03:08,202 --> 01:03:10,537
‫به قدر کافی زحمت کشیدی.
‫این مأموریت تو نیست

572
01:03:11,705 --> 01:03:14,208
‫- ببخشید؟
‫- تو حتی فضانورد هم نیستی

573
01:03:19,630 --> 01:03:20,714
‫تو می‌خوای که من...

574
01:03:21,465 --> 01:03:24,051
‫یه هفته قبل از پرتاب پا پس بکشم؟

575
01:03:24,426 --> 01:03:25,969
‫تو چت شده؟

576
01:03:31,642 --> 01:03:33,310
‫قراره بچه‌دار بشیم

577
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
‫چی؟

578
01:03:41,944 --> 01:03:43,153
‫فقط بمون

579
01:03:43,820 --> 01:03:46,949
‫روی واکسن کار می‌کنیم.
‫یه راه امیدوارکننده پیدا کردم

580
01:03:47,533 --> 01:03:51,119
‫مأموریت یه زمین جدید می‌سازه،
‫ولی ما می‌تونیم همین زمین رو نجات بدیم

581
01:03:51,870 --> 01:03:54,559
‫این طرح من برای واکسنه، خواهش می‌کنم
‫یه نگاه بهش بنداز

582
01:03:55,062 --> 01:03:56,367
‫واقعاً خوشحالم

583
01:03:57,668 --> 01:03:59,378
‫ولی زمان‌بندیش خیلی بده

584
01:04:01,421 --> 01:04:03,465
‫نمی‌تونم بزرگ شدن بچه‌مو ببینم

585
01:04:04,466 --> 01:04:08,387
‫استیو، التماست می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم پیشم بمون. پیش ما بمون

586
01:04:08,512 --> 01:04:11,848
‫نمی‌تونم. باید اونجا باشم. مجبورم

587
01:04:12,015 --> 01:04:13,809
‫هر کاری از دستت بر می‌اومد انجام دادی

588
01:04:13,976 --> 01:04:16,895
‫حالا می تونیم واکسن رو درست کنیم.
‫فکر می‌کنم به یه جاهایی رسیده باشم

589
01:04:18,480 --> 01:04:20,065
‫باید زمین رو نجات بدم

590
01:04:40,085 --> 01:04:41,744
‫باید روی این موجود مطالعه کنیم...

591
01:04:41,930 --> 01:04:44,524
‫که بتونیم بفهمیم به چی آلوده شدی

592
01:04:56,935 --> 01:04:59,730
‫حدس من اینه که یه بیورباته
‫(رباتی که بخشی از اون زنده‌ست)

593
01:05:15,454 --> 01:05:18,624
‫این از جنس ماده‌ی سازنده‌ی کُره‌ست

594
01:05:27,591 --> 01:05:29,867
‫در ضمن وقتی با آب تماس پیدا می‌کنه...

595
01:05:29,868 --> 01:05:32,262
‫ویژگی‌هاش تغییر می‌کنه

596
01:05:33,972 --> 01:05:36,558
‫ما روش مطالعه کردیم،
‫ولی بدون اینکه هرگز متوجه بشیم...

597
01:05:36,725 --> 01:05:41,229
‫که یکی از قابلیت‌هاش ساخت یه تروجان‌ـه

598
01:05:41,980 --> 01:05:44,608
‫شاید اونا خیلی پیشرفته‌تر از ما هستن

599
01:05:46,610 --> 01:05:47,819
‫و بهتر از ما

600
01:06:04,670 --> 01:06:05,921
‫دیوید، گوش کن...

601
01:06:10,384 --> 01:06:11,760
‫بگو چی پیدا کردی

602
01:06:15,389 --> 01:06:17,683
‫باکتری‌ای که تو رو آلوده کرده...

603
01:06:19,518 --> 01:06:22,938
‫مکانیزم دفاعی‌ای داره که
‫به طرز عجیبی قدرتمنده

604
01:06:32,489 --> 01:06:34,116
‫من روش مطالعه کردم

605
01:06:34,241 --> 01:06:36,159
‫متوجه شدم چطور عمل می‌کنه

606
01:06:37,202 --> 01:06:40,330
‫این همون چیزیه که تموم اون سال‌ها
‫به دنبالش می‌گشتیم

607
01:06:43,959 --> 01:06:47,177
‫کلید رسیدن به واکسن ویروسی که
‫داره زمین رو نابود می‌کنه...

608
01:06:47,816 --> 01:06:49,715
‫توی خون توئه

609
01:06:51,550 --> 01:06:52,843
‫این هیچی رو تغییر نمیده

610
01:06:53,218 --> 01:06:54,803
‫متوجه نیستی؟

611
01:06:55,554 --> 01:06:57,305
‫می‌تونیم جهان رو نجات بدیم

612
01:06:58,140 --> 01:07:02,060
‫همه‌اش هم به خاطر توئه.
‫تو قهرمان واقعی هستی

613
01:07:06,064 --> 01:07:09,401
‫یه مقدار مُسکن برات تزریق می‌کنم.
‫اینطوری حالت بهتر میشه

614
01:07:18,660 --> 01:07:20,036
‫خدا به خیر کنه...

615
01:07:52,317 --> 01:07:54,457
‫[هشدار]

616
01:08:32,150 --> 01:08:33,527
‫اون چی بود؟

617
01:08:37,030 --> 01:08:38,073
‫دیوید...

618
01:08:39,908 --> 01:08:41,701
‫یه دستگاه مخابره‌ست

619
01:08:43,787 --> 01:08:46,248
‫می‌تونیم ارتباطات کُره رو ببینیم

620
01:08:48,750 --> 01:08:51,878
‫این روش اونا برای ایجاد جمعیت
‫توی دیگر سیاراته

621
01:08:52,671 --> 01:08:54,089
‫چطور پیش میره؟

622
01:08:56,091 --> 01:08:57,551
‫یه بیورباته

623
01:08:57,926 --> 01:09:00,136
‫باید یه راهی برای
‫نابود کردنش پیدا کنیم...

624
01:09:00,303 --> 01:09:02,430
‫و تنظیمات کُره رو برگردونیم به حالت قبل

625
01:09:03,139 --> 01:09:07,102
‫نه، استیو. همینطوریشم عده‌ی زیادی
‫به خاطر تو کشته شدن

626
01:09:09,563 --> 01:09:11,773
‫صبر کن ببینم. چیکار کردی؟

627
01:09:14,276 --> 01:09:15,652
‫منو حبس کردی؟

628
01:09:15,819 --> 01:09:17,529
‫تو بازداشتی، استیو

629
01:09:19,239 --> 01:09:20,198
‫رایان...

630
01:09:21,074 --> 01:09:22,617
‫باید با هم کار کنیم

631
01:09:23,743 --> 01:09:25,453
‫به خاطر پیتر و فرانک و لیونا

632
01:09:25,787 --> 01:09:27,998
‫- وگرنه مرگ همه‌شون بیهوده بوده
‫- تمومش کن، استیو

633
01:09:28,582 --> 01:09:30,584
‫جون آدما واسه تو اهمیتی نداره

634
01:09:31,626 --> 01:09:34,254
‫رایان! رایان!

635
01:09:36,673 --> 01:09:37,883
‫حق با اونه

636
01:09:46,141 --> 01:09:48,185
‫چیزی که بیشتر از همه برای تو
‫اهمیت داشت...

637
01:09:48,186 --> 01:09:50,228
‫هرگز رستگاری بشریت نبود

638
01:09:51,396 --> 01:09:53,315
‫تو همیشه می‌خوای
‫نقش قهرمان‌ها رو بازی کنی...

639
01:09:55,567 --> 01:09:57,446
‫و حالا فقط می‌خوای پیروز بشی...

640
01:09:57,447 --> 01:10:00,030
‫و به جون بقیه اهمیت نمیدی

641
01:10:32,228 --> 01:10:33,605
‫ایمی، باهام حرف بزن

642
01:10:40,987 --> 01:10:44,366
‫طرحت رو خوندم. واقعاً امیدوارکننده
‫به نظر میاد

643
01:10:46,034 --> 01:10:47,494
‫یه پیشرفت واقعی

644
01:10:48,286 --> 01:10:51,331
‫فرصتی برای ساخت یه واکسن،
‫بالاخره یه واکسن واقعی

645
01:10:57,212 --> 01:11:00,382
‫ولی باید برم. به خاطر خودمون

646
01:11:04,386 --> 01:11:06,304
‫نمی‌دونم اگه تو نبودی چیکار می‌کردم

647
01:11:07,263 --> 01:11:09,724
‫ولی قول میدم که برمی‌گردم

648
01:11:12,602 --> 01:11:13,937
‫بهت احتیاج دارم

649
01:11:15,939 --> 01:11:17,232
‫به جفتتون

650
01:11:24,364 --> 01:11:25,448
‫به پسرم...

651
01:11:27,158 --> 01:11:28,410
‫یا دخترم بگو...

652
01:11:29,661 --> 01:11:34,207
‫که بابایی مثل یه خدا، اون بیرون
‫داره یه زمین جدید رو خلق می‌کنه

653
01:11:38,128 --> 01:11:41,006
‫مدام میگی واسه نجات همه
‫داری این کار رو می‌کنی

654
01:11:41,673 --> 01:11:43,341
‫ولی همه کی‌ان؟

655
01:11:43,925 --> 01:11:45,969
‫تو آدمای دورت رو نمی‌بینی

656
01:11:46,845 --> 01:11:51,224
‫تنها چیزی که برات مهمه، خودت
‫و پروژه‌ات هستید. اصلاً چرا زحمت می‌کشی؟

657
01:11:51,933 --> 01:11:54,602
‫که ناجی خطابت کنن؟ موضوع همینه؟

658
01:12:01,443 --> 01:12:02,986
‫که آینده‌مونو نجات بدم

659
01:12:07,157 --> 01:12:09,951
‫موندم که واقعاً سعی داری چیو نجات بدی

660
01:12:39,105 --> 01:12:42,442
‫ریچارد، سیر حرکت
‫نزدیک‌ترین ستاره‌ها رو مدل‌سازی کردی؟

661
01:12:43,109 --> 01:12:46,064
‫هیچی بهمون نداد. فکر می‌کنی
‫چی توش پیدا می‌کنی؟

662
01:12:46,613 --> 01:12:48,421
‫گفتی وقتی پرش رو انجام دادیم...

663
01:12:48,521 --> 01:12:51,951
‫در امتداد محور مختصاتی حرکت کردیم
‫که در دسترسمون نبود

664
01:12:52,827 --> 01:12:55,163
‫و اگه اون محور مکانی نبوده باشه چی؟

665
01:12:58,583 --> 01:13:00,668
‫نشونمون بده که چهار میلیارد سال دیگه...

666
01:13:00,835 --> 01:13:04,464
‫با احتساب انبساط جهان، ستاره‌ها
‫به چه شکل در میان

667
01:13:07,175 --> 01:13:08,927
‫آره، محاسبه‌ی مجدد

668
01:13:23,650 --> 01:13:25,276
‫ما توی فضا حرکت نکردیم

669
01:13:26,820 --> 01:13:28,446
‫توی زمان حرکت کردیم

670
01:13:29,614 --> 01:13:31,366
‫اون دُب اکبره

671
01:13:32,909 --> 01:13:34,077
‫و صورت فلکی جبار

672
01:13:35,370 --> 01:13:37,122
‫و اونم ستاره‌ی قطبیه

673
01:13:38,748 --> 01:13:39,624
‫اونم...

674
01:13:42,502 --> 01:13:43,628
‫خورشید ماست؟

675
01:13:53,471 --> 01:13:56,015
‫و در آغاز زمین تهی و بایر بود...

676
01:13:57,308 --> 01:14:00,520
‫و تاریکی بر روی ژرفا

677
01:14:04,232 --> 01:14:06,484
‫این یعنی ما روی زمین هستیم؟

678
01:14:07,777 --> 01:14:10,155
‫قبل از آغاز حیات؟

679
01:14:20,373 --> 01:14:22,584
‫حدود 4 میلیارد سال قبل

680
01:14:25,003 --> 01:14:26,671
‫چطوری اینو فهمیدی؟

681
01:14:33,720 --> 01:14:36,848
‫این یه تیکه از کُره‌ست که وقتی...

682
01:14:37,056 --> 01:14:38,558
‫دیوید بهش شلیک کرد ازش جدا شد

683
01:14:40,226 --> 01:14:42,187
‫این بخشیه که شکست و ازش جدا شد

684
01:14:43,605 --> 01:14:46,983
‫اینم همون تیکه‌ست که روی
‫دستبندیه که برای ایمی درست کردم

685
01:14:52,614 --> 01:14:55,366
‫به خاطر اینکه دقیقاً همون تیکه‌ست

686
01:14:57,160 --> 01:15:00,914
‫این کُره‌ای که اینجاست و اون
‫کُره‌ی قدیمی روی زمین...

687
01:15:02,290 --> 01:15:04,459
‫یه کُره‌ی یکسان هستن...

688
01:15:06,252 --> 01:15:07,837
‫ولی در زمان متفاوت

689
01:15:09,172 --> 01:15:12,342
‫یه تمدنی کُره رو به زمین فرستاده...

690
01:15:12,467 --> 01:15:15,511
‫تا یه زیست‌کُره‌ی مناسب خودشون بسازه

691
01:15:16,387 --> 01:15:18,014
‫ولی یه جای کار خراب شده

692
01:15:18,848 --> 01:15:21,017
‫ولی این یعنی هر کاری هم اینجا کنیم...

693
01:15:22,810 --> 01:15:25,021
‫نمی‌تونیم آدمای روی زمین رو نجات بدیم؟

694
01:15:25,688 --> 01:15:27,607
‫فقط یه راه مونده

695
01:15:28,107 --> 01:15:31,194
‫به ایمی راجع به اون
‫باکتری فرازمینی اطلاع بدم...

696
01:15:32,237 --> 01:15:34,322
‫و کمکش کنم واکسن رو بسازه

697
01:15:35,782 --> 01:15:37,200
‫قصد داری چطور این کارو کنی؟

698
01:15:38,743 --> 01:15:43,581
‫می‌دونیم که کُره تا زمان ما
‫توی غار می‌مونه

699
01:15:47,669 --> 01:15:51,506
‫و اینکه من با این تیکه برای ایمی
‫یه دستبند می‌سازم

700
01:15:54,050 --> 01:15:57,720
‫براش یه پیام می‌نویسم و میگم
‫چطور دوتا کُره رو به هم وصل کنه

701
01:16:08,064 --> 01:16:10,483
‫ولی ایمی قبل از رفتن ما دستبند رو داشته

702
01:16:10,650 --> 01:16:12,332
‫چیزی هم در موردش نگفت

703
01:16:14,404 --> 01:16:16,364
‫من فکر می‌کنم که ایمی
‫دلش واسه من تنگ میشه

704
01:16:18,032 --> 01:16:19,752
‫میاد دنبال دستبند...

705
01:16:20,169 --> 01:16:23,037
‫و دیر یا زود این نوشته رو می‌بینه

706
01:16:23,871 --> 01:16:26,624
‫تنها کاری که مونده اینه که
‫این تیکه رو به غار برگردونم...

707
01:16:26,791 --> 01:16:28,376
‫و سیستم رو مجدداً پیکربندی کنم

708
01:16:30,461 --> 01:16:31,963
‫وگرنه حیاتی که می‌شناسیم...

709
01:16:33,047 --> 01:16:34,632
‫هرگز روی زمین پدیدار نمیشه

710
01:16:36,259 --> 01:16:37,385
‫بشریت هم همینطور

711
01:17:37,386 --> 01:17:38,386
‫[زمین 2: عملیات انتحاری؟]

712
01:18:08,927 --> 01:18:11,277
‫[خطر شدید انفجار]

713
01:18:17,068 --> 01:18:18,736
‫استیو! استیو!

714
01:18:19,404 --> 01:18:21,406
‫رایان قصد داره کُره رو منفجر کنه

715
01:18:22,865 --> 01:18:23,866
‫منو بهش وصل کن

716
01:18:26,119 --> 01:18:27,870
‫بی‌سیمش رو خاموش کرده

717
01:18:28,329 --> 01:18:29,247
‫باید پیداش کنی...

718
01:18:29,414 --> 01:18:30,706
‫و همه‌چیو بهش توضیح بدی

719
01:18:31,833 --> 01:18:33,918
‫برو. دریچه‌ی هوا رو دوباره باز کردم

720
01:19:04,115 --> 01:19:05,366
‫همونجا وایستا

721
01:19:08,327 --> 01:19:09,203
‫رایان...

722
01:19:12,457 --> 01:19:14,750
‫کُره تنها شانس ماست

723
01:19:15,835 --> 01:19:17,462
‫حتی تلاش هم نکن

724
01:19:19,088 --> 01:19:21,591
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

725
01:19:22,425 --> 01:19:24,302
‫ولی با این حال نقشه‌ات جواب نمیده

726
01:19:27,472 --> 01:19:28,514
‫جواب میده

727
01:19:29,724 --> 01:19:30,850
‫حالا می‌بینی

728
01:19:32,268 --> 01:19:34,479
‫می‌خوای بمب رو ببری به غار...

729
01:19:35,563 --> 01:19:40,151
‫اونجا منتظر تروجان بمونی
‫و به همراه کُره منفجرش کنی

730
01:19:41,444 --> 01:19:43,279
‫ولی اگه تو مسیر بهت حمله کنه چی؟

731
01:19:46,365 --> 01:19:48,117
‫اونوقت منفجرش می‌کنم...

732
01:19:49,410 --> 01:19:50,870
‫و باهاش میرم رو هوا

733
01:19:52,205 --> 01:19:53,706
‫اینطوری می‌بازی

734
01:19:55,333 --> 01:20:00,379
‫دست آخر، کُره به ساخت محیطی...

735
01:20:00,546 --> 01:20:02,215
‫که تروجان لازم داره ادامه میده

736
01:20:03,674 --> 01:20:07,512
‫پیشنهاد تو چیه؟ ایده‌ی بهتری داری؟

737
01:20:08,471 --> 01:20:10,014
‫بیا واسه تروجان طعمه بذاریم...

738
01:20:10,765 --> 01:20:12,183
‫بکشونیمش توی کاوشگر...

739
01:20:12,850 --> 01:20:16,604
‫دریچه‌های هوا رو ببندیم و منفجرش کنیم

740
01:20:17,104 --> 01:20:18,189
‫همینجا

741
01:20:23,569 --> 01:20:25,029
‫دیوید، آخه واسه چی؟

742
01:20:26,656 --> 01:20:27,865
‫به خاطر ریتا

743
01:20:30,660 --> 01:20:33,579
‫- اون مُرده
‫- هنوز نمرده

744
01:20:34,997 --> 01:20:37,625
‫- تو دیوونه شدی
‫- دیوونه نشدم

745
01:20:41,337 --> 01:20:44,257
‫بعد از اتفاقی که توی غار افتاد،
‫حالا درک می‌کنم

746
01:20:52,223 --> 01:20:53,792
‫تروجان منو نکشت...

747
01:20:54,921 --> 01:21:00,259
‫و بدون دلیل هم کاری نمی‌کنه

748
01:21:05,111 --> 01:21:06,612
‫اون منو انتخاب کرد

749
01:21:08,573 --> 01:21:10,074
‫منم بهش کمک می‌کنم

750
01:21:11,576 --> 01:21:13,619
‫ما قرار نبود اینجا باشیم

751
01:21:13,953 --> 01:21:15,371
‫ما یه اشتباهیم

752
01:21:16,247 --> 01:21:20,042
‫و تو کسی بودی که کمک کردی
‫این موضوع رو درک کنم

753
01:21:28,676 --> 01:21:31,887
‫متوجه شدم که همه‌مون مثل توییم، استیو

754
01:21:32,221 --> 01:21:34,223
‫ما درست خلق نشدیم

755
01:21:35,099 --> 01:21:37,560
‫ما یکی از ایرادات کُره هستیم

756
01:21:40,813 --> 01:21:42,523
‫ولی من درستش می‌کنم

757
01:21:43,733 --> 01:21:45,985
‫دیوید، بیدار شو

758
01:21:46,152 --> 01:21:48,070
‫اینطوری نمی‌تونی به ریتا کمک کنی

759
01:21:50,364 --> 01:21:52,325
‫هرگز به دنیا نمیاد که زجر بکشه...

760
01:21:53,367 --> 01:21:55,620
‫و توی هشت سالگی نمی‌میره

761
01:21:56,871 --> 01:21:58,576
‫هیچکی دیگه زجر نمی‌کشه،‌ استیو

762
01:21:58,676 --> 01:22:02,080
‫چون دیگه اصلاً از اول هیچ آدمی
‫وجود نخواهد داشت

763
01:22:12,011 --> 01:22:14,972
‫آدما لایق یه شانس هستن، دیوید

764
01:22:16,057 --> 01:22:17,642
‫آدما عوض نمیشن

765
01:26:52,958 --> 01:26:54,418
‫پیام به تیم مأموریت

766
01:26:55,377 --> 01:26:56,670
‫پیام به تیم مأموریت

767
01:26:58,088 --> 01:27:02,343
‫پیام به تیم مأموریت.
‫پیام به تیم مأموریت

768
01:27:04,303 --> 01:27:05,638
‫تیم مأموریت، جواب بده

769
01:27:07,473 --> 01:27:08,766
‫یالا، بچه‌ها

770
01:27:10,225 --> 01:27:11,393
‫پیام به تیم مأموریت

771
01:27:14,855 --> 01:27:15,898
‫پیام به تیم مأموریت

772
01:27:18,817 --> 01:27:19,985
‫پیام به تیم مأموریت

773
01:27:23,364 --> 01:27:24,531
‫پیام به تیم مأموریت

774
01:27:27,534 --> 01:27:28,661
‫پیام به تیم مأموریت

775
01:27:31,705 --> 01:27:32,790
‫ریچارد

776
01:27:33,290 --> 01:27:35,334
‫استیو! خدا رو شکر!

777
01:27:35,876 --> 01:27:37,753
‫از توی دوربین انفجار رو دیدم

778
01:27:37,878 --> 01:27:40,288
‫- فکر کردم همه‌تون...
‫- تروجان نابود شد

779
01:27:43,759 --> 01:27:46,553
‫- رایان چی؟
‫- اون جون سالم به در نبرد

780
01:27:55,062 --> 01:27:58,190
‫استیو، سطح اکسیژنت داره میاد پایین

781
01:27:58,857 --> 01:28:01,443
‫به نظر میاد یکی از ترکش‌های انفجار
‫مخزن اکسیژن رو سوراخ کرده

782
01:28:03,195 --> 01:28:05,906
‫- چقدر دیگه زمان دارم؟
‫- حدود یک ساعت

783
01:28:07,116 --> 01:28:10,285
‫ببین، فضاپیما رو فرود میارم و میام دنبالت

784
01:28:10,411 --> 01:28:14,123
‫نه، اینجا طوفان شده. تصادف می‌کنی

785
01:28:15,749 --> 01:28:17,209
‫بعد تو می‌خوای چیکار کنی؟

786
01:28:17,918 --> 01:28:21,296
‫من میرم به غار. باید با ایمی
‫ارتباط برقرار کنم

787
01:28:22,172 --> 01:28:25,134
‫به محض اینکه طوفان فروکش کرد
‫فضاپیما رو فرود بیار

788
01:28:26,635 --> 01:28:28,053
‫خدا به همراهت، استیو

789
01:30:52,739 --> 01:30:54,241
‫خواهش می‌کنم کار کن

790
01:31:11,592 --> 01:31:12,551
‫استیو!

791
01:31:19,474 --> 01:31:20,642
‫ایمی؟

792
01:31:29,943 --> 01:31:31,361
‫استیو!

793
01:31:33,030 --> 01:31:34,156
‫تو کجایی؟

794
01:31:35,115 --> 01:31:38,827
‫- یه جایی توی گذشته‌های دور هستم
‫- منظورت چیه؟

795
01:31:39,161 --> 01:31:43,749
‫وقت زیادی نداریم. می‌دونم چطوری
‫زمین رو نجات بدم

796
01:31:44,541 --> 01:31:46,168
‫توی مسیر درستی بودی

797
01:31:46,668 --> 01:31:50,339
‫یه مکانیزمی وجود داره که می‌تونه
‫کمکمون کنه واکسن رو بسازیم

798
01:31:50,839 --> 01:31:53,467
‫اینجا با چشمای خودم دیدمش

799
01:31:54,426 --> 01:31:57,596
‫- می‌تونی یه چیزی بنویسی؟
‫- البته. البته

800
01:32:01,892 --> 01:32:04,501
‫باید به سلول‌های گیاهی یاد بدی...

801
01:32:04,601 --> 01:32:08,023
‫که فوراً هر جهشی از ویروس رو
‫شناسایی کنن

802
01:32:08,732 --> 01:32:10,692
‫این فرمول پادتنه

803
01:32:11,026 --> 01:32:13,487
‫ایمی، بهت قول داده بودم که برمی‌گردم دیدنت

804
01:32:14,279 --> 01:32:15,739
‫خیلی متأسفم

805
01:32:19,076 --> 01:32:22,788
‫- نه. استیو...
‫- فقط حسرت یه چیزی رو می‌خورم

806
01:32:26,792 --> 01:32:28,752
‫اینکه دیگه هرگز نمی‌تونم به آغوش بِکشمت

807
01:32:31,338 --> 01:32:32,923
‫همینطور بچه‌مون رو

808
01:32:35,842 --> 01:32:37,511
‫ما به هم متصلیم، یادته؟

809
01:32:38,470 --> 01:32:41,598
‫تو همیشه پیش من خواهی بود. پیش ما

810
01:32:56,321 --> 01:32:58,824
‫دوستت دارم. جفتتونو

811
01:33:11,503 --> 01:33:12,671
‫استیو

812
01:33:15,048 --> 01:33:16,383
‫دوستت دارم

813
01:33:17,926 --> 01:33:19,219
‫استیو...

814
01:34:25,869 --> 01:34:29,956
‫پروردگارا، زمین سرشار از محبت توست

815
01:34:31,208 --> 01:34:33,335
‫فرایض خویش را به من بیاموز

816
01:34:34,086 --> 01:34:36,421
‫مرا معرفت و تشخیص درست بیاموز

817
01:34:37,756 --> 01:34:40,384
‫پیش از آنکه مصیبت ببینم،
‫ره به خطا می‌پیمودم

818
01:34:41,843 --> 01:34:43,553
‫اما اکنون کلام تو را نگه می‌دارم

819
01:34:45,013 --> 01:34:48,433
‫دستان تو مرا ساخت و شکل داد

820
01:34:49,893 --> 01:34:53,188
‫بگذار رحمت تو به من رسد...

821
01:34:54,981 --> 01:34:57,317
‫تا زنده بمانم

822
01:34:57,318 --> 01:36:10,318
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
