﻿1
00:00:10,924 --> 00:00:22,924
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:24,668 --> 00:00:27,918
‫خب، بابا اون دکمه دایره‌ایه رو بزن.
‫یه‌بار. فقط یه‌بار بزن روش...

3
00:00:28,001 --> 00:00:30,209
‫نه وایستا، هرموقع زدی بهم بگو.

4
00:00:30,293 --> 00:00:31,876
‫- خیلی‌خب، باشه.
‫- خب، حاضری؟

5
00:00:32,376 --> 00:00:36,168
‫{\an8}خیلی‌خب، می‌دونم باید
‫یه‌سری توضیحاتی بدم. واسه همین...

6
00:00:34,751 --> 00:00:36,335
‫[دیشب عالی بود]

7
00:00:36,335 --> 00:00:38,668
‫[از نیل خبر داری؟]

8
00:00:37,668 --> 00:00:39,876
‫{\an8}با خودم گفتم بهترین روش گفتنش همینه.

9
00:00:38,668 --> 00:00:39,960
‫[دستگیر شدی؟ زودباش پیام بده.]

10
00:00:39,960 --> 00:00:42,335
‫[دستگیر شدی؟ پشمام استفانی.
‫این چه کاری بود؟]

11
00:00:41,251 --> 00:00:43,918
‫{\an8}اگه از حرفم خوشتون نمیاد،
‫توی بخش نظرات چیزی ننویسین،

12
00:00:44,001 --> 00:00:47,084
‫{\an8}چون نه می‌خونم، نه واسم مهمه.

13
00:00:45,793 --> 00:00:48,585
‫[چه خوشگل شدی.]

14
00:00:47,793 --> 00:00:49,834
‫{\an8}خیلی‌خب، بذارین بگم.

15
00:00:48,585 --> 00:00:50,460
‫[واسه همکاری پیام بده.]

16
00:00:51,751 --> 00:00:53,356
‫از همون اولی که اومدم آمریکا،

17
00:00:53,380 --> 00:00:55,376
‫می‌دونستم همرنگ
‫جماعت شدن واسم سخته.

18
00:00:56,084 --> 00:00:59,668
‫ولی نمی‌دونستم چقدر
‫قراره واسم سخت باشه.

19
00:00:59,751 --> 00:01:01,198
‫تمام خواسته منم این بود که...

20
00:01:01,222 --> 00:01:02,668
‫عضو خفن‌ترین کلوپ شهر باشم.

21
00:01:03,501 --> 00:01:04,918
‫یعنی کلوپ راک اند بول.

22
00:01:04,210 --> 00:01:06,543
‫{\an8}[سال 1999]

23
00:01:05,001 --> 00:01:06,501
‫ولی موفق نشدم.

24
00:01:06,584 --> 00:01:08,204
‫تمام آدم‌حسابی‌های شهر...

25
00:01:08,228 --> 00:01:10,501
‫شنبه‌شب با رفقاشون
‫رفته بودن اونجا.

26
00:01:10,584 --> 00:01:14,709
‫عملا شبیه مهمونی مراسم وی‌ام‌ای بود.

27
00:01:15,209 --> 00:01:18,017
‫منم وقتی که چهارده
‫سالم شد، آره دیگه...

28
00:01:18,041 --> 00:01:19,959
‫جشن تولدم رو اونجا گرفتم.

29
00:01:20,043 --> 00:01:23,168
‫- آخ! بچه فضایی تو شکممه.
‫- چندش.

30
00:01:23,251 --> 00:01:24,822
‫انقدر حالم خرابه...

31
00:01:24,846 --> 00:01:27,168
‫چیزی نمونده توپ آتشین برینم.

32
00:01:27,251 --> 00:01:28,802
‫اولین بار تو عمرم وقتی...

33
00:01:28,826 --> 00:01:30,751
‫اونجا بودم، احساس خفن بودن کردم.

34
00:01:30,834 --> 00:01:31,876
‫استف، تو هم انجام بده.

35
00:01:31,959 --> 00:01:34,126
‫شده بودم شبیه بچه‌هایی
‫که دلم می‌خواست باشم.

36
00:01:34,209 --> 00:01:36,440
‫همون بچه‌هایی که
‫حتی توی نوجوونی...

37
00:01:36,464 --> 00:01:38,168
‫باحال و دوست داشتنی هستن.

38
00:01:40,251 --> 00:01:43,376
‫همونا که بدنشون حسابی تو چشمه.

39
00:01:43,459 --> 00:01:46,584
‫تنها برآمدگی پوستشون هم
‫واسه عضلات شکشمونه،

40
00:01:46,668 --> 00:01:49,239
‫بوی طبیعی بدنشون هم عالیه.

41
00:01:49,263 --> 00:01:51,834
‫یعنی بهترین حالت ممکنه.

42
00:01:51,918 --> 00:01:53,418
‫- یعنی عین بچه باحال‌ها بودم.
‫- دنبالت بودما.

43
00:01:54,918 --> 00:01:57,168
‫چطوری بلین؟
‫سلام تیفانی.

44
00:01:58,501 --> 00:02:01,251
‫خواستم بگم اگه دوست داشتین،
‫می‌تونین بیایین مهمونی تولدم.

45
00:02:02,334 --> 00:02:03,334
‫اوخ، اوخ.

46
00:02:03,418 --> 00:02:05,584
‫چه بامزه که توی استرالیا
‫به این می‌گین مهمونی.

47
00:02:05,668 --> 00:02:09,251
‫چون ما آمریکایی‌ها که
‫بهش می‌گیم دلقک‌بازی.

48
00:02:09,334 --> 00:02:13,251
‫اِم، راستش دلقک‌بازی هم که نیست.
‫چون کیک داریم دیگه...

49
00:02:13,793 --> 00:02:14,793
‫بیا بریم.

50
00:02:15,668 --> 00:02:18,543
‫ای خدا، بدجور دلم می‌خواست
‫شبیه اونا باشم.

51
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
‫اگه توی دبیرستان انقدر
‫زندگی‌هاشون جذاب بود،

52
00:02:21,501 --> 00:02:24,209
‫تصور کن باقی عمرشون چقدر بهتر بوده.

53
00:02:28,751 --> 00:02:31,168
‫بیا دیگه استف!
‫بیا بازم عکس بگیریم.

54
00:02:31,251 --> 00:02:33,168
‫بی‌خیال بابی!

55
00:02:33,251 --> 00:02:34,626
‫از دست تو.

56
00:02:34,709 --> 00:02:38,834
‫بچه‌ها! می‌شه حداقل این بار
‫آبروریزی نکنین؟

57
00:02:41,334 --> 00:02:44,084
‫از اینکه زندگیم اون شکلی نبود متنفر بودم،

58
00:02:47,126 --> 00:02:48,376
‫از اینکه من محکوم به اینم...

59
00:02:48,459 --> 00:02:51,810
‫که یه دختر معمولیِ
‫ساده‌ی گوشه‌گیر باشم...

60
00:02:51,834 --> 00:02:53,709
‫که هیچ دوستی هم نداره.

61
00:02:53,793 --> 00:02:57,043
‫توی استرالیا به این آدم‌ها
‫می‌گیم «نایجل»، ولی بگذریم.

62
00:02:57,126 --> 00:02:58,668
‫خودتون فهمیدین منظورم چیه.

63
00:03:00,709 --> 00:03:02,459
‫نمی‌خواستم زندگیم صرفا همین باشه.

64
00:03:04,251 --> 00:03:05,918
‫همون لحظه بود که گفتم:

65
00:03:08,168 --> 00:03:10,668
‫«بسه دیگه! منم باید آدم باحال بشم!»

66
00:03:11,459 --> 00:03:13,751
‫می‌دونم آهنگ مورد علاقه‌ت
‫«اون‌جوری می‌خوامش»ئه،

67
00:03:13,834 --> 00:03:15,084
‫{\an8}ولی آهنگ مورد علاقه منم هست.

68
00:03:14,085 --> 00:03:15,525
‫[کلاس نهم]

69
00:03:15,584 --> 00:03:16,834
‫ای خدا!

70
00:03:16,918 --> 00:03:21,251
‫خب حالا، واقعا دهن خودم رو سرویس کردم
‫که بشم سرگروه دخترهای مشوّق.

71
00:03:20,251 --> 00:03:22,751
‫{\an8}[کلاس دهم]

72
00:03:21,334 --> 00:03:24,543
‫انقدر دوست جدید پیدا کردم،
‫که حتی اسم چندتاشون هم بلد نبودم.

73
00:03:24,626 --> 00:03:27,418
‫اما مسلما همیشه با روی خوش
‫باهاشون برخورد می‌کردم.

74
00:03:28,043 --> 00:03:32,168
‫بعد یا خدا، چشم رو هم گذاشتم،
‫دیدم جذاب‌ترین پسر مدرسه دوست‌پسرمه.

75
00:03:32,251 --> 00:03:34,692
‫آخه خیلی خیلی خوشگل بود.

76
00:03:32,543 --> 00:03:34,418
‫{\an8}[کلاس یازدهم]

77
00:03:34,716 --> 00:03:36,543
‫اصلا ابرخوشگل بود.

78
00:03:37,626 --> 00:03:44,126
‫{\an8}[کلاس دوازدهم]

79
00:03:40,668 --> 00:03:42,376
‫استف! سث اومده!

80
00:03:42,459 --> 00:03:44,501
‫باشه، باشه. اومدم.

81
00:03:52,551 --> 00:03:53,551
‫هوم...

82
00:03:53,626 --> 00:03:56,334
‫واقعا... واقعا خوشمزه شده
‫آقای کانوی.

83
00:03:56,876 --> 00:03:58,168
‫صبحونه‌ست دیگه سث.

84
00:03:58,251 --> 00:04:00,709
‫استفی، عجله کن!

85
00:04:00,793 --> 00:04:02,985
‫بگو ببینم قراره دخترم رو...

86
00:04:03,009 --> 00:04:04,793
‫ببری مراسم رقص یا نه؟

87
00:04:05,668 --> 00:04:06,668
‫من ببرم؟

88
00:04:06,751 --> 00:04:09,459
‫جان؟ نه، آخه نمی‌دونم
‫منظورتون چیه.

89
00:04:09,543 --> 00:04:11,070
‫هر روز صبح میای اینجا،

90
00:04:11,094 --> 00:04:13,251
‫که استفی بتونه تا مدرسه برسونت.

91
00:04:13,334 --> 00:04:15,376
‫- گوش‌های من درازه؟
‫- نه آقا.

92
00:04:15,876 --> 00:04:18,475
‫آخه باید موقعیت مناسبش پیش بیاد.

93
00:04:18,499 --> 00:04:19,793
‫پس بلین چی؟

94
00:04:19,876 --> 00:04:21,001
‫سلام!

95
00:04:21,084 --> 00:04:23,751
‫یا خدا، سث؟ موهاتو رنگ کردی؟

96
00:04:23,834 --> 00:04:25,626
‫چه خوشگل شده!

97
00:04:25,709 --> 00:04:27,834
‫بابا، لازم نبود صبحونه درست کنی.

98
00:04:27,918 --> 00:04:29,168
‫ناسلامتی قراره فارغ‌التحصیل بشی.

99
00:04:29,251 --> 00:04:31,834
‫لابد قراره کم فرصتش پیش بیاد
‫که کنار هم صبحونه بخوریم.

100
00:04:31,918 --> 00:04:34,168
‫- آره.
‫- ممنونم منو تو این لحظه شریک دونستین جناب.

101
00:04:34,251 --> 00:04:36,334
‫اِم، می‌شه بذاریمش واسه بعد؟

102
00:04:36,418 --> 00:04:39,334
‫تا مراسم رژیم گرفتم که
‫فقط موز و تیکه‌های یخ بخورم.

103
00:04:39,418 --> 00:04:41,793
‫عه! خوب شد گفتی...

104
00:04:43,626 --> 00:04:46,001
‫می‌خواستم اینو بدم بهت.

105
00:04:51,793 --> 00:04:54,751
‫«مطمئنم خیلی بهت میاد. با عشق، مادرت.»

106
00:04:57,001 --> 00:04:58,418
‫ای خدا.

107
00:05:08,543 --> 00:05:09,834
‫خیلی خوشگله.

108
00:05:15,501 --> 00:05:17,418
‫راستش، بابا...

109
00:05:17,501 --> 00:05:20,126
‫توی فروشگاه دیدم مغازه بغلی «وت سیل»،

110
00:05:20,209 --> 00:05:23,501
‫گروهی واسه بیوه‌مردها و
‫بیوه‌زن‌ها درست کرده بودن.

111
00:05:23,584 --> 00:05:24,959
‫ظاهرا که خیلی مشتاق بودن.

112
00:05:25,043 --> 00:05:26,656
‫آره، شما هم خیلی
‫خوش‌تیپین آقای کانوی.

113
00:05:26,680 --> 00:05:28,293
‫خانم‌های عزادار
‫بدجوری شیفته شما می‌شن.

114
00:05:28,918 --> 00:05:29,833
‫اصلا می‌دونی چیه؟

115
00:05:29,857 --> 00:05:32,626
‫هرموقع تو یکی رو پیدا کردی،
‫منم می‌رم یکی رو پیدا کنم.

116
00:05:32,709 --> 00:05:33,918
‫باشه.

117
00:05:34,001 --> 00:05:35,834
‫شنیدی تیفانی پشت سر من...

118
00:05:35,918 --> 00:05:37,209
‫رفت هیئت داورها رو متقاعد کرد،

119
00:05:37,293 --> 00:05:40,918
‫که «هرجا که بری» از گروه کالینگ
‫بشه آهنگ سلطان و بانوی منتخب؟

120
00:05:41,001 --> 00:05:44,876
‫عه، نه. راستش این شایعه رو
‫هنوز واسه من تعریف نکردن.

121
00:05:44,959 --> 00:05:47,709
‫خب، وقتی به گوشت رسید،
‫باورش کن.

122
00:05:48,209 --> 00:05:49,751
‫می‌خواد حرصم رو دربیاره‌ها.

123
00:05:49,834 --> 00:05:52,959
‫خودش می‌دونه من کلاسیک دوست دارم.
‫مثل آهنگ «قدرت عشق».

124
00:05:53,043 --> 00:05:56,709
‫من عمرا اگه برم توی مراسم خودم،
‫تاج خودم رو بگیرم، ملت ستایشم کنن،

125
00:05:56,793 --> 00:05:59,418
‫بعد با آهنگ مسخره‌ای
‫مثل «هرجا که بری»...

126
00:06:00,376 --> 00:06:02,126
‫عه! آخ!

127
00:06:03,501 --> 00:06:04,543
‫خودشه؛

128
00:06:05,418 --> 00:06:06,751
‫دیانا روسوئه.

129
00:06:06,834 --> 00:06:10,251
‫سرگروه مشوّق‌های سال 1995.

130
00:06:10,334 --> 00:06:11,876
‫با اون هیکل ردیفش.

131
00:06:11,959 --> 00:06:15,084
‫مثل چی پولداره و خونه‌ش بهترین
‫خونه‌ی کل مریلنده و...

132
00:06:15,168 --> 00:06:17,376
‫توش با سه، دو، یک...

133
00:06:19,168 --> 00:06:20,793
‫...شوهر عالیش زندگی می‌کنه.

134
00:06:20,876 --> 00:06:24,584
‫سرگروه مشوّقان دبیرستان هاردینگ،
‫با شوهر معروفِ سه‌پاش.

135
00:06:24,668 --> 00:06:25,626
‫من که اینطوری شنیدم.

136
00:06:26,918 --> 00:06:28,834
‫دقیقا عین من و بلین.

137
00:06:29,501 --> 00:06:32,751
‫انقدر دلم چنین چیزی می‌خواد که
‫عملا مزه بوسه‌شون توی دهنمه.

138
00:06:33,709 --> 00:06:35,043
‫زندگی رویاییمه.

139
00:06:35,543 --> 00:06:37,959
‫که قراره با بانوی منتخب شدنم شروع بشه.

140
00:06:38,668 --> 00:06:41,543
‫خب، به نظر من که تو حتی
‫از دیانا روسو هم بهتری.

141
00:06:42,168 --> 00:06:43,293
‫ای خدا، سث...

142
00:06:44,001 --> 00:06:47,209
‫خاک به سرم، از پیشونیت داره خون میاد.

143
00:06:48,209 --> 00:06:49,043
‫عه.

144
00:06:54,959 --> 00:06:55,834
‫مطمئنی حالت خوبه؟

145
00:06:55,918 --> 00:06:57,043
‫آره بابا، خوبم.

146
00:06:58,459 --> 00:07:00,584
‫راستی ببین، مراسم که نزدیکه،

147
00:07:00,668 --> 00:07:03,168
‫منم می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم.

148
00:07:03,251 --> 00:07:04,751
‫خودم می‌دونم احتمالش کمه‌ها، ولی...

149
00:07:04,834 --> 00:07:08,126
‫سث، اصلا لازم نیست چنین سوالی بپرسی.

150
00:07:08,209 --> 00:07:11,793
‫- چون جوابم مثبته.
‫- جدی؟ پس بلین چی؟

151
00:07:11,876 --> 00:07:15,501
‫عه، درک می‌کنه. منم راضی نیستم
‫شب مراسم کنار تو نباشم.

152
00:07:16,084 --> 00:07:16,959
‫سث؛

153
00:07:17,834 --> 00:07:21,626
‫از خدامه که واسه مهمونی
‫بعد مراسم بیای پیشمون.

154
00:07:22,834 --> 00:07:25,459
‫عه، عجب. آره دیگه، ایول.

155
00:07:25,543 --> 00:07:28,293
‫- مرسی استف.
‫- ای بابا، چه حرفیه؟

156
00:07:28,376 --> 00:07:30,376
‫تازه یه اتاق اختصاصی هم
‫قراره داشته باشیم،

157
00:07:30,459 --> 00:07:32,959
‫شک نکن تو هم توش راه می‌دیم.
‫به خدا قسم.

158
00:07:33,043 --> 00:07:33,876
‫ایول.

159
00:07:33,959 --> 00:07:35,802
‫خب اِم، همینجا پیاده‌ات می‌کنم،

160
00:07:35,826 --> 00:07:37,668
‫چون باید روی ورودم تمرین کنم.

161
00:07:37,751 --> 00:07:39,879
‫آها راستی، اون جوراب هم بذار بمونه.

162
00:07:39,903 --> 00:07:40,709
‫جوراب بلینه.

163
00:07:41,334 --> 00:07:42,918
‫واسه مواقع کف‌دستیمونه.

164
00:07:47,668 --> 00:07:50,168
‫عه، خیلی‌خب. باشه.
‫حالم... حالم بهم خورد.

165
00:07:53,334 --> 00:07:54,584
‫- خداحافظ!
‫- خداحافظ!

166
00:08:15,960 --> 00:08:18,835
‫[سلطان و بانو‌ی مراسم رقص]

167
00:08:20,584 --> 00:08:22,293
‫از دست تو!

168
00:08:22,376 --> 00:08:24,543
‫کلی دنبال بانوی آینده مراسم می‌گشتم.

169
00:08:24,626 --> 00:08:27,168
‫تو فکر زندگی آینده‌ام با
‫سلطان مراسم بودم.

170
00:08:28,209 --> 00:08:30,501
‫این دو دوره آینده
‫واقعا دلم واست تنگ می‌شه.

171
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
‫جدی؟

172
00:08:31,918 --> 00:08:35,043
‫پس بذار یه کاری کنم
‫منو یادت نره. بیب، بیب!

173
00:08:35,126 --> 00:08:37,959
‫خاک به سرم، بلین! زشته!
‫خجالتم می‌دی‌ها.

174
00:08:38,043 --> 00:08:40,709
‫ای خدا، چقدر دوستم داره. دیدین؟

175
00:08:40,793 --> 00:08:43,709
‫وای خدا. کسی ندید؟ فعلا.

176
00:08:43,793 --> 00:08:45,709
‫اوق. این کارش اصلا درست نیست.

177
00:08:45,779 --> 00:08:47,501
‫اسمش معاشقه‌ست مارت.

178
00:08:47,526 --> 00:08:49,036
‫زوج‌ها همین شکلی‌ان.

179
00:08:49,061 --> 00:08:51,394
‫هرموقع دوست پسر پیدا کنی،
‫خودت هم همین‌جوری می‌شی.

180
00:08:51,418 --> 00:08:52,751
‫باشه، پس پیدا نمی‌کنم.

181
00:08:53,543 --> 00:08:55,168
‫بگیر.

182
00:08:55,251 --> 00:08:56,793
‫گمشون نکنی‌ها. جدی می‌گم.

183
00:08:56,876 --> 00:08:59,709
‫اگه خانواده‌ام بفهمن واسه مهمونی گرفتن
‫کلید خونه لب دریاچه رو دادم بهت،

184
00:08:59,793 --> 00:09:02,418
‫قبل اینکه برم دانشکده وسلیان،
‫یه‌راست منو راهی صومعه می‌کنن.

185
00:09:02,501 --> 00:09:05,126
‫جدی می‌گم، پدربزرگم این خونه رو
‫با دست خودش ساخته.

186
00:09:05,209 --> 00:09:06,043
‫اگه اتفاقی بیفته...

187
00:09:06,126 --> 00:09:09,501
‫ای بابا، باور کن نمی‌خواد نگرانش باشی.
‫عشق خودمی.

188
00:09:09,584 --> 00:09:12,501
‫دستت درد نکنه مارت.
‫راستی خودت هم دعوتی‌ها.

189
00:09:13,001 --> 00:09:15,834
‫یعنی منو به مهمونی که توی
‫خونه خودمونه دعوت کردی؟

190
00:09:15,918 --> 00:09:18,501
‫نه، منظورم این نبود.
‫دعوتت کردم بخش اختصاصی.

191
00:09:18,584 --> 00:09:20,959
‫سث هم میاد اونجا.
‫یکی رو داری باهاش هم‌کلام بشی.

192
00:09:21,043 --> 00:09:23,543
‫باشه. ولی با خودتم می‌تونم هم‌کلام باشم.

193
00:09:24,168 --> 00:09:26,751
‫آره، معلومه که می‌تونی.

194
00:09:26,834 --> 00:09:30,459
‫آخه اون شب قراره بلین
‫باکرگیم رو ازم بگیره.

195
00:09:30,543 --> 00:09:31,918
‫ولی زود میام.

196
00:09:32,876 --> 00:09:35,584
‫بلین هم میاد، البته منظورم توی خودم بود.
‫فهمیدی چی شد؟

197
00:09:35,668 --> 00:09:38,709
‫تازه مارتا خانم، امروز روز مسابقه‌ست.
‫چرا یونیفرم تنت نکردی؟

198
00:09:40,418 --> 00:09:42,251
‫وای خدا.

199
00:09:42,334 --> 00:09:44,876
‫خیلی جیگر شدی.

200
00:09:44,959 --> 00:09:47,001
‫- خیلی خوب شدی.
‫- باشه، خیلی‌خب.

201
00:09:47,084 --> 00:09:49,209
‫- خب دیگه، بعدا می‌بینمت. خداحافظ!
‫- خداحافظ.

202
00:09:53,209 --> 00:09:57,209
‫خب، به همه که درمورد بخش
‫اختصاصی مهمونی گفتم،

203
00:09:57,293 --> 00:09:59,334
‫ولی یه راز کوچولویی بهت بگم.

204
00:09:59,834 --> 00:10:04,251
‫قراره واسه خودمون دو تا
‫یه بخش اختصاصیِ اختصاصی هم باشه.

205
00:10:05,626 --> 00:10:07,168
‫واسه سکس دیگه.

206
00:10:09,293 --> 00:10:11,459
‫ببین، خوب شد گفتی...

207
00:10:11,543 --> 00:10:15,626
‫بیشتر بچه‌های تیم قرار شده
‫برن یه مهمونی دیگه.

208
00:10:15,709 --> 00:10:17,834
‫ولی این مهمونیه هم استخر داره،
‫هم اجرای زنده.

209
00:10:17,918 --> 00:10:20,001
‫جان؟ مهمونی کیه؟

210
00:10:20,584 --> 00:10:22,876
‫مهمونی تیف. ولی اگه بخوای
‫می‌تونیم ما هم بریم.

211
00:10:24,834 --> 00:10:27,876
‫چه زری زدی؟

212
00:10:27,959 --> 00:10:30,043
‫برگرد پشت میز خودت خانم کانوی.

213
00:10:30,126 --> 00:10:34,626
‫مایلم درس رو قبل از
‫هزاره بعدی شروع کنم.

214
00:10:36,001 --> 00:10:38,418
‫- می‌شه برم دستشویی؟
‫- برو.

215
00:10:38,501 --> 00:10:39,834
‫دکس، وایستا.

216
00:10:45,376 --> 00:10:47,501
‫اینو برسون دست تیفانی،

217
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
‫زودباش.

218
00:10:50,709 --> 00:10:52,709
‫همگی صفحه‌ی...

219
00:11:01,668 --> 00:11:03,126
‫پیامت رسید دستم.

220
00:11:05,501 --> 00:11:07,482
‫بار آخره بهت می‌گم تیفانی خانم.

221
00:11:07,506 --> 00:11:10,001
‫من کاملا منصفانه
‫سرگروه مشوّقان شدم.

222
00:11:10,084 --> 00:11:13,918
‫وقتی هم تو و بلین جدا شدین،
‫من مخش رو زدم. پس تلقب نکردم.

223
00:11:14,001 --> 00:11:19,126
‫پس واسه چی هنوز داری
‫پا روی... دمم می‌ذاری.

224
00:11:19,209 --> 00:11:21,084
‫من که نمی‌فهمم حرفت چیه.

225
00:11:21,168 --> 00:11:23,668
‫اول آهنگ سلطان و بانوی
‫منتخب رو عوض کردی.

226
00:11:23,751 --> 00:11:25,334
‫الآنم مهمونی بعد مراسم راه انداختی،

227
00:11:25,418 --> 00:11:27,709
‫با اینکه می‌دونی ماه‌هاست روی
‫مهمونی خودم برنامه ریختم.

228
00:11:27,793 --> 00:11:30,209
‫منظورت همون مهمونیه که
‫چون خونه خودتون کوچیکه،

229
00:11:30,293 --> 00:11:31,459
‫می‌خوای توی خونه تهوع‌خانم بگیری.

230
00:11:32,918 --> 00:11:34,126
‫اولا که اسمش مارتاست.

231
00:11:34,209 --> 00:11:37,418
‫دوما از کلاس هشتم دیگه
‫رو لباس خودش بالا نیاوره، پس...

232
00:11:38,668 --> 00:11:40,334
‫- مهمونی‌ات رو لغو کن!
‫- شرمنده.

233
00:11:40,418 --> 00:11:43,043
‫بابام دیگه هزینه‌ی
‫غذاخوری رو داده.

234
00:11:43,126 --> 00:11:47,834
‫هزینه نوشیدنی‌ها رو داده، یاگر،
‫لیموناد الکلی، ودکای یخی.

235
00:11:48,459 --> 00:11:50,251
‫هرچی خفنه رو گرفته.

236
00:11:50,918 --> 00:11:53,876
‫پس خودت مهمونیت رو لغو کن.

237
00:11:53,959 --> 00:11:56,584
‫وقتی مقام بانوی منتخب رو ببازی
‫دیگه مهمونی می‌خوای چی کار؟

238
00:11:58,001 --> 00:11:59,959
‫دقیقا چرا فکر کردی
‫تو قراره انتخاب بشی؟

239
00:12:00,043 --> 00:12:02,418
‫چون من مثل «ام‌تی‌وی»ام و
‫تو مثل «وی‌اچ1»ای.

240
00:12:02,501 --> 00:12:04,834
‫اصل کاری منم،
‫تو صرفا داری تقلید می‌کنی.

241
00:12:04,918 --> 00:12:08,668
‫خیال کردی توی کوآلا می‌تونی توی
‫زنجیره غذایی که خودم ساختم بری بالا و...

242
00:12:08,751 --> 00:12:10,543
‫سال فارغ‌التحصیلیم رو
‫واسم خراب کنی؟

243
00:12:10,626 --> 00:12:13,168
‫تو صرفا یه آدم بی‌چاره‌ای که
‫مدام مشغول آرایش کردنه.

244
00:12:15,084 --> 00:12:16,793
‫پاتو از گلیمت درازتر نکن.

245
00:12:19,543 --> 00:12:22,084
‫حرفتو پس بگیر ببینم.

246
00:12:28,376 --> 00:12:31,376
‫نُهمی‌ها بدبختن!

247
00:12:31,459 --> 00:12:33,918
‫- نُهمی‌ها بدبختن!
‫- نُهمی‌ها بدبختن!

248
00:12:34,001 --> 00:12:35,709
‫- نُهمی‌ها بدبختن!
‫- آروم باشین!

249
00:12:36,501 --> 00:12:38,793
‫بلین، بشین سر جات. بشین.

250
00:12:39,334 --> 00:12:40,168
‫گوش کنین.

251
00:12:40,709 --> 00:12:44,918
‫کمتر از یک ماه به پایان سال مونده.
‫این دم آخری تحمل کنین.

252
00:12:45,501 --> 00:12:47,376
‫- می‌دونم همه‌تون...
‫- خیلی‌خب خانمی‌ها.

253
00:12:47,459 --> 00:12:49,334
‫همه به گوش.

254
00:12:49,418 --> 00:12:51,209
‫گوش کنین مارتا چی می‌گه.

255
00:12:51,293 --> 00:12:53,543
‫خب، چندتا نکته قبل اجرا بگم.

256
00:12:53,626 --> 00:12:55,001
‫جای مسئولین نورافکن...

257
00:12:55,084 --> 00:12:56,876
‫بچه‌های قدبلند رو گذاشتیم
‫که بتونن اجرا رو ببینن.

258
00:12:56,959 --> 00:12:59,834
‫همون اول اجرا هم پیازداغش رو زیاد نکنین،
‫که آهنگمون عوض نشه.

259
00:12:59,918 --> 00:13:00,876
‫«آهنگمون»؟

260
00:13:00,959 --> 00:13:05,959
‫ببخشیدا، کی گفته شما با چهارتا برگه
‫و ژاکت شدی نازنین بولداگ؟

261
00:13:06,043 --> 00:13:09,126
‫من گفتم بشه مسئول تجیزات، تیفانی خانم.

262
00:13:09,209 --> 00:13:11,334
‫اصلا می‌دونی چقدر واسمون زور می‌زنه؟

263
00:13:11,418 --> 00:13:14,043
‫اگه نبود گروه از هم می‌پاشید.
‫ولی اگه تو نبودی...

264
00:13:14,126 --> 00:13:17,001
‫نمی‌دونم، فوقش یونیفرم‌هامون...

265
00:13:17,084 --> 00:13:20,084
‫کمتر به خاطر اسپری برنزه بدن
‫جنابعالی کثیف می‌شد.

266
00:13:20,168 --> 00:13:21,168
‫می‌گفتی مارت.

267
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
‫عه، گفتم دیگه.

268
00:13:23,334 --> 00:13:24,251
‫آها.

269
00:13:24,334 --> 00:13:27,668
‫خیلی‌خب آشغالا. وقتی داشتم
‫این رقص رو طراحی می‌کردم،

270
00:13:27,751 --> 00:13:30,918
‫می‌دونستم صرفا یه
‫اجرای معمولی نیست،

271
00:13:31,001 --> 00:13:34,501
‫واسه همین این رو درست کردم.

272
00:13:34,584 --> 00:13:36,793
‫راهنمای قدم به قدم اجرامونه...

273
00:13:36,876 --> 00:13:41,584
‫که مشوّق‌های آینده بتونن اجرای
‫در حد وی‌ام‌ای ما رو تکرار کنن.

274
00:13:42,584 --> 00:13:46,084
‫مارتا، می‌شه بهشون بگی
‫این رو بذارن توی آرشیو مدرسه...

275
00:13:46,168 --> 00:13:48,126
‫که افسانه ما به گوش آیندگان برسه؟

276
00:13:49,126 --> 00:13:51,501
‫- مگه مدرسه‌مون آرشیو داره؟
‫- از الآن داره.

277
00:13:52,043 --> 00:13:53,709
‫همه سلیطه‌ها توی موقعیت!

278
00:13:55,084 --> 00:13:56,209
‫دوقلوها؟

279
00:13:57,001 --> 00:13:57,918
‫می‌شه صحبت کنیم؟

280
00:13:58,001 --> 00:14:00,293
‫حالا که بحث نکات نامناسب
‫طبق قوانین مدرسه شد؛

281
00:14:00,376 --> 00:14:04,876
‫کف مرتب بزنید به افتخار
‫نازنین بولداگ‌های مدرسه هاردینگ.

282
00:14:12,959 --> 00:14:15,584
‫خانم خودمی!

283
00:14:48,251 --> 00:14:50,084
‫همینه!

284
00:14:55,751 --> 00:14:57,084
‫- حاضرین؟
‫- آره!

285
00:14:57,168 --> 00:14:58,804
‫♪ بولداگ که می‌گن ماییم ♪

286
00:14:58,828 --> 00:15:00,793
‫♪ چون نمی‌کنیم رحم، رحم، رحم ♪

287
00:15:00,876 --> 00:15:02,248
‫♪ کسی رو دستمون نیست ♪

288
00:15:02,272 --> 00:15:03,959
‫♪ چون پوستمون حسابی کلفته ♪

289
00:15:04,626 --> 00:15:06,968
‫♪ آره، تا آخرین نفس می‌جنگیم ♪

290
00:15:06,992 --> 00:15:09,334
‫♪ تا پیروز نشیم
‫بی‌خیال نمی‌شیم ♪

291
00:15:09,418 --> 00:15:12,418
‫♪ آره! ♪

292
00:15:50,001 --> 00:15:51,834
‫کیه که بخواد روزهای
‫خوش گذشته رو فراموش کنه؟

293
00:15:51,918 --> 00:15:53,209
‫هیچ‌کس.

294
00:15:53,293 --> 00:15:54,626
‫واسه همین توی کمپانی هامرهای بالبو،

295
00:15:54,709 --> 00:15:57,709
‫ما بهترین ماشین‌ها رو
‫با بهترین قیمت عرضه می‌کنیم.

296
00:15:57,793 --> 00:16:00,501
‫خطاب به سال آخری‌های دبیرستان
‫که دارن گوش می‌دن،

297
00:16:00,584 --> 00:16:03,168
‫کیه که واسه شب سرنوشت‌سازش
‫دلش یه هامر نخواد، مگه نه؟

298
00:16:03,251 --> 00:16:08,334
‫درست شنیدین. کمپانی هامرهای بالبو برای
‫شب مراسم رقص لیموزین کرایه می‌ده.

299
00:16:08,418 --> 00:16:10,501
‫♪ بیایید بالبو، هامر تهیه کنید! ♪

300
00:16:10,584 --> 00:16:14,376
‫کمپانی هامرهای بالبو،
‫ما واسه مراسم رقص آماده‌ایم، شما چطور؟

301
00:16:10,918 --> 00:16:14,460
‫{\an8}[بلین بالبو از کمپانی هامرهای بالبو]

302
00:16:15,918 --> 00:16:17,293
‫منم واسه مراسم حاضرم.

303
00:16:24,501 --> 00:16:25,751
‫[تولد 25 سالگیت مبارک]

304
00:16:25,751 --> 00:16:27,431
‫[تولد 37 سالگیت مبارک]

305
00:16:29,418 --> 00:16:30,501
‫چی‌چی شد؟

306
00:16:38,251 --> 00:16:40,001
‫عه، سلام.

307
00:16:40,834 --> 00:16:42,418
‫سلام. آهای، سلام.

308
00:16:42,501 --> 00:16:44,709
‫ببخشید. اِم، نمی‌دونم چی شد اومدم اینجا.

309
00:16:44,793 --> 00:16:48,209
‫گمونم من رو توی اتاق اشتباهی گذاشتن.

310
00:16:48,293 --> 00:16:52,209
‫چون تو اتاقم کلی کارت تبریک تولد
‫یه آدم شدیدا پیری دیدم.

311
00:16:52,293 --> 00:16:54,751
‫صفحه تلویزیون هم تخت بود،
‫بخش پشتیش هم نبود.

312
00:16:54,834 --> 00:16:57,209
‫منم واقعا کنجکاو شدم بدونم کی
‫برنده «مجموع درخواست زنده» شد.

313
00:16:57,293 --> 00:16:58,917
‫دکتر جانسون به طبقه سوم.

314
00:16:58,941 --> 00:17:00,293
‫مشوّقه به هوش اومده.

315
00:17:00,376 --> 00:17:03,626
‫عه، ببین حالا نمی‌خوام نق بزنم.
‫ولی سرگروه مشوّقم.

316
00:17:04,126 --> 00:17:05,209
‫سرگروه مشوّق به هوش اومده.

317
00:17:05,293 --> 00:17:09,376
‫شلوار جین فون‌داچ هم دارین؟
‫چون اینی که پامه خیلی ناجوره.

318
00:17:09,459 --> 00:17:10,459
‫ای لعنتی.

319
00:17:12,043 --> 00:17:13,168
‫تو به چی زل زدی؟

320
00:17:13,834 --> 00:17:17,001
‫آهای؟ زشته به مردم زل بزنی‌ها.

321
00:17:18,334 --> 00:17:21,376
‫آهای؟ بسه... انقدر ادامو در نیار.

322
00:17:21,459 --> 00:17:23,293
‫چرا ادامو درمیاری پیردختر...

323
00:17:33,834 --> 00:17:35,459
‫مشوّقه دوباره بی‌هوش شد.

324
00:17:35,959 --> 00:17:38,168
‫وای، سرگروه مشوّق بود.
‫حالتون خوبه؟

325
00:17:39,709 --> 00:17:41,793
‫این برخلاف توضیحات علمیه.

326
00:17:41,876 --> 00:17:42,959
‫که انقدر جذابم؟

327
00:17:43,876 --> 00:17:44,709
‫نه.

328
00:17:44,793 --> 00:17:46,959
‫استفانی، الآن سال 2022ئه.

329
00:17:49,293 --> 00:17:50,418
‫جدی می‌گی؟

330
00:17:50,501 --> 00:17:51,543
‫اوهوم.

331
00:17:51,626 --> 00:17:54,793
‫مطمئنی مثل فیلم «جمعه عجیب»
‫منو وارد بدن یه پیرزن نکردن؟

332
00:17:54,876 --> 00:17:57,584
‫تقریبا دو دهه بود
‫که توی کما بودی.

333
00:17:58,959 --> 00:18:00,626
‫این دیگه چاخان بود.

334
00:18:00,709 --> 00:18:02,587
‫می‌دونم درکش واست دشواره،

335
00:18:02,611 --> 00:18:03,959
‫ولی اصلا عجله نکن.

336
00:18:04,043 --> 00:18:05,168
‫- استفانی؟
‫- استفانی!

337
00:18:05,251 --> 00:18:06,334
‫- وای خدا.
‫- استفانی!

338
00:18:06,418 --> 00:18:09,918
‫استفانی باورم نمی‌شه!
‫منم! بابا اومده!

339
00:18:10,959 --> 00:18:14,251
‫وای خدا!

340
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
‫- بابا؟
‫- آره دیگه!

341
00:18:15,793 --> 00:18:19,376
‫منو چی؟ منو یادته؟
‫مارتا ام. مارتا رایزر.

342
00:18:19,459 --> 00:18:21,209
‫باورم نمی‌شه برگشتی پیشم.

343
00:18:21,293 --> 00:18:23,293
‫یه‌ذره مونده بود بفرستمت سردخونه.

344
00:18:23,376 --> 00:18:24,251
‫یعنی چی بابا؟

345
00:18:24,334 --> 00:18:25,768
‫بی‌خیال، اصلا پولش هم نداشتم.

346
00:18:25,792 --> 00:18:27,376
‫صرفا می‌خواستم سرت رو منجمد کنم.

347
00:18:27,459 --> 00:18:29,584
‫- نه!
‫- باید یه‌خرده نرم‌تر برخورد کنیم.

348
00:18:29,668 --> 00:18:32,043
‫درسته بدنش رشد کرده،
‫ولی روانش هنوز دختر 17 ساله‌ست.

349
00:18:32,126 --> 00:18:34,668
‫معلومه. آره، الآن که می‌بینم
‫یه‌خرده زیادی شلوغش کردیم.

350
00:18:34,751 --> 00:18:35,584
‫آره.

351
00:18:35,668 --> 00:18:38,543
‫مارتا، شدی شبیه شخصیت‌های
‫سریال «الی مک‌بیل».

352
00:18:38,626 --> 00:18:40,293
‫ای خدا، لطف داری.

353
00:18:40,793 --> 00:18:41,973
‫خب، خبر خوب اینه که...

354
00:18:41,997 --> 00:18:44,043
‫توی آزمایش‌هاش مورد
‫غیرطبیعی دیده نشد.

355
00:18:44,126 --> 00:18:47,751
‫استفانی، تحمل فیزیکی و روانیت
‫واقعا ستودنیه.

356
00:18:47,834 --> 00:18:49,001
‫عه، بیا... بیا بریم خونه.

357
00:18:56,209 --> 00:18:57,240
‫مارتا، خاک عالم.

358
00:18:57,264 --> 00:18:59,209
‫این چیه؟ تلویزیون کوچولو داری؟

359
00:18:59,293 --> 00:19:00,522
‫نه، نه استف.

360
00:19:00,546 --> 00:19:02,293
‫این تلفن همراهمه.

361
00:19:02,376 --> 00:19:04,918
‫وای خدا. جدی می‌گی؟

362
00:19:05,001 --> 00:19:07,168
‫خیلی خفن شدی که.

363
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
‫از اول می‌دونستم تهش یه خانم قدرتمند
‫مثل توی «سکس اند د سیتی» می‌شی.

364
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
‫- دقیقا شخصیت میرانداست. مگه نه بابا؟
‫- آخه...

365
00:19:13,668 --> 00:19:16,012
‫راستش الآن مدیر دبیرستانم.

366
00:19:16,036 --> 00:19:17,293
‫مدیر هاردینگم.

367
00:19:17,376 --> 00:19:21,459
‫وای خدا، هنوزم مثل سابق بامزه‌ای.

368
00:19:26,501 --> 00:19:32,334
‫یعنی... انگار کارت خیلی
‫خفن و مهمه.

369
00:19:32,418 --> 00:19:35,043
‫- پس ایول بهت!
‫- اوهوم.

370
00:19:35,918 --> 00:19:38,084
‫واسه همین بهت یه
‫تلفن باکلاس دادن؟

371
00:19:38,168 --> 00:19:40,043
‫از اینا که همه دارن.
‫حتی منم یکی دارم.

372
00:19:40,126 --> 00:19:40,959
‫عه. باشه پس.

373
00:19:41,043 --> 00:19:42,839
‫تازه صرفا واسه تماس گرفتن نیست.

374
00:19:42,863 --> 00:19:44,251
‫می‌شه توش اخبار هم دید.

375
00:19:44,334 --> 00:19:46,918
‫ببین، الآن یه خبر
‫درمورد تو پخش شده.

376
00:19:47,001 --> 00:19:50,834
‫- چی؟ درمورد من؟ خاک عالم.
‫- آره، خودتی!

377
00:19:50,918 --> 00:19:52,043
‫خیلی‌خب، بیار ببینم.

378
00:19:52,126 --> 00:19:56,459
‫ویدیو سانحه‌ای که برای وی رخ داد
‫به سرعت در اینستاگرام وایرال شد...

379
00:19:56,543 --> 00:19:57,593
‫خاک عالم.

380
00:19:57,617 --> 00:20:00,084
‫چقدر کیری خوردم زمین.

381
00:20:00,834 --> 00:20:01,918
‫عه.

382
00:20:02,001 --> 00:20:03,501
‫- استفانی!
‫- اصلا «وایرال» یعنی چی؟

383
00:20:03,584 --> 00:20:05,864
‫«وایرال» یعنی اینکه...

384
00:20:05,888 --> 00:20:06,918
‫همه دیدنش.

385
00:20:07,001 --> 00:20:09,626
‫همه فیلم منو دیدن؟
‫آخه توش عین عقب مونده‌هام.

386
00:20:09,709 --> 00:20:12,709
‫نه، استف. دیگه نباید از
‫کلمه «ع» استفاده کرد.

387
00:20:12,793 --> 00:20:14,418
‫- جان؟ واقعا؟ چرا؟
‫- اوهوم.

388
00:20:14,501 --> 00:20:17,334
‫چون برای افرادی که معلولیت ذهنی دارن
‫توهین آمیز تلقی می‌شه.

389
00:20:17,418 --> 00:20:21,001
‫ولی اگه یه چیزی واقعا
‫شبیه کلمه «ع» باشه چی؟

390
00:20:21,793 --> 00:20:24,709
‫اون موقع چی می‌گن؟
‫مثلا می‌گن «گی بود»؟

391
00:20:24,793 --> 00:20:28,501
‫نه، نه. دیگه نمی‌شه کلمه «گی» رو
‫به خیلی چیزها اختصاص داد.

392
00:20:28,584 --> 00:20:32,001
‫مگر اینکه به عنوان اصطلاح معمولی...

393
00:20:32,084 --> 00:20:34,668
‫نسبتش بدی به کسی که
‫خودش همجنس‌گراست.

394
00:20:34,751 --> 00:20:37,543
‫- پس دیگه نمی‌شه کلمه «ع» رو گفت.
‫- درسته.

395
00:20:37,626 --> 00:20:38,584
‫با...

396
00:20:38,668 --> 00:20:40,001
‫وای ببخشید. یادم رفت.

397
00:20:40,084 --> 00:20:42,126
‫- اون یکی کلمه زشته چی بود؟
‫- «گی».

398
00:20:42,209 --> 00:20:43,334
‫هه! دیدی گفتی؟

399
00:20:45,668 --> 00:20:47,084
‫- از دست تو.
‫- خیلی...

400
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
‫- هنوز کارم درسته بابا.
‫- واقعا.

401
00:20:48,918 --> 00:20:51,459
‫بابا، می‌شه اینجا بپیچی چپ؟

402
00:20:51,543 --> 00:20:52,668
‫- عه.
‫- می‌خوام...

403
00:20:52,751 --> 00:20:54,316
‫نه، نه، نه، نه. اِم...

404
00:20:54,340 --> 00:20:56,334
‫راستش باید الآن استراحت کنی.

405
00:20:56,418 --> 00:20:58,876
‫استراحت؟ من که 20 سال خواب بودم.

406
00:20:58,959 --> 00:21:01,501
‫- بابا، می‌شه بپیچی چپ؟
‫- جیم، اصلا نرو اون سمت.

407
00:21:01,584 --> 00:21:03,126
‫من که موندم توش.

408
00:21:03,209 --> 00:21:05,334
‫- راهنما بزن. راهنمای چپ بزن.
‫- نزن. اصلا نزن.

409
00:21:06,334 --> 00:21:09,793
‫- خداروشکر هنوز مثل قدیمه.
‫- آره دیگه، دیدی. حالا بریم خونه.

410
00:21:10,334 --> 00:21:11,959
‫وایستا ببینم. این که شوهر دیانا روسو نیست.

411
00:21:12,043 --> 00:21:13,418
‫- این کیه؟
‫- اِم...

412
00:21:13,501 --> 00:21:16,584
‫خاک عالم. مطمئنم این
‫کون رو قبلا دیدم. کون بلینه.

413
00:21:16,668 --> 00:21:19,073
‫وایستا ببینم. خونه رویاهام رو واسم خریده؟

414
00:21:19,097 --> 00:21:20,959
‫بزن کنار بابا! چرا بهم نگفتین؟

415
00:21:21,043 --> 00:21:23,959
‫- اصلا نزن کنار!
‫- یعنی چی نزن کنار؟ می‌گم بزن!

416
00:21:24,043 --> 00:21:25,959
‫نزن کنار. نه، نه، نه.
‫احتمالا الآن خوابه.

417
00:21:26,043 --> 00:21:28,168
‫- همین الآن رفت توی خونه.
‫- نباید باهاش حرف بزنی.

418
00:21:28,251 --> 00:21:29,334
‫آخه انگار خسته بود!

419
00:21:29,418 --> 00:21:32,084
‫- واقعا نمی‌دونم چی کار کنم!
‫- می‌گم بزن کنار!

420
00:21:32,168 --> 00:21:33,376
‫نه!

421
00:21:51,793 --> 00:21:53,126
‫عه. دیدی چی شد؟

422
00:21:53,209 --> 00:21:55,709
‫دیروز یه نفر دیگه از پناهگاه اومد...

423
00:21:55,793 --> 00:21:59,251
‫که متعلقات اهدایی ما رو تحویل بده.
‫ولی بازم مرسی.

424
00:21:59,334 --> 00:22:00,334
‫تیفانی؟

425
00:22:01,501 --> 00:22:04,084
‫زر نزن!

426
00:22:04,751 --> 00:22:06,126
‫استفانی؟

427
00:22:06,209 --> 00:22:09,959
‫خاک عالم به سرم، چه بزرگ شدی!

428
00:22:10,043 --> 00:22:12,709
‫- اصلا باورم نمی‌شه.
‫- قضیه چیه؟

429
00:22:12,793 --> 00:22:15,251
‫کلی حرف دارم که... می‌خوام بزنم.

430
00:22:15,334 --> 00:22:17,959
‫من همیشه بابت اتفاقی که افتاد
‫احساس تأسف می‌کردم.

431
00:22:18,043 --> 00:22:20,543
‫باورم نمی‌شه حرکت بدلکاریت
‫موفقیت آمیز نبود.

432
00:22:20,626 --> 00:22:23,210
‫وایستا ببینم،
‫چرا تو و بلین پیش همین؟

433
00:22:23,234 --> 00:22:24,376
‫من که نمی‌فهمم.

434
00:22:24,459 --> 00:22:26,418
‫اینجا خونه رویایی من و بلینه، پس...

435
00:22:26,501 --> 00:22:29,084
‫- خب، راستش...
‫- چرا اینجایی؟

436
00:22:29,168 --> 00:22:30,668
‫داستانش مفصله.

437
00:22:30,751 --> 00:22:33,668
‫هدیه عروسی خانواده‌هامون بود و...

438
00:22:33,751 --> 00:22:36,293
‫خب، همین دیگه. ختم کلام.

439
00:22:36,376 --> 00:22:37,834
‫نه، داری زر می‌زنی.

440
00:22:37,918 --> 00:22:41,043
‫اِم، بلین کجاست؟
‫برو بلین رو خبر کن و اِم...

441
00:22:41,126 --> 00:22:44,084
‫واقعا معذرت می‌خوام.
‫ولی الآن سرش شلوغه.

442
00:22:44,168 --> 00:22:45,043
‫آها.

443
00:22:45,543 --> 00:22:46,959
‫پس قضیه این بود.

444
00:22:47,668 --> 00:22:50,084
‫از شرّم خلاص شدی که
‫زندگی رویایی منو مال خودت کنی.

445
00:22:50,168 --> 00:22:52,043
‫عه...

446
00:22:52,751 --> 00:22:53,834
‫استف.

447
00:22:53,918 --> 00:22:55,376
‫نه، نه.

448
00:22:55,459 --> 00:22:58,084
‫ببین می‌دونم قبلا خیلی
‫با هم رقابت داشتیم،

449
00:22:58,168 --> 00:23:01,126
‫ولی می‌دونی، بهترین خصلت زمان
‫اینه که می‌گذره و فراموش می‌شه.

450
00:23:02,209 --> 00:23:07,334
‫باشه، راستش الآن باید برم
‫چون دارم سالاد کدو درست می‌کنم.

451
00:23:07,418 --> 00:23:10,084
‫ولی هدیه مهمون یادم نرفته.

452
00:23:10,168 --> 00:23:13,084
‫اِم، پس بذار اینو بهت بدم...

453
00:23:13,168 --> 00:23:14,293
‫- چی؟
‫- بفرما.

454
00:23:14,376 --> 00:23:17,251
‫دست‌سازه و خودم درستش کردم.
‫نماد آشتی کردنمون باشه.

455
00:23:17,334 --> 00:23:21,209
‫واقعا مشتاقم گذشته رو فراموش کنیم.

456
00:23:21,793 --> 00:23:25,251
‫می‌دونی دیگه، گذشته‌ها گذشته.

457
00:23:26,084 --> 00:23:29,668
‫پس هرموقع حالت بهتر شد و
‫وضعیتت متعادل شد،

458
00:23:29,751 --> 00:23:31,168
‫می‌تونیم با هم چاشت بخوریم.

459
00:23:31,251 --> 00:23:33,084
‫- بلین!
‫- خوشحال شدم دیدمت.

460
00:23:33,168 --> 00:23:34,168
‫بلین!

461
00:23:36,251 --> 00:23:39,418
‫بزن! بزن دیگه، بزن!

462
00:23:41,501 --> 00:23:42,876
‫کی پشت در بود؟

463
00:23:42,959 --> 00:23:46,376
‫راستش... استفانی کانوی بود.

464
00:23:50,043 --> 00:23:51,084
‫به هوش اومده؟

465
00:23:57,126 --> 00:23:58,168
‫آره بابا.

466
00:24:00,876 --> 00:24:02,584
‫خود خودشه.

467
00:24:04,501 --> 00:24:06,959
‫اینم از این.

468
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
‫عه! مگه کمربند نبسته بود؟

469
00:24:09,584 --> 00:24:10,834
‫فکر نکنم.

470
00:24:10,918 --> 00:24:12,418
‫ای خدا.

471
00:24:12,501 --> 00:24:14,834
‫- قفله عزیزدلم.
‫- بابا!

472
00:24:14,918 --> 00:24:16,584
‫بفرمایید. خیلی‌خب.

473
00:24:16,668 --> 00:24:17,501
‫استفانی...

474
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
‫آخه...

475
00:24:28,501 --> 00:24:30,209
‫ای خدا.

476
00:24:31,084 --> 00:24:33,043
‫دلم نیومد عوضش کنم.

477
00:24:33,126 --> 00:24:35,451
‫کالسکه‌ات هم نگه داشتم. تو که می‌دونی...

478
00:24:35,475 --> 00:24:37,501
‫چقدر واسم سخته
‫از خاطرات دل بکنم.

479
00:24:45,501 --> 00:24:49,001
‫آها، عضویت مجلاتت هم لغو نکردم.

480
00:24:49,084 --> 00:24:52,126
‫این لیدی گاگا اسم جدید مدوناست؟

481
00:24:54,043 --> 00:24:54,876
‫- نه.
‫- نه.

482
00:24:54,959 --> 00:24:58,251
‫- ولی با مدونا مو نمی‌زنه.
‫- واسه امروز دیگه بسه.

483
00:24:58,334 --> 00:24:59,876
‫آخر این هفته واست
‫مفصل تعریف می‌کنیم.

484
00:25:01,793 --> 00:25:02,876
‫بابا!

485
00:25:06,501 --> 00:25:08,918
‫بابا. چه وضعشه؟

486
00:25:09,501 --> 00:25:12,751
‫توی کما بودم کی بهم غذا می‌داد؟
‫چقدر سینه‌هام بزرگ شده.

487
00:25:13,584 --> 00:25:16,043
‫آخه... داری بزرگ می‌شی دیگه.

488
00:25:16,126 --> 00:25:17,959
‫بدن آدم عوض می‌شه،

489
00:25:18,043 --> 00:25:21,209
‫چیزی به یائسگیت هم نمونده.

490
00:25:21,293 --> 00:25:22,918
‫خاک عالم. نگو.

491
00:25:24,418 --> 00:25:25,793
‫اصلا تحملش رو ندارم.

492
00:25:27,793 --> 00:25:30,293
‫چیزی نمونده بود به
‫زندگی رویاییم برسم.

493
00:25:30,376 --> 00:25:32,168
‫عزیزدلم، هنوزم می‌تونی بهش برسی.

494
00:25:32,251 --> 00:25:34,334
‫دیگه نمی‌شه! آخه ببین!

495
00:25:34,418 --> 00:25:36,209
‫خب...

496
00:25:36,293 --> 00:25:39,126
‫اگه کسی بتونه زندگی رویایی رو
‫واست مهیا کنه، فقط خودتی.

497
00:25:39,209 --> 00:25:41,834
‫ای بابا، ولم کن! می‌رم باز کنم.

498
00:25:41,918 --> 00:25:43,001
‫بابا...

499
00:25:43,084 --> 00:25:44,918
‫ای خدا. خیلی‌خب.

500
00:25:56,446 --> 00:25:59,052
‫[خوش اومدی. با عشق، سث]

501
00:25:59,077 --> 00:26:00,591
‫[سالنامه دبیرستان هاردینگ در 2002]

502
00:26:12,834 --> 00:26:14,648
‫[خوب بخوابی. - جیمی کی]
‫[ببخشید که مُردی.]

503
00:26:19,308 --> 00:26:22,087
‫[مراسم سال آخر دبیرستان]

504
00:26:23,918 --> 00:26:26,475
‫[در راه بهشت]

505
00:26:30,782 --> 00:26:33,897
‫[استفانی کانوی]
‫[زاده 2/2/1984 - متوفی 5/20/2002]

506
00:26:58,334 --> 00:27:00,459
‫استف، قربونت برم.
‫چی کار می‌کنی؟

507
00:27:00,543 --> 00:27:02,959
‫دارم سعی می‌کنم انقدر زشت نباشم.

508
00:27:04,709 --> 00:27:07,001
‫خسته شدم انقدر مسخره‌ام کردن.

509
00:27:11,209 --> 00:27:13,418
‫تو که زشت نیستی.

510
00:27:14,834 --> 00:27:16,209
‫معلومه که زشتم.

511
00:27:17,251 --> 00:27:19,751
‫می‌خوام عین بچه باحال‌ها باشم.

512
00:27:19,834 --> 00:27:20,955
‫آها.

513
00:27:20,980 --> 00:27:22,726
‫اونا چی دارن که تو نداری؟

514
00:27:22,904 --> 00:27:24,754
‫موهای خفن، لباس‌های جذاب.

515
00:27:24,865 --> 00:27:26,846
‫حتی دوست‌پسرهاشون جذاب‌تره.

516
00:27:28,810 --> 00:27:30,643
‫لهجه مسخره هم ندارن.

517
00:27:30,668 --> 00:27:32,168
‫هوم...

518
00:27:32,251 --> 00:27:33,376
‫خب...

519
00:27:34,334 --> 00:27:35,937
‫به نظر من...

520
00:27:36,227 --> 00:27:38,273
‫که تو هم خوشگلی،

521
00:27:38,402 --> 00:27:41,055
‫هم باهوشی و هم بامزه‌ای،

522
00:27:42,668 --> 00:27:44,834
‫تازه با اون لهجه
‫استثنائی‌تر هم می‌شی.

523
00:27:47,001 --> 00:27:49,459
‫خب، اگه تو بگی که حساب نیست مامان.

524
00:27:49,543 --> 00:27:51,584
‫عه. که حساب نیست، آره؟

525
00:27:51,668 --> 00:27:52,824
‫خب...

526
00:27:52,895 --> 00:27:55,352
‫خیلی حیف شد،
‫چون عین حقیقته.

527
00:27:56,391 --> 00:27:58,808
‫مامان‌ها این چیزها رو خوب می‌فهمن.

528
00:27:59,918 --> 00:28:02,668
‫- اینم می‌دونم که جنابعالی...
‫- عه مامان!

529
00:28:02,693 --> 00:28:06,401
‫قراره فارغ‌التحصیل بشی و بزرگ بشی...

530
00:28:07,418 --> 00:28:09,418
‫و یه زندگی عالی دست و پا کنی.

531
00:28:10,260 --> 00:28:11,515
‫مطمئنم می‌کنی.

532
00:28:13,329 --> 00:28:14,645
‫جدی می‌گی؟

533
00:28:16,418 --> 00:28:18,751
‫واقعا به نظرت ممکنه
‫بانوی منتخب بشم؟

534
00:28:20,168 --> 00:28:22,543
‫- اگه از ته دلت بخوای که می‌تونی.
‫- معلومه!

535
00:28:24,793 --> 00:28:27,149
‫خب، اگه کسی بتونه زندگی
‫رویاییت رو مهیا کنه...

536
00:28:27,845 --> 00:28:29,506
‫فقط خودتی.

537
00:28:46,168 --> 00:28:47,723
‫[پسرها از خرخون‌ها خوششون نمیاد.]

538
00:28:47,748 --> 00:28:48,904
‫[هر یک کیلوگرم مرز بین
‫جذابیت و چاقیه.]

539
00:29:14,978 --> 00:29:16,265
‫[بازگشت به مدرسه]

540
00:29:16,290 --> 00:29:17,351
‫[سرگروه مشوّقان شدن]

541
00:29:17,376 --> 00:29:18,404
‫[دوست پیدا کردن]

542
00:29:18,429 --> 00:29:19,510
‫[به دست آوردن دل بقیه]

543
00:29:19,535 --> 00:29:20,677
‫[بانوی منتخب شدن]

544
00:29:43,712 --> 00:29:45,296
‫- مارتا!
‫- خدا بگم چی کارت نکنه.

545
00:29:45,626 --> 00:29:47,584
‫- پیدات کردم!
‫- استف! آخه...

546
00:29:48,168 --> 00:29:49,918
‫- خودمم.
‫- چرا اومدی اینجا؟

547
00:29:50,001 --> 00:29:51,934
‫دقیقا یه مدیر مدرسه باید...

548
00:29:51,958 --> 00:29:53,184
‫چنین ماشینی زیرپاش باشه.

549
00:29:53,209 --> 00:29:55,584
‫انگار حسابی... کارت گرفته‌ها.

550
00:29:55,874 --> 00:29:58,874
‫اِم، می‌خواستم تو یه موردی کمکم کنی.

551
00:29:59,814 --> 00:30:01,105
‫می‌خوام برگردم مدرسه.

552
00:30:01,690 --> 00:30:02,898
‫وای استف.

553
00:30:03,043 --> 00:30:05,459
‫خیلی تصمیم خوبیه.
‫آره، معلومه که می‌تونی.

554
00:30:05,543 --> 00:30:07,387
‫می‌تونم کلی اطلاعات
‫از برنامه‌های درسی بدم.

555
00:30:07,411 --> 00:30:08,459
‫کلی مدرسه خوب واست هست.

556
00:30:08,543 --> 00:30:10,127
‫نه، مارتا... یعنی می‌خواستم،

557
00:30:10,210 --> 00:30:13,143
‫برگردم همون دبیرستان هاردینگ،

558
00:30:13,241 --> 00:30:14,616
‫که سال آخرم رو تموم کنم.

559
00:30:16,001 --> 00:30:17,157
‫چی؟

560
00:30:18,043 --> 00:30:19,156
‫ای خدا.

561
00:30:19,664 --> 00:30:20,825
‫نه...

562
00:30:21,040 --> 00:30:22,018
‫می‌شه نه؟

563
00:30:22,043 --> 00:30:24,418
‫نه که نشه، ولی می‌شه نشه؟

564
00:30:24,501 --> 00:30:26,043
‫استف، ببین. یه چیزی بگم؟

565
00:30:26,626 --> 00:30:27,918
‫در عوض...

566
00:30:28,001 --> 00:30:30,334
‫وای. کلی کلاس آنلاین هست.

567
00:30:30,476 --> 00:30:32,184
‫یا، یا، یا، یا...

568
00:30:32,209 --> 00:30:35,626
‫دوره‌های دروس عمومی
‫برای دانشکده هست.

569
00:30:35,709 --> 00:30:38,376
‫اگه آدم 20 سال توی فصل
‫قبلی زندگیش گیر کنه...

570
00:30:38,459 --> 00:30:41,418
‫چطوری می‌خواد وارد فصل بعدی زندگیش بشه؟

571
00:30:42,047 --> 00:30:44,297
‫درکت می‌کنم‌ها، ولی...

572
00:30:44,876 --> 00:30:46,674
‫استف جان، من که نمی‌تونم...

573
00:30:46,698 --> 00:30:47,959
‫یه زن چهل ساله رو...

574
00:30:48,043 --> 00:30:49,209
‫راه بدم دبیرستان.

575
00:30:49,293 --> 00:30:52,286
‫آره، ولی شنیدی که دکتر چی گفت.

576
00:30:52,310 --> 00:30:54,501
‫من از نظر روانی هنوز هیفده سالمه.

577
00:30:54,584 --> 00:30:55,751
‫- بعد ببین...
‫- آخه...

578
00:30:55,834 --> 00:30:57,739
‫...راه درمانش همینه.

579
00:30:57,763 --> 00:30:59,668
‫رو حرف علم هم حرف نزن.

580
00:30:59,751 --> 00:31:02,418
‫- مطمئنی حاضری برگردی؟
‫- معلومه!

581
00:31:02,501 --> 00:31:04,616
‫انگار همین دیروز دبیرستان بودم.

582
00:31:04,640 --> 00:31:06,001
‫اصلا هم عجیب نمی‌شه.

583
00:31:06,876 --> 00:31:08,418
‫آخه اگه نرم مدرسه چی کار کنم؟

584
00:31:08,501 --> 00:31:11,959
‫حساب اونلی‌فنز بسازم؟
‫جلو دوربین باد واژن بدم بیرون؟

585
00:31:12,043 --> 00:31:13,334
‫- جان؟
‫- مگه...

586
00:31:13,418 --> 00:31:15,126
‫مگه بقیه چنین کاری نمی‌کنن؟

587
00:31:15,209 --> 00:31:18,293
‫همین دو تا راه که جلوت نیست.
‫کلی کار دیگه هست.

588
00:31:18,876 --> 00:31:22,584
‫ببین دبیرستان یه‌جور اکوسیستم
‫ظریف ولی پرتنشه.

589
00:31:22,668 --> 00:31:24,626
‫آره، که منم از پسش برمیام.

590
00:31:25,209 --> 00:31:27,876
‫آخه می‌دونی؟ کلا یک ماه از
‫سال تحصیلی مونده.

591
00:31:27,959 --> 00:31:30,584
‫اصلا دیگه بهتر!
‫منم یک ماه از تحصیلم مونده بود!

592
00:31:31,334 --> 00:31:34,334
‫- آره راستی.
‫- وای، انگار سرنوشتم این بوده.

593
00:31:34,418 --> 00:31:36,584
‫مثل گروه موسیقی «فرزند سرنوشت» شدم.

594
00:31:38,334 --> 00:31:42,001
‫خب، لابد تو اولین انسان
‫کره زمین هستی که...

595
00:31:42,084 --> 00:31:44,251
‫با گواهی پزشکی
‫می‌خواد بره مدرسه.

596
00:31:44,334 --> 00:31:46,751
‫جونمی! همینه!

597
00:31:47,334 --> 00:31:50,334
‫مارتا! وای خدا.
‫عاشقتم، عاشقتم.

598
00:31:50,418 --> 00:31:52,126
‫واقعا نگرانتم.

599
00:31:56,132 --> 00:31:58,239
‫[بازگشت به مدرسه]

600
00:32:25,751 --> 00:32:26,793
‫شرمنده عزیزدلم.

601
00:32:27,376 --> 00:32:28,501
‫توی کما بودم.

602
00:32:55,876 --> 00:32:58,293
‫خانم کانوی! خانم کانوی! خانم کانوی!

603
00:32:58,376 --> 00:33:01,209
‫سلام! چطو مطوری؟

604
00:33:01,293 --> 00:33:03,245
‫می‌خواستم به زبون
‫خودتون سلام کنم.

605
00:33:03,269 --> 00:33:04,626
‫استرالیایی بودین دیگه؟

606
00:33:04,709 --> 00:33:06,459
‫- آره. درسته.
‫- وای خوبه، خوبه، خوبه!

607
00:33:06,543 --> 00:33:09,668
‫دوست شما و مافوق خودم خانم رایز،
‫ازم خواستن شما رو ببرم...

608
00:33:09,751 --> 00:33:12,084
‫و اطراف هاردینگ رو نشونتون بدم.

609
00:33:12,168 --> 00:33:15,001
‫عه، باشه. ولی واقعا لازم نیست.
‫خودم اینجا رو بلدم.

610
00:33:15,084 --> 00:33:17,085
‫عه، اذیت نکنین دیگه. خوش می‌گذره.

611
00:33:17,109 --> 00:33:18,543
‫منم که کار مهمی ندارم.

612
00:33:18,626 --> 00:33:20,631
‫من آقای تپر هستم، مشاور بچه‌ها.

613
00:33:20,655 --> 00:33:22,334
‫ولی شما آقای «تی» صدام کن.

614
00:33:22,418 --> 00:33:26,293
‫چون به کسایی که روز اول مدرسه‌شون سخته
‫می‌گی «بی‌چاره احمق‌ها!»؟

615
00:33:26,376 --> 00:33:27,709
‫عه.

616
00:33:27,793 --> 00:33:29,403
‫خب آره دیگه. آره...

617
00:33:29,427 --> 00:33:31,293
‫چون خیلی ناراحت می‌شم.

618
00:33:31,376 --> 00:33:34,251
‫نه، منظورم خود آقای تی بود.

619
00:33:34,334 --> 00:33:37,251
‫«بی‌چاره احمق‌ها. بی‌چاره احمق‌ها!»

620
00:33:37,334 --> 00:33:39,427
‫من که تا حالا چنین حرفی نزدم،

621
00:33:39,451 --> 00:33:41,543
‫ولی اگه بخوایین می‌تونم بگم.

622
00:33:41,626 --> 00:33:42,918
‫بی‌چاره احمق‌ها!

623
00:33:43,709 --> 00:33:46,001
‫آقای تی به احمق‌ها می‌گه که بیچاره‌اند!

624
00:33:46,084 --> 00:33:50,043
‫خیلی‌خب... بریم اطراف رو نشونتون بدم.

625
00:33:50,126 --> 00:33:52,039
‫سوابق سال 2002
‫شما رو اینجا نوشته.

626
00:33:52,063 --> 00:33:53,334
‫نوشته که مشوّق بودین.

627
00:33:53,418 --> 00:33:55,668
‫- سرگروه مشوّق بودم.
‫- آها پس سرگروه بودین.

628
00:33:55,751 --> 00:33:57,676
‫رئیس باشگاه مُد هم بودین.

629
00:33:57,700 --> 00:34:00,168
‫وای! چه نمرات درخشانی هم داشتین.

630
00:34:00,251 --> 00:34:02,093
‫خاک به سرم، ساکت باش. بلند نگو.

631
00:34:02,117 --> 00:34:03,959
‫وگرنه بقیه فکر می‌کنن خرخونم.

632
00:34:04,043 --> 00:34:05,834
‫درک می‌کنم، ولی حرفم اینه
‫که دیپلم گرفتن واستون سخت نیست.

633
00:34:05,918 --> 00:34:07,001
‫وایستا ببینم. چی شد؟

634
00:34:07,668 --> 00:34:09,918
‫سوابق سلطان و بانوی منتخب
‫مراسم رقص کجاست؟

635
00:34:10,001 --> 00:34:13,918
‫آها، به نظر مدیر رایز اونا
‫پیغام نامناسبی رو منتقل می‌کردن،

636
00:34:14,001 --> 00:34:16,376
‫واسه همین با چیزهای
‫مثبت اندیشانه جاش رو پر کردن.

637
00:34:17,168 --> 00:34:19,626
‫- این که شبیه کلی تامپونه.
‫- آره، واقعا.

638
00:34:19,709 --> 00:34:21,418
‫ولی در عین حال هنر ابژه هم هست.

639
00:34:21,918 --> 00:34:24,293
‫پس یعنی تامپون‌های ابژه هستن؟

640
00:34:25,168 --> 00:34:27,668
‫بله، یعنی همین.

641
00:34:40,584 --> 00:34:44,126
‫اگه نشد فقط وانمود کن
‫انگار چنین چیز نبوده.

642
00:34:44,209 --> 00:34:45,376
‫عه! معذرت می‌خوام.

643
00:34:46,793 --> 00:34:47,626
‫استفانی؟

644
00:34:48,293 --> 00:34:49,918
‫- وای خدا!
‫- منم... سث!

645
00:34:50,001 --> 00:34:51,334
‫- سث؟
‫- آره!

646
00:34:51,418 --> 00:34:53,084
‫- وای سث!
‫- یا خدا!

647
00:34:53,168 --> 00:34:54,918
‫وای!

648
00:34:55,001 --> 00:34:56,709
‫مارتا گفته بود برگشتی،

649
00:34:56,793 --> 00:34:59,543
‫ولی فکرش هم نمی‌کردم
‫واقعا برگردی،

650
00:34:59,626 --> 00:35:01,293
‫ولی واقعا اومدی. چه خوشگل شدی.

651
00:35:01,376 --> 00:35:02,565
‫خودمم! ببین...

652
00:35:02,589 --> 00:35:04,293
‫سُر و مُر و گنده‌ام.

653
00:35:04,376 --> 00:35:06,209
‫- آره. خیلی هم سرحالی.
‫- کاملا.

654
00:35:06,293 --> 00:35:08,001
‫مثل سابق سرحالی.

655
00:35:08,084 --> 00:35:10,668
‫خودت چه عوض شدی! وای خدا!

656
00:35:10,751 --> 00:35:14,626
‫- خودتم خیلی جذاب و خوشگل و بالغ شدی.
‫- آره.

657
00:35:14,709 --> 00:35:17,751
‫وای! اون خرخونی که مدام
‫توی کتابخونه بود کجا رفت؟

658
00:35:17,834 --> 00:35:20,043
‫کتابدار مدرسه شد دیگه.

659
00:35:20,834 --> 00:35:21,959
‫جدی می‌گی؟

660
00:35:22,043 --> 00:35:23,126
‫- اوهوم.
‫- وای...

661
00:35:23,209 --> 00:35:25,376
‫سث، مرسی که سالنامه رو واسم فرستادی.

662
00:35:25,459 --> 00:35:27,501
‫واسه چی نیومدی ببینمت؟

663
00:35:27,584 --> 00:35:31,501
‫آخه، نمی‌خواستم خیلی
‫روت فشار بذارم.

664
00:35:31,584 --> 00:35:34,001
‫از طرفی شب‌ها زیاد
‫اجازه ندارم بیرون مدرسه بمونم.

665
00:35:34,084 --> 00:35:36,709
‫ای گوه بگیرنش.
‫یعنی «گندش بزنن.»

666
00:35:36,793 --> 00:35:37,626
‫یعنی «وای!»

667
00:35:38,126 --> 00:35:40,114
‫دلم می‌خواست بمونم صحبت کنیم،

668
00:35:40,138 --> 00:35:42,126
‫ولی باید برگردم سر کارم دیگه.

669
00:35:42,209 --> 00:35:44,834
‫- آره، منم باید برم سر کلاس.
‫- آره.

670
00:35:44,918 --> 00:35:46,959
‫نمی‌خوام 20 سال و ده دقیقه دیر کنم.

671
00:35:47,626 --> 00:35:50,959
‫پس بعدا می‌بینمت دیگه.
‫خودت می‌دونی کجام.

672
00:35:51,043 --> 00:35:54,459
‫آره، تو هم همینطور.
‫مثل همیشه توی کتابخونه‌ام.

673
00:35:54,543 --> 00:35:57,709
‫- بعضی آدم‌ها عوض نمی‌شن، نه؟
‫- خداحافظ سث. بهت زنگ می‌زنم.

674
00:35:58,543 --> 00:36:00,876
‫یا می‌تونی تقسیم تفصیلی هم انجام بدی.

675
00:36:04,043 --> 00:36:06,001
‫استف، روز اول مدرسه‌ات چطور بود؟

676
00:36:06,084 --> 00:36:09,251
‫وای خدا، خیلی محشر بود.

677
00:36:09,334 --> 00:36:10,747
‫کلی دوست پیدا کردم.

678
00:36:10,771 --> 00:36:12,709
‫همه هم انگار شیفته من شدن.

679
00:36:12,793 --> 00:36:16,043
‫خیلی خوب شد. تلاشمون اینه
‫محیط دوستانه‌ای داشته باشیم.

680
00:36:16,126 --> 00:36:19,751
‫اِم ببین، می‌خواستم درمورد برگشتن
‫به گروه نازنین بولداگ‌ها بگم.

681
00:36:19,834 --> 00:36:21,572
‫گمونم بهتره به جای مشوّق بودن،

682
00:36:21,596 --> 00:36:23,043
‫روی درس و مشقت تمرکز کنی.

683
00:36:23,126 --> 00:36:25,168
‫آره، باشه، باشه، باشه، باشه!

684
00:36:25,251 --> 00:36:28,584
‫ولی اگه خواستم برگردم
‫باید مزاحم کی بشم؟

685
00:36:29,918 --> 00:36:32,793
‫باید با خودم صحبت کنی.
‫مسئول مشوّقان خودمم.

686
00:36:32,876 --> 00:36:35,043
‫وایستا ببینم.
‫فهمیدم نقشه‌ات چی بود.

687
00:36:35,126 --> 00:36:36,418
‫رفتی مدیر شدی...

688
00:36:36,501 --> 00:36:40,001
‫که بتونی رئیس اصلی
‫گروه مشوّقان بشی.

689
00:36:40,084 --> 00:36:41,793
‫خیلی زرنگی. واقعا دمت گرم.

690
00:36:41,876 --> 00:36:43,531
‫راستش دقیقا واسه این نبود...

691
00:36:43,555 --> 00:36:45,209
‫که توی این رشته تحصیل کردم.

692
00:36:45,293 --> 00:36:47,709
‫اِم ببین، فکر نکنم گروه مشوّقان...

693
00:36:47,793 --> 00:36:49,251
‫درحال حاضر دنبال عضو باشه.

694
00:36:49,834 --> 00:36:52,376
‫اشتباه می‌کنی. تمام گروه
‫مشوّقان کل کشور...

695
00:36:52,459 --> 00:36:53,709
‫از خداشونه من عضوشون باشم.

696
00:36:53,793 --> 00:36:55,817
‫کلا دوتا اجراکننده
‫توی مدرسه مونده.

697
00:36:55,841 --> 00:36:57,626
‫پس گمون نکنم ارزش داشته باشه.

698
00:36:57,709 --> 00:37:00,543
‫مارتا جان، من با یه اجراکننده هم می‌تونم...

699
00:37:00,626 --> 00:37:02,584
‫به جایگاه بانوی منتخب مراسم رقص برسم.

700
00:37:03,918 --> 00:37:06,168
‫- استف...
‫- هنوز دنبال تاج سابقمم.

701
00:37:06,251 --> 00:37:09,959
‫واقعا شرمنده‌ام.
‫ولی شدنی نیست.

702
00:37:10,043 --> 00:37:10,918
‫استف...

703
00:37:11,834 --> 00:37:14,459
‫توی این مدرسه دیگه
‫بانوی منتخب مراسم رقص نداریم.

704
00:37:19,751 --> 00:37:21,876
‫وای خدا، سکته ناقص زدی؟

705
00:37:26,046 --> 00:37:27,209
‫چی گفتی؟

706
00:37:27,293 --> 00:37:29,709
‫چنین رقابت‌هایی خیلی خطرناکه.

707
00:37:29,793 --> 00:37:31,209
‫اینکه یه نفر برنده بشه...

708
00:37:31,233 --> 00:37:33,293
‫آخه ارزیابی مدرسه ما این شکلی نیست.

709
00:37:33,376 --> 00:37:34,663
‫اگه برنده‌ای نباشه...

710
00:37:34,978 --> 00:37:36,621
‫پس بازنده‌ای هم نیست.

711
00:37:36,751 --> 00:37:39,543
‫من مدرسه‌ای ساختم
‫که توش هیچ‌کس بازنده نیست.

712
00:37:39,626 --> 00:37:41,563
‫ولی همه مدام بهم می‌گن...

713
00:37:41,587 --> 00:37:43,251
‫که چقدر دلشون بانوی منتخب می‌خواد.

714
00:37:43,334 --> 00:37:45,873
‫استف، اگه دانش‌آموزها
‫می‌خوان چنین چیزی باشه،

715
00:37:45,897 --> 00:37:47,334
‫خودشون بلدن چطوری دادخواست بدن.

716
00:37:47,418 --> 00:37:49,084
‫ولی تا الآن که کسی نداده.

717
00:37:49,168 --> 00:37:51,418
‫وای، خیلی نزدیک بود.
‫خیلی نزدیک بود.

718
00:37:51,501 --> 00:37:54,334
‫- اجازه بده بذارمش تو دهنم.
‫- یکی دیگه. برو...

719
00:37:54,959 --> 00:37:56,543
‫هورا!

720
00:37:56,626 --> 00:37:59,376
‫عه سلام. میز سلیطه‌ها اینجاست؟

721
00:38:00,084 --> 00:38:02,418
‫♪ با سلیطه‌ها می‌ریم سلیطه‌بازی، آره! ♪

722
00:38:03,001 --> 00:38:05,418
‫می‌خواستم به طرز باحالی
‫بگم «چه خبرا؟»

723
00:38:05,501 --> 00:38:07,876
‫- اسمم من جانته.
‫- منم یازم، اینم نیله.

724
00:38:07,959 --> 00:38:10,251
‫بدجوری هم شیفته این
‫تیپ قدیمیت شدم.

725
00:38:10,334 --> 00:38:12,501
‫اصلا هم شوخی ندارم. خب؟

726
00:38:12,584 --> 00:38:16,293
‫خیلی‌خب، این میز ناهار گنده واسه چیه؟

727
00:38:16,376 --> 00:38:18,584
‫آخه از کجا بفهمیم بچه باحال‌ها کجا می‌شینن؟

728
00:38:18,725 --> 00:38:21,102
‫خب، وقتی یه میز باشه...

729
00:38:21,127 --> 00:38:22,559
‫پس همه‌مون بچه باحال هستیم.

730
00:38:22,584 --> 00:38:24,751
‫- همه‌مون.
‫- نه، نه، نه. دنیای واقعی که اینجوری نیست.

731
00:38:24,834 --> 00:38:26,834
‫عملا سه راه برای باحال بودن هست؛

732
00:38:26,918 --> 00:38:29,501
‫یکی اینکه مشوّق باشی،
‫یا توی ابرکرومبی کار کنی،

733
00:38:29,584 --> 00:38:31,251
‫یا به پسرها از عقب بدی.

734
00:38:31,334 --> 00:38:34,073
‫- جان؟
‫- خاک به سرم. پس من چه باحالم.

735
00:38:34,953 --> 00:38:36,247
‫جان؟

736
00:38:36,459 --> 00:38:38,793
‫- هیچی.
‫- بگذریم، اِم جانت...

737
00:38:38,876 --> 00:38:40,209
‫اوهوم؟

738
00:38:40,293 --> 00:38:42,508
‫واسم سوال بود...

739
00:38:42,532 --> 00:38:43,851
‫دوست داری دادخواستم رو امضا کنی؟

740
00:38:43,876 --> 00:38:46,084
‫واسه برگردوندن
‫بانوی منتخب به هاردینگه.

741
00:38:46,168 --> 00:38:47,786
‫وای خدا!

742
00:38:47,810 --> 00:38:48,643
‫شوخی نکن!

743
00:38:48,668 --> 00:38:50,626
‫اصلا نمی‌دونی من چقدر کشته مرده‌ی...

744
00:38:50,709 --> 00:38:53,126
‫دادخواست‌های کاغذیِ واقعی
‫برای تغییر سیستم اجتماعی‌ام.

745
00:38:53,209 --> 00:38:56,793
‫خیلی هم نوآورانه‌ست که می‌بینم
‫استراتژی جنبشی غیردیجیتالیه.

746
00:38:56,876 --> 00:38:58,376
‫- واقعا.
‫- واسه همین امضا می‌کنم.

747
00:38:58,459 --> 00:39:00,455
‫منم امضا می‌کنم.

748
00:39:00,480 --> 00:39:02,211
‫ولی خیال نکنم بقیه بکنن.

749
00:39:02,418 --> 00:39:03,584
‫اون وقت چرا؟

750
00:39:03,668 --> 00:39:06,251
‫چون هیچ‌کس امضا نمی‌کنه،
‫مگر اینکه بری لاوز امضا کنه.

751
00:39:06,334 --> 00:39:08,168
‫- کی؟
‫- ایشون.

752
00:39:08,793 --> 00:39:11,501
‫بری لاوز، البته اسم مستعارش
‫توی فضالی مجازیه،

753
00:39:11,584 --> 00:39:14,334
‫تقریبا سه میلیون دنبال‌کننده
‫اینستاگرام داره.

754
00:39:14,418 --> 00:39:18,834
‫اون آقای چهل کیلویی هم لنسه
‫که دوست پسر خوشگل و جذابشه.

755
00:39:18,918 --> 00:39:21,834
‫پارسال «وایس» یه ولاگ کامل
‫درمورد رابطه‌ی باز اونا درست کرد،

756
00:39:21,918 --> 00:39:24,709
‫که بهش لقب «معیار طلایی آینده» داد.

757
00:39:24,793 --> 00:39:27,209
‫خب، خب، خب.
‫حالا چطوری راضیش کنم امضا کنه؟

758
00:39:27,293 --> 00:39:28,632
‫نمی‌تونی.

759
00:39:28,714 --> 00:39:30,309
‫کسی باهاش صمیمی نیست.

760
00:39:30,334 --> 00:39:31,958
‫ببین، همه باهاش دوستن،

761
00:39:31,983 --> 00:39:33,351
‫ولی اون با کسی دوست نیست.

762
00:39:33,376 --> 00:39:34,209
‫آره.

763
00:39:34,293 --> 00:39:36,168
‫- وای خدا، داره میاد اینجا.
‫- شوخی نکن.

764
00:39:36,251 --> 00:39:38,418
‫- طبیعی باش. تو چشماش نگاه نکن.
‫- باشه.

765
00:39:39,360 --> 00:39:42,126
‫- یاز! کجا بودی تو؟
‫- خیلی وقت بود ندیدمت.

766
00:39:42,209 --> 00:39:46,543
‫خیلی وقت بود! جانت، عاشق اون پستت
‫درمورد نکات مثبت بدن جایگزین شدم.

767
00:39:46,626 --> 00:39:48,418
‫واقعا خیلی الهام‌بخشی.

768
00:39:48,501 --> 00:39:50,834
‫صرفا داشتم پز لباس‌شنای
‫جدیدم رو می‌دادم.

769
00:39:50,918 --> 00:39:53,918
‫سلام، اسم من بریه.
‫شما هم حتما استفانی هستین.

770
00:39:54,001 --> 00:39:55,084
‫تعریفت رو شنیده بودم.

771
00:39:55,168 --> 00:39:56,793
‫جدی؟

772
00:39:56,876 --> 00:39:57,834
‫یعنی...

773
00:39:58,876 --> 00:40:01,709
‫آره، معلومه که شنیدی.
‫کم آدمی نیستم.

774
00:40:01,793 --> 00:40:04,584
‫تازه وقتی دبیرستانی بودم
‫جای تو بودم.

775
00:40:04,668 --> 00:40:07,584
‫می‌دونی دیگه، باحال‌ترین
‫دختر مدرسه بودم، چون عین همیم دیگه.

776
00:40:07,668 --> 00:40:09,918
‫راستش من محبوبیتم بین مردم
‫واسم ملاک نیست.

777
00:40:10,001 --> 00:40:12,709
‫من صرفا می‌خوام معتبرترین و
‫آگاهانه‌ترین و...

778
00:40:12,793 --> 00:40:16,168
‫مثبت‌ترین برند برای
‫محیط زیست آگاه و دلسوز رو بسازم،

779
00:40:16,251 --> 00:40:18,543
‫که تبدیل به محلی برای
‫مد متمرکز، غذا و...

780
00:40:18,626 --> 00:40:20,001
‫شیوه‌های مفرح زندگی باشه.

781
00:40:20,084 --> 00:40:22,959
‫که اگه خیلی‌ها باهاش موافق باشن،
‫واقعا خوشحال می‌شم.

782
00:40:23,543 --> 00:40:25,793
‫دقیقا. موافقم.

783
00:40:25,876 --> 00:40:28,334
‫واضحه دیگه.

784
00:40:28,418 --> 00:40:31,376
‫اِم، حالا که تا اینجا اومدی.
‫می‌شه اینم امضا کنی؟

785
00:40:31,459 --> 00:40:33,584
‫لطفا ادامه نده.

786
00:40:33,668 --> 00:40:35,348
‫امسال تعهد عدم استفاده از کاغذ دادم،

787
00:40:35,372 --> 00:40:37,293
‫واسه همین فقط فرم
‫دیجیتالی امضا می‌کنم.

788
00:40:37,376 --> 00:40:40,334
‫مطمئنم درک می‌کنی.
‫ولی میای یه خودمونی بگیریم؟

789
00:40:40,918 --> 00:40:42,834
‫آره. حتما.

790
00:40:42,918 --> 00:40:45,459
‫- کجا بگیریم؟
‫- اِم...

791
00:40:45,543 --> 00:40:48,043
‫کجا بریم؟ کجا بریم... عه جان؟ ببخشید.

792
00:40:49,885 --> 00:40:51,594
‫- این چی بود؟
‫- یادم رفت بهت بگم.

793
00:40:51,619 --> 00:40:54,286
‫مامانم تیفانی سلام رسوند.

794
00:40:54,560 --> 00:40:56,518
‫گفت اگه یادت نبود
‫بهت یادآوردی کنم که...

795
00:40:56,543 --> 00:40:58,709
‫همسر بلینه و توی خونه رویایی
‫خودت زندگی می‌کنه.

796
00:40:58,793 --> 00:41:00,709
‫مامانت تیفانیه؟

797
00:41:00,793 --> 00:41:02,876
‫از آشنایی خوشوقتم استفانی. خداحافظ.

798
00:41:03,584 --> 00:41:05,293
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

799
00:41:06,168 --> 00:41:08,459
‫عشقم، بازم مردونه نشستی‌ها.

800
00:41:08,543 --> 00:41:09,418
‫عه.

801
00:41:09,501 --> 00:41:10,793
‫خاک عالم.

802
00:41:12,334 --> 00:41:14,876
‫وای خدا. طرف بهت نگاه کرد!

803
00:41:14,959 --> 00:41:18,376
‫آره، احتمالا چون شیفته من شده دیگه.

804
00:41:18,459 --> 00:41:21,668
‫خاک عالم. صدای چیه؟ زنگ خطره؟

805
00:41:21,751 --> 00:41:23,293
‫- عه...
‫- ربات‌ها حمله کردن؟

806
00:41:23,376 --> 00:41:24,568
‫بری لایو گذاشته.

807
00:41:25,001 --> 00:41:28,793
‫سلام بچه‌ها، یه دانش‌آموز جدید اومده
‫که سنش از ما بالاتره.

808
00:41:28,876 --> 00:41:31,543
‫منم می‌خواستم به کل دنیا یادآوری کنم،

809
00:41:31,626 --> 00:41:35,043
‫که رفتار متفاوت با افرادی که سنشون بیشتره،
‫اسمش می‌شه سن‌گرایی.

810
00:41:35,126 --> 00:41:38,418
‫فرقی هم نمی‌کنه اون آدم چقدر
‫عجیب و لهجه‌دار و گیج باشه،

811
00:41:39,001 --> 00:41:40,209
‫درکل حرکت خوبی نیست.

812
00:41:40,793 --> 00:41:42,751
‫همچنین گوش به زنگ باشین،
‫چون کلی خبر خوب...

813
00:41:42,834 --> 00:41:45,709
‫درمورد سم‌زدایی صفحه نمایش
‫توی تابستون آتی توی نپال دارم.

814
00:41:45,793 --> 00:41:49,543
‫یادتون نره، بری عاشقتونه.

815
00:41:50,626 --> 00:41:51,584
‫خیلی جذاب بود.

816
00:41:52,168 --> 00:41:53,168
‫جذاب تویی.

817
00:41:55,001 --> 00:41:57,834
‫- منم دادخواستت رو امضا می‌کنم.
‫- وای ایول! سه نفر شدیم!

818
00:41:57,918 --> 00:41:59,126
‫- یوهو!
‫- ای خدا، نه.

819
00:41:59,209 --> 00:42:01,543
‫بچه‌ها، باید بدم مشوّق‌ها امضا کنن.

820
00:42:01,626 --> 00:42:03,751
‫خب؟ چون بعد تحت تأثیر اونا،
‫همه امضا می‌کنن.

821
00:42:03,834 --> 00:42:07,084
‫خب، امضا کردن دیگه،
‫چون ما امضا کردیم.

822
00:42:07,918 --> 00:42:08,809
‫هورا!

823
00:42:08,834 --> 00:42:11,459
‫- مشوّق‌ها شمایین؟
‫- شک نکن.

824
00:42:13,184 --> 00:42:15,434
‫- حاضرین؟
‫- بله!

825
00:42:15,459 --> 00:42:17,751
‫♪ زمین دارد می‌سوزد ♪

826
00:42:17,834 --> 00:42:19,793
‫♪ قوانین جدیدی لازم است ♪

827
00:42:20,626 --> 00:42:25,584
‫♪ لاک‌پشت‌ها در گلویشان
‫نی‌های پلاستیکی گیر کرده ♪

828
00:42:27,126 --> 00:42:29,876
‫عه. آفرین. آفرین.
‫نظرت چیه؟

829
00:42:31,126 --> 00:42:32,334
‫این چی بود؟

830
00:42:32,876 --> 00:42:35,209
‫- این...
‫- چی بود؟

831
00:42:36,209 --> 00:42:38,876
‫- اجرای روزانه محبوبمونه.
‫- آره.

832
00:42:39,834 --> 00:42:42,668
‫- دقیقا کی رو تشویق می‌کنین؟
‫- همه‌رو.

833
00:42:42,751 --> 00:42:45,668
‫می‌دونی، تشویق به کار درست، مگه نه؟
‫هورا به تیم انسانیت!

834
00:42:45,751 --> 00:42:47,084
‫هورا به تیم انسانیت!

835
00:42:47,168 --> 00:42:48,793
‫عه...

836
00:42:48,876 --> 00:42:51,834
‫پس کِی آهنگ می‌ذارین و
‫می‌رقصین و پشتک می‌زنین؟

837
00:42:51,918 --> 00:42:55,043
‫عه، نه، نه. دیگه بدلکاری نمی‌کنیم.

838
00:42:55,126 --> 00:42:57,834
‫- آها.
‫- رقص‌های سکسی هم انجام نمی‌دیم.

839
00:42:57,918 --> 00:43:00,876
‫ترجیح می‌دیم تمرکز مردم
‫روی حرفمون باشه، نه بدنمون.

840
00:43:00,959 --> 00:43:03,543
‫باشه، ولی اجراتون خیلی بهتر می‌شه...

841
00:43:03,626 --> 00:43:07,126
‫اگه متقاعدم کنین که
‫قراره سینه‌هاتون رو نشون بدین.

842
00:43:07,209 --> 00:43:09,043
‫- نگو استف...
‫- می‌گم مارتا.

843
00:43:09,126 --> 00:43:11,793
‫- خیلی‌خب.
‫- من یه حرکت مخصوص دارم.

844
00:43:11,876 --> 00:43:15,418
‫عاشقش می‌شین. اسمش «لب به لب»ئه.
‫همه همزمان باهام انجام بدن.

845
00:43:15,501 --> 00:43:17,084
‫- نکن.
‫- از صورتتون شروع می‌کنین.

846
00:43:17,168 --> 00:43:18,709
‫- بعد می‌ره پایین بدنتون.
‫- نه.

847
00:43:18,793 --> 00:43:20,251
‫می‌ره پایین بدنتون.

848
00:43:20,334 --> 00:43:22,751
‫نه! چرا دارین انجام می‌دین؟
‫می‌گم انجام ندین.

849
00:43:22,834 --> 00:43:24,334
‫ببینین، گوش کنین.

850
00:43:24,418 --> 00:43:27,584
‫می‌شه چنین کاری کرد، ولی بری لاوز
‫یه پست اینستاگرامی درست کرده بود...

851
00:43:27,668 --> 00:43:29,834
‫می‌گفت ما ضد فمینیستیم.

852
00:43:29,918 --> 00:43:32,334
‫کل مدرسه علیه ما شده بود و
‫مجبور شدیم تجدیدنظر کنیم.

853
00:43:32,418 --> 00:43:34,834
‫پست‌هاش نزدیک هفت میلیون لایک می‌گیره.

854
00:43:34,918 --> 00:43:36,418
‫- هشت میلیون.
‫- تصمیم درستی بود.

855
00:43:36,501 --> 00:43:39,209
‫بگذریم، بیایین بهش حرکت
‫اسلحه رو نشون بدیم.

856
00:43:39,293 --> 00:43:40,876
‫- از بهترین حرکاتمونه.
‫- نه، وایستین!

857
00:43:40,959 --> 00:43:43,501
‫پس این گروه واسه چیه؟ آخه...

858
00:43:45,334 --> 00:43:46,834
‫اصلا سرگروه هم دارین؟

859
00:43:46,918 --> 00:43:49,084
‫- آره.
‫- آره استفانی، سرگروه منم.

860
00:43:49,168 --> 00:43:51,418
‫- منم یه سرگروهم.
‫- منم یه سرگروهم.

861
00:43:51,501 --> 00:43:53,293
‫منم یه سرگروهم.

862
00:43:53,547 --> 00:43:54,908
‫- تازه مربی هم هستم.
‫- تو؟

863
00:43:55,668 --> 00:43:58,584
‫مارتا، این تخمی ترین حرفی بود
‫که تو عمرم شنیدم.

864
00:43:58,668 --> 00:44:02,334
‫ما همه‌مون سرگروهیم که
‫نشون دهنده... چیه بچه‌ها؟

865
00:44:02,418 --> 00:44:05,084
‫برابری!

866
00:44:05,168 --> 00:44:08,293
‫- از جمله خودت، استف.
‫- خوش اومدی.

867
00:44:08,376 --> 00:44:10,959
‫خوشت اومد؟ حالت خوبه؟

868
00:44:11,751 --> 00:44:13,043
‫وای خدا.

869
00:44:13,126 --> 00:44:15,376
‫- وای خدا.
‫- عشق کرد. واقعا ترکوندین.

870
00:44:18,043 --> 00:44:20,001
‫- وای خدا.
‫- آخ!

871
00:44:20,047 --> 00:44:22,154
‫[سرگروه مشوّقان شدن]

872
00:44:23,709 --> 00:44:25,168
‫ببخشید آقای داداش.

873
00:44:25,251 --> 00:44:26,543
‫سلام، چطوری؟

874
00:44:26,626 --> 00:44:28,543
‫حالا که کتابدار منم شدی،

875
00:44:28,626 --> 00:44:31,668
‫قانونا وظیفه داری که
‫توی تحقیقات کمکم کنی، آره؟

876
00:44:31,751 --> 00:44:32,584
‫قانونا آره.

877
00:44:32,668 --> 00:44:36,334
‫آره، گمونم اتحادیه معلمان
‫درمورد چنین مسائلی سختگیرن.

878
00:44:36,418 --> 00:44:39,251
‫شوخی کردم بابا.
‫من که جزو اتحادیه نیستم. چی شده؟

879
00:44:39,334 --> 00:44:41,876
‫- وای، چقدر اعتیاد آوره.
‫- آره.

880
00:44:41,959 --> 00:44:45,126
‫فضای مجازی تبدیل به ابزار حیاتی
‫برای ارتباطات انسانی شده.

881
00:44:45,209 --> 00:44:48,293
‫اینجا رو، یه لاک‌پشت داره
‫یه سنگ رو می‌کنه.

882
00:44:48,376 --> 00:44:49,709
‫- آره.
‫- بکنش، بکنش.

883
00:44:49,793 --> 00:44:51,459
‫آره، به این یکی قلب می‌دم.

884
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
‫این کارم می‌شه کرد.

885
00:44:53,043 --> 00:44:55,834
‫باشه، خیلی‌خب.
‫گمونم یاد گرفتم چطوریه.

886
00:44:55,918 --> 00:44:56,751
‫خیلی‌خب.

887
00:44:56,834 --> 00:44:59,501
‫عملا بر اساس لایک‌ها،
‫آدم دنبال‌کننده جذب می‌کنه.

888
00:44:59,584 --> 00:45:00,418
‫اوهوم.

889
00:45:00,501 --> 00:45:03,709
‫پس یه جور رقابت محبوبیته،
‫ولی صرفا به مدرسه محدود نیست،

890
00:45:03,793 --> 00:45:06,793
‫و کل دنیا درگیرشه،
‫و کل دنیا هم توی گوشیته.

891
00:45:06,876 --> 00:45:08,751
‫آره، تقریبا همینه که گفتی.

892
00:45:08,834 --> 00:45:10,584
‫- درسته.
‫- خیلی هم ناراحت کننده‌ست.

893
00:45:10,668 --> 00:45:14,293
‫نه! اتفاقا خیلی هم عالیه.
‫عین میون‌بر زدنه.

894
00:45:14,376 --> 00:45:17,543
‫عجب. خیلی پشیمونم
‫چنین چیزی یادت دادم.

895
00:45:17,626 --> 00:45:19,793
‫ولی راستش رو بگم،
‫یه فضاییه که مردم وانمود کنن...

896
00:45:19,876 --> 00:45:22,043
‫زندگی شخصی‌شون
‫بهتر از چیزیه که واقعا هست.

897
00:45:22,126 --> 00:45:25,751
‫واسه همین چنین عکسی رو با
‫این خانم خوشگله پست کردی؟

898
00:45:25,834 --> 00:45:28,668
‫نه، ایشون دایانا همسر سابقمه.

899
00:45:28,751 --> 00:45:30,501
‫- زن داشتی؟
‫- قبلا داشتم.

900
00:45:30,584 --> 00:45:33,168
‫- شوخی نکن! سث.
‫- آها.

901
00:45:33,251 --> 00:45:35,084
‫راستش همین شد
‫که اومدم اینجا.

902
00:45:35,168 --> 00:45:37,959
‫جفتمون توی مجموعه ملی
‫واشنگتن کار می‌کردیم،

903
00:45:38,043 --> 00:45:40,376
‫بعد که جدا شدیم،
‫می‌خواستم زندگیم رو عوض کنم،

904
00:45:40,459 --> 00:45:43,001
‫مارتا هم توی هاردینگ بهم
‫پیشنهاد کار داد، این شد که اومدم اینجا.

905
00:45:43,084 --> 00:45:45,626
‫راستش با اینکه نزدیک 40 سالگیمه،

906
00:45:45,709 --> 00:45:47,251
‫واسم افت داشت برگردم دبیرستان، ولی...

907
00:45:47,334 --> 00:45:50,126
‫- دست رو دلم نذار!
‫- واقعا!

908
00:45:50,209 --> 00:45:53,501
‫خب، منم برگردم سراغ
‫غنی‌سازی ذهن جوانان!

909
00:45:53,584 --> 00:45:55,334
‫شوخی کردم. قراره جای
‫معلم هنر رو پر کنم.

910
00:45:55,418 --> 00:45:56,668
‫- بعدا می‌بینمت.
‫- خیلی‌خب.

911
00:45:56,751 --> 00:45:58,751
‫- خیلی‌خب، عه!
‫- خداحافظ

912
00:46:02,043 --> 00:46:04,209
‫یادم رفت اینو بگیرم.
‫خب، مرسی استف.

913
00:46:05,376 --> 00:46:06,543
‫بابا توروخدا!

914
00:46:07,084 --> 00:46:09,376
‫گوشی مثل تاماگوچی دنیای امروزه.

915
00:46:09,459 --> 00:46:11,677
‫خب؟ واقعا دلم گوشی می‌خواد.

916
00:46:11,701 --> 00:46:13,918
‫قول می‌دم زیاد استفاده نکنم.

917
00:46:14,001 --> 00:46:16,341
‫جدی می‌گم واسه امنیت خودمه.

918
00:46:16,365 --> 00:46:17,834
‫اگه منو بدزدن چی؟

919
00:46:17,918 --> 00:46:19,594
‫استفانی، اگه تو رو بدزدن،

920
00:46:19,618 --> 00:46:21,293
‫احتمالا گوشیتو ازت می‌گیرن.

921
00:46:21,376 --> 00:46:23,959
‫مگر اینکه بذارمش توی...

922
00:46:24,043 --> 00:46:27,459
‫احتمالا واسه امنیت خودت چیز خوبیه.

923
00:46:28,084 --> 00:46:29,209
‫واسه همین اینو گرفتم.

924
00:46:30,876 --> 00:46:32,959
‫وای خدا.

925
00:46:37,376 --> 00:46:38,293
‫بابا...

926
00:46:39,751 --> 00:46:41,418
‫- دستت درد نکنه!
‫- قابل نداره.

927
00:46:41,501 --> 00:46:43,418
‫وای تو بهترین بابایی!

928
00:46:46,043 --> 00:46:48,543
‫بابا، واقعا باورم نمی‌شه!

929
00:46:49,376 --> 00:46:51,876
‫سلام بچه‌ها. منم، استفانی.

930
00:46:51,959 --> 00:46:54,376
‫تو اتاقم لش کردم.

931
00:46:54,459 --> 00:46:56,126
‫اصلا بلد نیستم.

932
00:46:56,209 --> 00:47:00,918
‫به‌نظرم بهتره بانوی منتخب
‫مراسم رقص رو برگردونیم مدرسه هاردینگ.

933
00:47:01,001 --> 00:47:02,418
‫هشتگ: فکر_خوب.

934
00:47:02,501 --> 00:47:04,251
‫هشتگ: ایول.

935
00:47:04,334 --> 00:47:07,251
‫به همه بگین.
‫مثل_ویروس_پخشش_کنین.

936
00:47:07,334 --> 00:47:08,584
‫خوبه... خوب شد.

937
00:47:08,668 --> 00:47:10,834
‫یادتون نره برای تم
‫مراسم رقص امسال رأی بدین.

938
00:47:10,918 --> 00:47:13,334
‫بین گزینه‌های...
‫الف: بریجرتون.

939
00:47:13,418 --> 00:47:14,918
‫ب: غرور،

940
00:47:15,001 --> 00:47:18,793
‫و آخرین موردی که لحظه آخر
‫توسط استفانی کانوی اضافه شد،

941
00:47:18,876 --> 00:47:20,793
‫پ: دنیای واقعی، نیو اورلینز.

942
00:47:21,376 --> 00:47:23,668
‫- یادتون نره دموکراسی به رأی شما وابسته‌ست.
‫- چیه؟

943
00:47:23,751 --> 00:47:26,459
‫- وایستا، وایستا، وایستا.
‫- دوستتون دارم!

944
00:47:26,543 --> 00:47:28,209
‫- وای خدا.
‫- می‌خوای بری پیشش؟

945
00:47:28,293 --> 00:47:29,334
‫- خیلی‌خب.
‫- چه خفن.

946
00:47:29,418 --> 00:47:31,668
‫تا مهمونی صبر کنیم
‫که به بقیه بگیم.

947
00:47:31,751 --> 00:47:34,584
‫خاک عالم، دارین مهمونی می‌گیرین؟ یوهو!

948
00:47:34,668 --> 00:47:37,668
‫عه. سلام استفانی.
‫چه خبرا؟

949
00:47:37,751 --> 00:47:41,001
‫می‌خواستم بگم...
‫مشکلی نداریم‌ها.

950
00:47:41,084 --> 00:47:43,834
‫خب؟ حتی با اینکه اون روز
‫گفتی من پیرپاتال و لهجه‌دارم.

951
00:47:43,918 --> 00:47:46,126
‫عه، ناراحت شدی از حرفم؟

952
00:47:46,209 --> 00:47:47,501
‫واقعا معذرت می‌خوام.

953
00:47:47,584 --> 00:47:48,834
‫فقط داشتم به نوعی از...

954
00:47:48,918 --> 00:47:50,876
‫تبعیضی که کمتر مورد توجه
‫قرار گرفته، اشاره می‌کردم.

955
00:47:50,959 --> 00:47:52,251
‫ببین، جدی درکت می‌کنم.

956
00:47:52,334 --> 00:47:55,584
‫ملکه مدرسه، حس می‌کنه دختر جذابه
‫که جدید اومده واسش تهدیده،

957
00:47:55,668 --> 00:47:57,501
‫واسه همین علیه‌اش گارد می‌گیره.

958
00:47:57,584 --> 00:48:00,418
‫سندی و ریزو هم همین بودن.
‫من و مامانتم همین بودیم.

959
00:48:00,501 --> 00:48:03,293
‫من که مادرم نیستم.
‫اصلا هم شبیهش نیستم.

960
00:48:03,376 --> 00:48:05,073
‫پس هرچی بین شما گذشته،

961
00:48:05,097 --> 00:48:06,793
‫هیچ ارتباطی با من نداره.

962
00:48:06,876 --> 00:48:08,968
‫ایول، خب. حالا که دوست شدیم...

963
00:48:08,992 --> 00:48:11,084
‫می‌شه توی اینستا دنبالم کنی؟

964
00:48:11,168 --> 00:48:16,709
‫اول یه علامت «ای» که توی دایره‌ست بذار،
‫بعد بنویس «دختر از کما برگشته جذاب 113».

965
00:48:16,793 --> 00:48:19,626
‫باورت می‌شه؟ 112 تا دختر جذاب دیگه هستن
‫که از کما برگشتن.

966
00:48:19,709 --> 00:48:23,168
‫اوهوم، باشه.
‫آخه خیلی به من درخواست می‌دن.

967
00:48:23,251 --> 00:48:25,459
‫منم کسی رو دنبال نمی‌کنم.

968
00:48:25,543 --> 00:48:28,126
‫چون اگه دنبال کنم،
‫بقیه عصبانی می‌شن.

969
00:48:28,209 --> 00:48:31,209
‫عملا دارم درجهت
‫سلامت روان بقیه فداکاری می‌کنم.

970
00:48:31,293 --> 00:48:33,334
‫ولی توی دنبال‌کننده جمع کردن موفق باشی.

971
00:48:33,418 --> 00:48:36,084
‫خب، وایستا ببینم.
‫تو می‌شه دنبالم کنی؟

972
00:48:36,793 --> 00:48:38,709
‫می‌شه توی اینستاگرام دنبالش کنم؟

973
00:48:38,793 --> 00:48:39,626
‫نه.

974
00:48:40,126 --> 00:48:41,001
‫نمی‌شه.

975
00:48:41,084 --> 00:48:42,626
‫شرمنده دیگه.

976
00:48:45,742 --> 00:48:48,049
‫[دوست پیدا کردن]

977
00:48:49,648 --> 00:48:52,015
‫[دنبال کننده جمع کردن]

978
00:48:53,334 --> 00:48:54,709
‫سلام استف.

979
00:48:54,793 --> 00:48:57,459
‫- یا خدا.
‫- اِم، دارم آموزش آرایش می‌بینم.

980
00:48:57,543 --> 00:48:59,543
‫که بشی شبیه کی؟
‫دشمن‌های بتمن؟

981
00:48:59,626 --> 00:49:01,751
‫بدجوری دلم دنبال کننده می‌خواد.

982
00:49:01,834 --> 00:49:04,501
‫باورت نمی‌شه چقدر
‫ارزشی که واسه بقیه داری...

983
00:49:04,584 --> 00:49:06,459
‫وابسته به عددیه که
‫روی گوشیت هست.

984
00:49:06,543 --> 00:49:10,209
‫باشه پس، ولی اگه از
‫اینفلوئنسر بودن خسته شدی،

985
00:49:10,293 --> 00:49:13,751
‫موزه تاریخی ملی قراره یک هفته تمام
‫فیلم «برخورد عمیق» رو روی آی‌مکس نشون بده.

986
00:49:13,834 --> 00:49:15,543
‫خب، دوست داری آخر هفته بریم؟

987
00:49:15,626 --> 00:49:17,668
‫باز بریم «برخورد عمیق» رو ببینیم؟

988
00:49:17,751 --> 00:49:21,584
‫ای بابا، من و تو و مارتا همین
‫چند هفته پیش رفتیم دیدیمش.

989
00:49:22,918 --> 00:49:26,293
‫نه، راستش هزار هفته پیش بود.

990
00:49:27,501 --> 00:49:29,459
‫عه. راست می‌گی.

991
00:49:29,543 --> 00:49:31,427
‫هوم، ببین دوست دارم بیام.

992
00:49:31,451 --> 00:49:33,334
‫ولی آخر هفته مهمونی دعوتم.

993
00:49:33,418 --> 00:49:35,156
‫خوبه، می‌شه بگی کدوم شبه؟

994
00:49:35,180 --> 00:49:36,918
‫چون من وقتم کاملا آزاده.

995
00:49:37,001 --> 00:49:38,351
‫راستش فعلا نمی‌دونم،

996
00:49:38,375 --> 00:49:40,543
‫واسه همین نمی‌خوام برنامه بریزم.

997
00:49:40,626 --> 00:49:42,709
‫صحیح.

998
00:49:43,251 --> 00:49:44,293
‫درست متوجه شدم؟

999
00:49:44,376 --> 00:49:46,751
‫واسه این جواب رد دادی
‫چون می‌خوای بری مهمونی که...

1000
00:49:46,834 --> 00:49:48,501
‫نه بهش دعوت شدی،
‫نه می‌دونی کِی و کجاست؟

1001
00:49:48,584 --> 00:49:51,334
‫آره. خب دیگه، برگردم سراغ آرایشم.

1002
00:49:54,043 --> 00:49:54,918
‫خیلی‌خب.

1003
00:49:58,334 --> 00:49:59,751
‫چه جیگری شدم.

1004
00:49:59,834 --> 00:50:02,459
‫یعنی حتی هر شب یک ساعت،
‫این‌طوری عالی می‌شه.

1005
00:50:02,543 --> 00:50:04,043
‫- درستش می‌کنم.
‫- آره.

1006
00:50:04,126 --> 00:50:04,959
‫خیلی‌خب.

1007
00:50:06,918 --> 00:50:07,876
‫قضیه چیه؟

1008
00:50:08,959 --> 00:50:12,584
‫چرا انقدر مشکوک شدین؟
‫چی؟ وای نگین که...

1009
00:50:13,334 --> 00:50:16,959
‫شما دوتا عاشق هم شدین؟ خاک به سرم.
‫عمرا اگه مامان صدات کنم!

1010
00:50:17,043 --> 00:50:20,334
‫مارتا می‌گه خیلی از
‫کلاس‌هات عقب موندی.

1011
00:50:20,418 --> 00:50:22,876
‫افتادی تو خط کوکائین؟

1012
00:50:22,959 --> 00:50:24,209
‫نه.

1013
00:50:24,293 --> 00:50:27,251
‫بابا، صرفا دارم همرنگ جماعت می‌شم.

1014
00:50:28,043 --> 00:50:30,876
‫تازه فهمیدم هشت تا فیلم جدید
‫از «سریع و خشن» اومده.

1015
00:50:30,959 --> 00:50:34,418
‫صرفا می‌خوام اطمینان حاصل کنم
‫که به تکالیف مدرسه‌ات می‌رسی.

1016
00:50:34,501 --> 00:50:36,668
‫خب، منم سرم با مسائل خیلی مهمی...

1017
00:50:36,751 --> 00:50:38,918
‫مثل دوست پیدا کردن گرم بود.

1018
00:50:39,001 --> 00:50:41,543
‫- خب خوبه. واقعا خوبه.
‫- اوهوم.

1019
00:50:41,626 --> 00:50:43,626
‫- ولی بازم می‌تونی تکالیفت رو بنویسی.
‫- آره!

1020
00:50:43,709 --> 00:50:46,084
‫تو باهوشی استف،
‫همیشه هم بودی.

1021
00:50:46,168 --> 00:50:48,668
‫خوشم نمیاد ببینم این
‫شانس دوباره رو حروم کنی.

1022
00:50:48,751 --> 00:50:51,501
‫خیلی‌خب پس، من یه راه حلی واسش دارم.

1023
00:50:51,584 --> 00:50:52,959
‫این آخر هفته گوشیت توقیفه.

1024
00:50:53,043 --> 00:50:54,543
‫- چی؟
‫- اوهوم.

1025
00:50:55,584 --> 00:50:57,418
‫بابا، نکن. پس چطوری زندگی کنم؟

1026
00:50:57,501 --> 00:51:00,043
‫ناسلامتی 20 سال بدون غذای
‫درست حسابی زنده موندی.

1027
00:51:00,126 --> 00:51:02,251
‫یک هفته گوشی دستت نباشه
‫چیزی نمی‌شه عزیزم.

1028
00:51:02,334 --> 00:51:03,751
‫- نه!
‫- بده بیاد.

1029
00:51:03,834 --> 00:51:06,126
‫- واقعا جدی می‌گی؟
‫- آره، واقعا...

1030
00:51:06,209 --> 00:51:08,084
‫یعنی کاملا جدیِ جدی می‌گی؟

1031
00:51:08,168 --> 00:51:10,043
‫- جدیِ جدی‌ام.
‫- از جدة اومدی؟

1032
00:51:10,126 --> 00:51:11,168
‫واقعا جدی‌ام.

1033
00:51:11,251 --> 00:51:12,501
‫نه!

1034
00:51:13,918 --> 00:51:14,918
‫نه!

1035
00:51:15,001 --> 00:51:17,543
‫- گوشیتو بده.
‫- باشه، مال خودت. بیا.

1036
00:51:18,418 --> 00:51:19,251
‫کنترل رو دادی.

1037
00:51:19,334 --> 00:51:22,001
‫- نه!
‫- عه...

1038
00:51:22,084 --> 00:51:25,334
‫- می‌شه چارچوب رو ول کنی عزیزدلم؟
‫- نه! گوشی خودمه!

1039
00:51:25,418 --> 00:51:26,584
‫گوشی رو بده به بابات.

1040
00:51:26,668 --> 00:51:27,751
‫نه...

1041
00:51:32,793 --> 00:51:34,751
‫لطف کردی مارتای مدیرخانم.

1042
00:51:35,251 --> 00:51:37,834
‫وای خدا، لنس و بری
‫چقدر خوشگلن.

1043
00:51:37,918 --> 00:51:40,501
‫چقدر بی‌شعورن. همه‌شون دعوت شدن!

1044
00:51:40,584 --> 00:51:42,459
‫می‌شه... می‌شه گوشیم رو پس بدی؟

1045
00:51:42,543 --> 00:51:44,251
‫وای خدایا.

1046
00:51:44,334 --> 00:51:46,668
‫بچه‌ها، این دیگه چه دنیای مسخره‌ایه...

1047
00:51:46,751 --> 00:51:49,751
‫که مشوقان رو به مهمونی دعوت نمی‌کنن؟
‫ای بابا!

1048
00:51:49,834 --> 00:51:51,876
‫مگه احمقن؟ مهمونی با ما گرم می‌شه‌ها!

1049
00:51:51,959 --> 00:51:53,709
‫عزیز دلم، معلومه که دعوتمون نکردن.

1050
00:51:53,793 --> 00:51:55,459
‫- فقط با پیام شخصی دعوت می‌کنن.
‫- آره.

1051
00:51:55,543 --> 00:51:57,626
‫فقط افرادی رو که دنبال می‌کنن، دعوت می‌کنن.

1052
00:51:57,709 --> 00:51:58,959
‫فقط افراد جذاب و خفن رو دعوت می‌کنن.

1053
00:51:59,043 --> 00:52:01,543
‫- آره.
‫- خب، باشه، ولی ما که جذاب و خفنیم.

1054
00:52:01,626 --> 00:52:02,959
‫- ممنون.
‫- اِم،

1055
00:52:03,043 --> 00:52:05,501
‫وقتی چهار سال به مهمونی دعوتمون نکردن،

1056
00:52:05,584 --> 00:52:08,459
‫کاملا مشخصه که نیستیم.

1057
00:52:09,168 --> 00:52:12,834
‫الان هم مهمونی گرفتیم دیگه.
‫می‌تونم به بابام بگم یه «دی» بذاره.

1058
00:52:14,959 --> 00:52:16,084
‫پیتزای «دی‌ژورنو» رو می‌گم.

1059
00:52:16,168 --> 00:52:18,876
‫- آها، آها، آها.
‫- نه، مهمونی واقعی رو می‌گم.

1060
00:52:18,959 --> 00:52:22,584
‫نباید تو مهمونی ازم فیلم بگیرن.
‫وقتی نامزد ریاست‌جمهوری بشم،

1061
00:52:22,668 --> 00:52:24,604
‫رسانه‌های اعتبارم رو عین
‫الکساندریا اوکاسیو کورتز...

1062
00:52:24,628 --> 00:52:25,876
‫با همون فیلم‌ها خدشه‌دار می‌کنن.

1063
00:52:25,959 --> 00:52:26,793
‫نه‌خیر.

1064
00:52:27,584 --> 00:52:31,668
‫خیلی‌خب بچه‌ها، باید به حرفم گوش بدین، خب؟
‫دیگه شوخی ندارم.

1065
00:52:33,709 --> 00:52:37,293
‫باید برقصیم،
‫آخه باید به همه نشون بدیم...

1066
00:52:37,376 --> 00:52:38,709
‫که ما از همه خفن‌تریم.

1067
00:52:38,793 --> 00:52:42,751
‫بچه‌ها، وقتی خودم دبیرستانی بودم،
‫همه بچه باحال‌ها باهام بدرفتاری می‌کردن،

1068
00:52:42,834 --> 00:52:44,626
‫ولی بعدش نشونشون دادم چقدر خفنم،

1069
00:52:44,709 --> 00:52:48,751
‫اون‌قدر خفن شدم
‫که دوست‌پسر باحال‌ترین دختر دبیرستانمون...

1070
00:52:48,834 --> 00:52:51,501
‫ولش کرد که با من دوست بشه.

1071
00:52:52,334 --> 00:52:54,459
‫- می‌دونین دختره کی بود؟
‫- کی بود؟

1072
00:52:55,376 --> 00:52:57,084
‫- مامان بری بود.
‫- تیفانی رو می‌گی؟

1073
00:52:58,126 --> 00:52:59,126
‫دوست‌پسرش هم...

1074
00:53:00,501 --> 00:53:01,334
‫بابای بری بود.

1075
00:53:01,418 --> 00:53:03,334
‫♪ وای خدایا. ♪

1076
00:53:03,418 --> 00:53:04,834
‫چی؟

1077
00:53:04,918 --> 00:53:10,043
‫ضمنا، وقتی آدم واسه بابای کسی بخوره،
‫می‌فهمه طرف اون‌قدرها هم ترسناک نیست.

1078
00:53:10,126 --> 00:53:11,251
‫- هوم.
‫- خوب شد گفتی.

1079
00:53:11,334 --> 00:53:12,459
‫آره، بالاخره...

1080
00:53:12,543 --> 00:53:16,918
‫پس همگی نظاره‌گر باشین و یاد بگیرین.

1081
00:53:17,001 --> 00:53:17,959
‫- بیاین برقصیم.
‫- خیلی‌خب.

1082
00:53:18,043 --> 00:53:20,584
‫خیلی‌خب، می‌تونی پخشش کنی؟
‫آفرین، چه خوب پخش می‌کنی.

1083
00:53:23,126 --> 00:53:24,668
‫♪ دیوانه‌ام. ♪

1084
00:53:25,209 --> 00:53:29,543
‫♪ عزیزم، خیلی ازت خوشم میاد. ♪

1085
00:53:30,209 --> 00:53:34,293
‫♪ خصوصیت خاصی داری.
‫چه کاری از دستم برمیاد؟ ♪

1086
00:53:34,876 --> 00:53:39,084
‫♪ عزیزم، من رو دور خودم می‌چرخونی. ♪

1087
00:53:39,168 --> 00:53:41,543
‫- ایول، خیلی‌خب، فازش رو بگیرین بچه‌ها.
‫- ♪ زمین تکون می‌خوره، ♪

1088
00:53:41,626 --> 00:53:43,834
‫- ♪ ولی زمین رو حس نمی‌کنم. ♪
‫- ران و شونه‌تون رو تکون بدین.

1089
00:53:44,459 --> 00:53:48,709
‫♪ هر بار که نگاهم می‌کنی، ♪

1090
00:53:49,293 --> 00:53:51,084
‫♪ قلبم می‌تپه. ♪

1091
00:53:51,168 --> 00:53:52,918
‫♪ کاملا مشخصه... ♪

1092
00:53:53,001 --> 00:53:55,668
‫♪ که دلم برات می‌ره. ♪

1093
00:53:55,751 --> 00:53:57,709
‫♪ اصلا خوابم نمی‌بره. ♪

1094
00:53:58,501 --> 00:54:00,418
‫♪ خیلی هیجان‌زده‌ام. ♪

1095
00:54:00,501 --> 00:54:02,209
‫♪ بدجوری دلم رو بردی. ♪

1096
00:54:02,293 --> 00:54:05,043
‫♪ وای، وای، وای، دیوانه‌ام، ♪

1097
00:54:05,126 --> 00:54:07,543
‫♪ ولی حالم خوبه. ♪

1098
00:54:08,251 --> 00:54:12,001
‫♪ عزیزم، شب تا صبح به فکر توئم
‫و خوابم نمی‌بره. ♪

1099
00:54:14,459 --> 00:54:15,293
‫♪ وای. ♪

1100
00:54:16,584 --> 00:54:18,501
‫♪ ایول. ♪

1101
00:54:19,543 --> 00:54:21,793
‫♪ دیوانه‌ام می‌کنی. ♪

1102
00:54:21,876 --> 00:54:24,251
‫- ♪ وای. ♪
‫- بخونین!

1103
00:54:24,334 --> 00:54:27,168
‫- ♪ وای، دیوانه‌ام. ♪
‫- ایول!

1104
00:54:27,751 --> 00:54:29,209
‫♪ ایول، ایول. ♪

1105
00:54:29,709 --> 00:54:33,376
‫♪ وای، وای. ♪

1106
00:54:33,459 --> 00:54:36,668
‫وایستین!

1107
00:54:39,126 --> 00:54:43,668
‫♪ وای، وای، ایول. ♪

1108
00:54:44,251 --> 00:54:48,543
‫♪ دیوانه‌ام می‌کنی عزیزم. ♪

1109
00:54:48,626 --> 00:54:52,251
‫♪ هیجان‌زده‌ام.
‫بدجوری دلم رو بردی. ♪

1110
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
‫♪ وای. ♪

1111
00:54:53,876 --> 00:54:58,168
‫♪ وای خدا، حالم خوبه. ♪

1112
00:54:58,251 --> 00:55:02,209
‫♪ عزیزم، شب تا صبح به فکر توئم
‫و خوابم نمی‌بره. ♪

1113
00:55:03,293 --> 00:55:06,001
‫خیلی‌خب بچه‌ها، باید برنامه اجرا کنیم.

1114
00:55:07,834 --> 00:55:09,334
‫خواهشا واسه بابای من نخور.

1115
00:55:12,418 --> 00:55:15,459
‫ولی نگران نباشین.
‫با پرستار مدرسه‌مون صحبت کردم...

1116
00:55:15,543 --> 00:55:17,876
‫و الان که سه هفته بیشتر
‫به مراسم فارغ‌التحصیلی نمونده،

1117
00:55:17,959 --> 00:55:22,043
‫آمادگی مقابله با همه‌گیری
‫کمبود اشتیاق برای تحصیل رو داریم.

1118
00:55:24,793 --> 00:55:26,376
‫کلاس نهمی‌ها خیلی داغونن.

1119
00:55:27,168 --> 00:55:31,043
‫اِم، خیلی‌خب. پس بدون اتلاف وقت،
‫بزنیم به افتخار...

1120
00:55:31,126 --> 00:55:34,709
‫رئیس انجمن اولیا و مربیان دبیرستان هاردینگ:
‫تیفانی بالبو.

1121
00:55:42,376 --> 00:55:43,543
‫سلام!

1122
00:55:44,126 --> 00:55:45,168
‫ممنون.

1123
00:55:45,251 --> 00:55:48,001
‫ضمنا، می‌دونم ایشون مدیره، هو.

1124
00:55:48,084 --> 00:55:49,043
‫هو.

1125
00:55:49,126 --> 00:55:52,918
‫ولی بزنین به افتخار خانم رایزر.

1126
00:55:53,001 --> 00:55:55,043
‫- بس کن.
‫- ببخشید. ببخشید.

1127
00:55:55,126 --> 00:55:59,418
‫خیلی‌خب. چه شب خاصیه
‫که می‌تونیم قبل از ورود فرزندانمون...

1128
00:55:59,501 --> 00:56:01,959
‫به دوره بزرگسالی،
‫باهاشون بگذرونیم.

1129
00:56:02,043 --> 00:56:04,918
‫خیلی‌خب بچه‌ها، جو سالن خیلی بی‌انرژیه.

1130
00:56:05,001 --> 00:56:06,876
‫باید بریم بیرون و سرحالشون کنیم.

1131
00:56:06,959 --> 00:56:08,001
‫راستی، این هم بگیر.

1132
00:56:08,084 --> 00:56:09,334
‫ها؟

1133
00:56:09,418 --> 00:56:11,126
‫- آهنگ رقصمونه.
‫- آها، آره.

1134
00:56:11,209 --> 00:56:14,251
‫ممنون که این تامپون کامپیوتری رو آوردی.
‫فرو می‌کنمش تو سوراخش.

1135
00:56:14,334 --> 00:56:16,043
‫واقعا همگیتون خیلی خفنین بچه‌ها.

1136
00:56:16,126 --> 00:56:17,334
‫- همگیتون خفنین.
‫- آخی!

1137
00:56:17,418 --> 00:56:20,209
‫خیلی دوستتون دارم،
‫قراره این هرزه‌ها رو نابود کنیم و...

1138
00:56:20,293 --> 00:56:24,126
‫وای، اجرای نهایی مهم فرا رسیده بچه‌ها.
‫اجرای نهایی مهم فرا رسیده.

1139
00:56:24,209 --> 00:56:25,668
‫خیلی بهتون افتخار می‌کنم.

1140
00:56:25,751 --> 00:56:28,043
‫انرژی دارین که برین بیرون
‫و نظرشون رو عوض کنین؟

1141
00:56:29,084 --> 00:56:31,959
‫ضمنا، یادتون باشه
‫دار و ندارم همینه.

1142
00:56:36,876 --> 00:56:39,876
‫نکته کوتاهی رو هم بگم:
‫به خاطر وسایل میزآرایی دست‌سازمون،

1143
00:56:39,959 --> 00:56:43,834
‫هزینه بلیت مراسم رقص
‫از چهل و هشت دلار به نود و سه دلار رسیده.

1144
00:56:43,918 --> 00:56:46,376
‫می‌تونین با «ونمو»،
‫«پی‌پل» یا «زل» پرداخت کنین.

1145
00:56:46,459 --> 00:56:47,709
‫خیلی ممنون!

1146
00:56:51,001 --> 00:56:52,376
‫ایول!

1147
00:56:52,459 --> 00:56:54,334
‫خیلی‌خب. ممنون از والدین.

1148
00:56:54,418 --> 00:56:55,959
‫حالا که حرف مراسم رقص شد،

1149
00:56:56,043 --> 00:56:59,709
‫چارچوب مراسمات هر مدرسه‌ای
‫تصمیمات درسته،

1150
00:56:59,793 --> 00:57:01,929
‫پس بزنین به افتخار
‫«نازنین بولداگ‌ها»ی رادیکالمون...

1151
00:57:01,953 --> 00:57:03,626
‫که می‌خوان همین مسئله رو
‫به تصویر بکشن.

1152
00:57:12,084 --> 00:57:13,751
‫- آماده‌این؟
‫- رضایت!

1153
00:57:13,834 --> 00:57:17,751
‫♪ ر، ضاد، الف، ی، ت. ♪

1154
00:57:17,834 --> 00:57:21,501
‫♪ اگه جفتمون کاملا موافق نباشیم،
‫نه من بهت دست می‌زنم، ♪

1155
00:57:21,584 --> 00:57:23,751
‫♪ نه خودت بهم دست می‌زنی. ♪

1156
00:57:23,834 --> 00:57:24,668
‫♪ رضایت. ♪

1157
00:57:24,751 --> 00:57:26,543
‫ایول!

1158
00:57:27,084 --> 00:57:30,501
‫بریم تو کارش!
‫بزنین به افتخار رضایت!

1159
00:57:32,251 --> 00:57:33,543
‫♪ باشه. ♪

1160
00:57:33,626 --> 00:57:34,709
‫♪ زیادش کن. ♪

1161
00:57:36,043 --> 00:57:37,126
‫♪ باشه. ♪

1162
00:57:38,293 --> 00:57:40,959
‫- ♪ نه، نه، نه، نه. ♪
‫- باشه. ♪

1163
00:57:41,043 --> 00:57:42,209
‫♪ زیادش کن. ♪

1164
00:57:42,293 --> 00:57:43,793
‫♪ نه. ♪

1165
00:57:44,334 --> 00:57:45,834
‫♪ نه یعنی نه. ♪

1166
00:57:48,959 --> 00:57:50,751
‫آماده‌این ریمیکسش رو هم بشنوین؟

1167
00:57:51,334 --> 00:57:52,376
‫♪ یک... ♪

1168
00:57:52,459 --> 00:57:54,584
‫♪ دست خودم نیست
‫که این شکلی به دنیا اومدم. ♪

1169
00:57:54,668 --> 00:57:56,334
‫♪ تقصیر من نیست که دنبال بدنمی. ♪

1170
00:57:56,418 --> 00:57:58,418
‫♪ زنیکه ترش‌رو می‌تونست باهام رفیق شه. ♪

1171
00:57:58,501 --> 00:58:00,626
‫♪ حالا دیگه باید
‫بیان احساساتم رو گوش کنه. ♪

1172
00:58:00,709 --> 00:58:02,793
‫♪ سریعم، سریع میام. ♪

1173
00:58:02,876 --> 00:58:04,501
‫♪ اول شدم، تو آخر می‌شی. ♪

1174
00:58:04,584 --> 00:58:06,918
‫♪ گاز می‌دم، گاز می‌دم. ♪

1175
00:58:07,001 --> 00:58:08,834
‫♪ گاز می‌دم، گاز می‌دم. ♪

1176
00:58:08,918 --> 00:58:10,626
‫♪ تکون می‌خوریم. ♪

1177
00:58:10,709 --> 00:58:12,793
‫♪ هیاهو به پا می‌کنیم. ♪

1178
00:58:12,876 --> 00:58:16,918
‫♪ عملیش، عملیش، عملیش می‌کنم. ♪

1179
00:58:17,001 --> 00:58:19,418
‫♪ عملیش، عملیش، ♪

1180
00:58:19,501 --> 00:58:21,168
‫- ♪ عملیش می‌کنم. ♪
‫- وای خدایا.

1181
00:58:21,251 --> 00:58:22,876
‫♪ کمرم درد می‌کنه،
‫سینه‌بندم خیلی تنگه. ♪

1182
00:58:22,959 --> 00:58:25,293
‫♪ خیلی دلخوری که توجه همه رو جلب می‌کنم. ♪

1183
00:58:25,376 --> 00:58:27,209
‫♪ کمرم درد می‌کنه،
‫سینه‌بندم خیلی تنگه. ♪

1184
00:58:27,293 --> 00:58:29,418
‫♪ باسنم می‌لرزه،
‫آره بابا، همین‌طوره. ♪

1185
00:58:29,501 --> 00:58:33,459
‫♪ آها، آها، آها، آها، رضایت. ♪

1186
00:58:35,043 --> 00:58:38,626
‫- واقعا دستشون رو بردن رو...
‫- خفه شو دیگه. خفه شو.

1187
00:58:38,709 --> 00:58:39,876
‫ایول!

1188
00:58:41,001 --> 00:58:44,084
‫ایول «بولداگ‌ها»! ایول! یوهو!

1189
00:58:44,168 --> 00:58:47,709
‫- خیر سرت پدری‌ها.
‫- یاد قدیم رو زنده کردن. پدرم‌ها.

1190
00:58:48,501 --> 00:58:49,334
‫وای.

1191
00:58:55,209 --> 00:58:57,543
‫- خاک بر سرم کانوی!
‫- عه!

1192
00:58:58,126 --> 00:59:00,543
‫- سلام بلین! وای خدایا! وای خدایا.
‫- یوهو!

1193
00:59:00,626 --> 00:59:02,001
‫داشتم رو صحنه تماشات می‌کردم.

1194
00:59:02,084 --> 00:59:03,834
‫- خفه شو دیگه.
‫- نه، راست می‌گم!

1195
00:59:03,918 --> 00:59:05,793
‫- خفه شو بابا! خودت رو باش!
‫- واقعا؟

1196
00:59:05,876 --> 00:59:07,168
‫خودت رو باش. خیلی...

1197
00:59:07,251 --> 00:59:09,668
‫یه پا دیلف شدم. خودم می‌دونم.
‫اصلا معلوم نبود، مگه نه؟

1198
00:59:09,751 --> 00:59:10,959
‫- هوم.
‫- هوم.

1199
00:59:11,043 --> 00:59:13,668
‫راستی، می‌خواستم بگم
‫به نظرم خیلی باحال بود...

1200
00:59:13,751 --> 00:59:16,459
‫که وقتی تازه به هوش اومده بودی،
‫خیلی زود سراغ من رو گرفتی.

1201
00:59:16,543 --> 00:59:19,751
‫باورت نمی‌شه طی سال‌های اخیر
‫چند بار به یادت بودم.

1202
00:59:19,834 --> 00:59:20,876
‫- واقعا؟
‫- واقعا.

1203
00:59:22,168 --> 00:59:23,959
‫خب، با این که تقریبا
‫دچار مرگ مغزی شده بودم،

1204
00:59:24,043 --> 00:59:25,918
‫قلبم به خاطر تو می‌زد.

1205
00:59:26,001 --> 00:59:29,376
‫خب، ببین، رک و راست بگم:
‫اگه احیانا خواستی...

1206
00:59:29,459 --> 00:59:32,543
‫با بلین تجدید خاطره کنی،
‫بهم خبر بده.

1207
00:59:32,626 --> 00:59:34,959
‫- باشه، ولی تیف چی می‌شه بلین؟
‫- ای بابا.

1208
00:59:35,543 --> 00:59:37,209
‫دفعه قبلی که جلومون رو نگرفته بود.

1209
00:59:38,126 --> 00:59:40,168
‫چی؟ تو که گفته بودی به هم زده بودین.

1210
00:59:40,251 --> 00:59:42,418
‫اِم... راستش، نمی...

1211
00:59:45,126 --> 00:59:46,251
‫- چیه؟
‫- شوخی کردم بابا.

1212
00:59:46,334 --> 00:59:49,251
‫قانون «خیانت ممنوع»ـت یادم نرفته.

1213
00:59:49,334 --> 00:59:52,084
‫آره، واسه همین نمی‌شه
‫با هم باشیم.

1214
00:59:53,376 --> 00:59:54,209
‫هنوز نمی‌شه.

1215
00:59:55,459 --> 00:59:57,334
‫ولی اگه همون مرد تصوراتم باشی...

1216
00:59:59,626 --> 01:00:01,501
‫مطمئنم تصمیم درستی می‌گیری.

1217
01:00:01,584 --> 01:00:03,001
‫آها. نه، اِم...

1218
01:00:04,084 --> 01:00:05,001
‫وای، خـ...

1219
01:00:06,418 --> 01:00:07,376
‫هوم.

1220
01:00:14,459 --> 01:00:15,293
‫خداحافظ کانوی.

1221
01:00:23,700 --> 01:00:25,198
‫[«اینستاگرام»:
‫چهل و نه هزار کاربر جدید...]

1222
01:00:25,222 --> 01:00:26,900
‫[دنبالتان کردند
‫«دختر از کما برگشته جذاب 113»]

1223
01:00:29,550 --> 01:00:30,500
‫[#انجمن_اولیا_مربیان_ترکونده]

1224
01:00:30,550 --> 01:00:31,400
‫[#ازدحام_دختران]

1225
01:00:31,450 --> 01:00:33,200
‫[#رضایت]

1226
01:00:38,000 --> 01:00:39,500
‫[دنبال‌کننده پیدا کن]

1227
01:00:40,500 --> 01:00:41,718
‫[دل ملت رو به دست بیار]

1228
01:00:41,918 --> 01:00:44,543
‫استفانی، می‌شه لطفا بیای پایین؟

1229
01:00:50,126 --> 01:00:53,543
‫«استفانی، ما از ستارگان
‫اینستاگرامی چون خودت...»

1230
01:00:53,626 --> 01:00:56,209
‫«که عین «هوستس» اصلا نمی‌خوان
‫پیر بشن، حمایت می‌کنیم.»

1231
01:00:58,168 --> 01:01:01,543
‫«دوستانت در «کانادا گوس»
‫آرزومند موفقیتت هستن.» چه خفنه!

1232
01:01:02,376 --> 01:01:03,418
‫«بیا رفیق بشیم.»

1233
01:01:04,126 --> 01:01:06,126
‫پشم‌هام.

1234
01:01:32,626 --> 01:01:35,584
‫نمی‌فهمم چه مشکلی داشت.
‫داشتیم می‌رقصیدیم دیگه!

1235
01:01:35,668 --> 01:01:39,834
‫استف، مشکلش اینجاست
‫که بهت گفته بودم دیگه چنین کاری نمی‌کنیم،

1236
01:01:39,918 --> 01:01:42,293
‫ولی تو باز هم بدون اطلاع من
‫چنین کاری کردی.

1237
01:01:42,376 --> 01:01:45,043
‫واقعا عصبانی هستی؟ یا صرفا چون تیف
‫سرت داد زده، این‌طوری می‌کنی؟

1238
01:01:45,126 --> 01:01:46,001
‫وای استف!

1239
01:01:46,084 --> 01:01:48,668
‫همیشه گفتم نباید بذاری
‫بهت زور بگه.

1240
01:01:48,751 --> 01:01:50,293
‫با تیفانی کاری ندارم.

1241
01:01:50,376 --> 01:01:51,418
‫این مسئله برام مهمه،

1242
01:01:51,501 --> 01:01:54,876
‫آخه کارتون رو صحنه
‫مناسب مدرسه نبود.

1243
01:01:54,959 --> 01:01:56,043
‫جلوی حضار از همه‌جا بی‌خبر،

1244
01:01:56,126 --> 01:01:59,209
‫وسط رقصی که راجع به رضایت بوده،
‫حرکات جنسی انجام دادین.

1245
01:01:59,293 --> 01:02:01,459
‫ولی خودم به خودم رضایت داده بودم...

1246
01:02:02,043 --> 01:02:03,626
‫که چنین کاری بکنم.

1247
01:02:03,709 --> 01:02:05,501
‫این‌قدر نوک سینه‌ات رو نمال.

1248
01:02:05,584 --> 01:02:07,334
‫جریان از چه قراره مارت؟

1249
01:02:07,418 --> 01:02:09,293
‫مشوقان که اجازه ندارن برقصن.

1250
01:02:09,376 --> 01:02:10,876
‫بانوی منتخب مراسم رقص رو که حذف کردین.

1251
01:02:10,959 --> 01:02:12,849
‫کافه‌تریای مدرسه رو هم
‫که عین هاگواترز کردین،

1252
01:02:12,873 --> 01:02:13,876
‫ولی جادویی در کار نیست.

1253
01:02:13,959 --> 01:02:15,793
‫تعمدا داری سعی می‌کنی
‫اینجا رو داغون کنی؟

1254
01:02:15,876 --> 01:02:20,001
‫اولا، خجالت نمی‌کشی؟
‫عین هاگواترزه، جادویی هم هست.

1255
01:02:20,584 --> 01:02:24,793
‫دوما، اینجا که داغون نیست.
‫خیلی قشنگه.

1256
01:02:24,876 --> 01:02:26,834
‫اینجا... اینجا قشنگه.

1257
01:02:26,918 --> 01:02:28,385
‫تو کما بیشتر از اینجا
‫بهم خوش گذشته بود.

1258
01:02:28,409 --> 01:02:29,876
‫تو کما بیشتر از اینجا
‫بهت خوش نگذشته بود.

1259
01:02:29,959 --> 01:02:32,293
‫وقتی این شکلی بودم،
‫بیشتر از اینجا بهم خوش می‌گذشت.

1260
01:02:34,751 --> 01:02:35,709
‫استفانی.

1261
01:02:35,793 --> 01:02:38,376
‫اون موقع خیلی بیشتر از این دبیرستان
‫بهم خوش می‌گذشت.

1262
01:02:38,459 --> 01:02:43,209
‫استف، شاید با شنیدن این خبر شوکه بشی،
‫ولی اکثر بچه‌ها از دبیرستان بدشون میاد.

1263
01:02:43,293 --> 01:02:46,959
‫نمی‌دونم چرا جوری رفتار می‌کنی
‫که انگار تجربیات متفاوتی داشتیم.

1264
01:02:47,043 --> 01:02:48,626
‫دبیرستان که خیلی خفن بود!

1265
01:02:48,709 --> 01:02:53,168
‫تو که سال نهم من و سث رو ول کردی
‫که بری دختر باحالی بشی.

1266
01:02:53,251 --> 01:02:56,709
‫نه‌خیر، ولتون نکردم.
‫صرفا دوستان بیشتری پیدا کردم،

1267
01:02:56,793 --> 01:02:58,959
‫دوست‌پسر هم پیدا کردم.

1268
01:02:59,043 --> 01:03:01,584
‫جدی می‌گم، اگه خودت
‫دوست‌پسر می‌داشتی، درک می‌کردی.

1269
01:03:01,668 --> 01:03:04,918
‫استفانی، درکش از توانم خارجه،
‫آخه من همجنسگرام.

1270
01:03:05,001 --> 01:03:07,334
‫عه، چنین کلمه‌ای رو فقط باید
‫بی‌منظور یا با منظور مثبت...

1271
01:03:07,418 --> 01:03:10,751
‫ادا کرد و باید خطاب به کسی باشه که خودش...

1272
01:03:13,293 --> 01:03:14,418
‫اوهوم.

1273
01:03:15,751 --> 01:03:16,626
‫آها.

1274
01:03:17,709 --> 01:03:18,543
‫آره.

1275
01:03:18,626 --> 01:03:23,251
‫و همین موضوع باعث شده بود
‫دبیرستان برام عین جهنم باشه.

1276
01:03:25,043 --> 01:03:26,751
‫اون موقع به شدت احساس تنهایی،

1277
01:03:27,751 --> 01:03:32,418
‫خشم و خطر می‌کردم...

1278
01:03:32,501 --> 01:03:38,126
‫که اگه اندکی شخصیت واقعیم رو بروز بدم،
‫تیفانی، بلین...

1279
01:03:39,418 --> 01:03:43,084
‫یا خودت تکه پاره‌ام می‌کردین.

1280
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
‫من؟

1281
01:03:45,793 --> 01:03:47,918
‫امکان نداره. اصلا چرا چنین حرفی می‌زنی؟

1282
01:03:48,001 --> 01:03:51,584
‫آخه گاهی اوقات اصلا نمی‌شناختمت استف.

1283
01:03:53,251 --> 01:03:54,876
‫یا بهتره بگم... نمی‌شناسمت.

1284
01:03:56,209 --> 01:03:57,334
‫ببین، بیا...

1285
01:03:57,418 --> 01:03:59,626
‫سه هفته بیشتر از سال تحصیلی نمونده.

1286
01:03:59,709 --> 01:04:03,043
‫پس بیا این سه هفته رو با نهایت
‫آرامش ممکن پشت سر بذاریم...

1287
01:04:03,126 --> 01:04:06,543
‫که بعدش بتونم تابستون برم
‫خونه کنار دریاچه خانواده‌ام.

1288
01:04:09,001 --> 01:04:12,959
‫جدول تناوبی از صد و نوزده عنصر تشکیل شده.

1289
01:04:13,043 --> 01:04:16,709
‫عه، سلام خوره‌های فضایی.
‫شوخی می‌کنم بابا.

1290
01:04:16,793 --> 01:04:20,043
‫احیانا نمی‌خواین این آخر هفته با من و بلین
‫بیاین «تأثیر عمیق» رو تماشا کنیم؟

1291
01:04:20,626 --> 01:04:23,334
‫به خاطر همکاریم با «موزه تاریخ طبیعی»،

1292
01:04:23,418 --> 01:04:28,209
‫بابت بلیتشون بیست درصد تخفیف می‌دن
‫و بستنی فضایی رایگان هم بهتون می‌دن.

1293
01:04:28,293 --> 01:04:30,876
‫پس بیاین و پایان دنیا رو
‫باهامون تماشا کنین.

1294
01:04:30,959 --> 01:04:33,709
‫خواهش می‌کنم به خاطر من یادتون بمونه.

1295
01:04:33,793 --> 01:04:36,293
‫تو رو که کسی نمی‌خونه.

1296
01:04:38,293 --> 01:04:40,459
‫وای پسر، تو رو که اصلا کسی نمی‌خونه.

1297
01:04:41,209 --> 01:04:42,751
‫داری با کتاب‌ها صحبت می‌کنی؟

1298
01:04:43,251 --> 01:04:46,459
‫- آره بابا، به رشدشون کمک می‌کنه.
‫- هنوز هم خنگولی.

1299
01:04:46,543 --> 01:04:48,418
‫- هه.
‫- خب...

1300
01:04:48,501 --> 01:04:49,376
‫اِم...

1301
01:04:50,043 --> 01:04:53,084
‫هنوز هم می‌خوای «تأثیر عمیق» رو ببینی؟

1302
01:04:54,834 --> 01:04:56,209
‫می‌رم پف‌فیل بگیرم.

1303
01:04:56,293 --> 01:05:00,918
‫شاید بستنی فضایی سرخ‌شده هم گرفتم.
‫شاید شکلات «میلک دادز» و «ووپرز» هم گرفتم.

1304
01:05:01,001 --> 01:05:04,126
‫شاید «جوسی فروت» هم گرفتم.
‫باید چیزهای دخترونه بگیرم.

1305
01:05:04,209 --> 01:05:05,751
‫تو چیزی نمی‌خوای...؟

1306
01:05:05,834 --> 01:05:09,376
‫اِم، نه بابا، نه، نه، فعلا نرو.
‫یه لحظه همین‌جا بمون.

1307
01:05:09,459 --> 01:05:10,418
‫باشه، چرا که نه؟

1308
01:05:10,501 --> 01:05:14,834
‫وای خدایا، سث، چقدر متشخصی
‫که می‌خوای بری خوراکی بگیری.

1309
01:05:14,918 --> 01:05:17,751
‫وای خدایا، قسم می‌خورم
‫کیرت خیلی بزرگه.

1310
01:05:17,834 --> 01:05:20,876
‫- چی گفتی؟
‫- چی؟ عه، سلام بلین، سلام تیفانی.

1311
01:05:20,959 --> 01:05:23,001
‫- سلام!
‫- سلام! واسه چی اومدی اینجا؟

1312
01:05:23,084 --> 01:05:24,501
‫چه اتفاقی.

1313
01:05:24,584 --> 01:05:27,168
‫اِم، با سث اومدیم سر قرار.

1314
01:05:27,251 --> 01:05:29,459
‫دعوتم کرد بیایم بیرون، من هم گفتم:

1315
01:05:29,543 --> 01:05:33,001
‫«می‌دونی چیه؟ من که مجردم
‫و خیلی حشری‌ام، پس قبوله.»

1316
01:05:33,084 --> 01:05:34,918
‫- مگه نه؟
‫- آره.

1317
01:05:35,001 --> 01:05:35,876
‫واقعا؟

1318
01:05:35,959 --> 01:05:38,251
‫ببخشید، عذر می‌خوام.
‫یا سثانی اومدی سر قرار؟

1319
01:05:38,334 --> 01:05:40,959
‫خب، اسمم که سث خالیه.

1320
01:05:41,043 --> 01:05:44,084
‫آروم باش. شوخی می‌کنم بابا.

1321
01:05:44,168 --> 01:05:46,709
‫خب، آره، صرفا اومدیم فیلم ببینیم.

1322
01:05:46,793 --> 01:05:49,334
‫ما که نمی‌خوایم بعد از خاموشی سالن...

1323
01:05:49,418 --> 01:05:50,626
‫سکس جذابی
‫با رضایت طرفین داشته باشیم.

1324
01:05:50,709 --> 01:05:53,376
‫اوهوم. هوم. هوم؟

1325
01:05:53,459 --> 01:05:55,084
‫وای! اِم...

1326
01:05:55,168 --> 01:05:58,584
‫وای، سث، بیست سال طول کشید
‫و مغزش هم آسیب دید،

1327
01:05:58,668 --> 01:06:01,418
‫ولی بالاخره قبول کرد باهات بیاد بیرون.
‫احسنت!

1328
01:06:02,126 --> 01:06:04,293
‫باز هم شوخی کردم.

1329
01:06:06,459 --> 01:06:08,209
‫- چه بامزه.
‫- بریم صندلیمون رو پیدا کنیم.

1330
01:06:08,293 --> 01:06:10,376
‫- ها؟
‫- بریم صندلیمون رو پیدا کنیم.

1331
01:06:11,584 --> 01:06:14,501
‫- باید صندلیمون رو پیدا کنیم.
‫- اون جلوئه، آره.

1332
01:06:14,584 --> 01:06:15,459
‫آره.

1333
01:06:16,168 --> 01:06:18,084
‫- آره بابا.
‫- «سثانی.»

1334
01:06:27,626 --> 01:06:29,251
‫بهم پف‌فیل بده.

1335
01:06:30,418 --> 01:06:31,793
‫جدی می‌گی؟

1336
01:06:32,584 --> 01:06:36,709
‫آره، خفن باش دیگه.
‫پف‌فیل بنداز تو دهنم.

1337
01:06:36,793 --> 01:06:37,668
‫خیلی‌خب.

1338
01:06:42,834 --> 01:06:43,834
‫سث!

1339
01:06:44,793 --> 01:06:47,876
‫وای خدایا. تو گلوم گیر کرده.
‫وای، دارم خفه می‌شم.

1340
01:06:47,959 --> 01:06:50,709
‫- نه، بی‌شوخی... یه «میلک داد» خوردم.
‫- واقعا باهاش خفه شدی؟

1341
01:06:50,793 --> 01:06:53,001
‫آره، همین‌جا گیر کرده،
‫ولی اشکالی نداره.

1342
01:06:53,084 --> 01:06:54,918
‫خیال کردم داری اوضاع رو خوب جلوه می‌دی.

1343
01:06:55,001 --> 01:06:56,876
‫- تیغه‌های کمندی رو شلیک کنین.
‫- تیغه‌ها رو شلیک کردیم.

1344
01:07:10,709 --> 01:07:12,584
‫- بس کن.
‫- چیه؟

1345
01:07:12,668 --> 01:07:15,876
‫این‌قدر داری استفانی رو با نگاهت می‌کنی
‫که باید بره قرص ضدبارداری بخوره.

1346
01:07:15,959 --> 01:07:18,043
‫من که کسی رو با نگاهم نمی‌کنم.

1347
01:07:18,126 --> 01:07:20,886
‫خجالت‌آوره. می‌خوای
‫با دکتر ویلبین تماس بگیرم...

1348
01:07:20,910 --> 01:07:21,959
‫که باز بری تراپی؟

1349
01:07:22,043 --> 01:07:24,668
‫- تراپی که خوش می‌گذره.
‫- خفه شین!

1350
01:07:24,751 --> 01:07:27,876
‫برگرد و فیلمت رو تماشا کن زنیکه زشت.

1351
01:07:27,959 --> 01:07:29,876
‫حواست به لحن صحبتت
‫با شهروندان مسن باشه.

1352
01:07:29,959 --> 01:07:30,959
‫خفه شو بلین.

1353
01:07:31,043 --> 01:07:33,668
‫خانم، مجبورم ازتون بخوام ساکت باشین.

1354
01:07:33,751 --> 01:07:34,959
‫مشکل که از من نیست.

1355
01:07:35,043 --> 01:07:37,459
‫اونجا دارن پورن اجرا می‌کنن!

1356
01:07:38,043 --> 01:07:40,084
‫- چی؟
‫- نور ننداز رو صورت من.

1357
01:07:40,168 --> 01:07:42,334
‫تقصیر من نیست.
‫من که کاری نمی‌کنم.

1358
01:07:42,418 --> 01:07:45,584
‫ساکت باشین.
‫دارم سعی می‌کنم فیلم رو تماشا کنم.

1359
01:07:45,668 --> 01:07:47,543
‫می‌ترسی متوجه اتفاقی نشی؟

1360
01:07:47,626 --> 01:07:49,001
‫سیارکه برخورد می‌کنه...

1361
01:07:49,084 --> 01:07:53,168
‫و موج عظیمی تیا لئونی
‫و بابای استرالیاییش رو در بر می‌گیره.

1362
01:07:53,251 --> 01:07:54,459
‫- ای بابا.
‫- چی؟

1363
01:07:54,543 --> 01:07:57,418
‫بی‌خیال دیگه! داستانش رو که بلد بودیم!

1364
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
‫می‌شه...

1365
01:07:59,876 --> 01:08:00,876
‫- شرمنده.
‫- خانم؟

1366
01:08:00,959 --> 01:08:02,084
‫اِم...

1367
01:08:02,168 --> 01:08:04,751
‫- خانم، باهام تشریف بیارین.
‫- خیلی‌خب، باشه. بلین؟

1368
01:08:04,834 --> 01:08:06,751
‫اسم مدیرتون چیه؟

1369
01:08:07,251 --> 01:08:10,459
‫جناب؟ به مدیرتون ایمیل می‌زنم.

1370
01:08:16,001 --> 01:08:17,459
‫وای!

1371
01:08:17,543 --> 01:08:20,668
‫بیست سال گذشته، ولی هنوز هم
‫عاشق تماشای دیوانه شدن تیفم.

1372
01:08:20,751 --> 01:08:24,459
‫- واقعا خیلی رضایت‌بخش بود.
‫- اوهوم.

1373
01:08:24,543 --> 01:08:25,668
‫خیلی‌خب، تازه درک می‌کنم...

1374
01:08:25,751 --> 01:08:28,501
‫واسه چی تو دبیرستان وقتت رو
‫اون همه صرف این کار می‌کردی.

1375
01:08:28,584 --> 01:08:30,876
‫- خب، همیشه که نمی‌کردم.
‫- جدی؟

1376
01:08:30,959 --> 01:08:34,209
‫صرفا کل سال نهم، دهم
‫و اکثر سال یازدهم چنین کاری می‌کردم.

1377
01:08:34,293 --> 01:08:35,168
‫هوم. اوهوم.

1378
01:08:35,751 --> 01:08:38,459
‫بگذریم، دبیرستانی که بودیم،
‫مارت چیزی ازت بهم گفته بود.

1379
01:08:38,543 --> 01:08:40,626
‫وای خدا. چی گفته بود؟

1380
01:08:41,376 --> 01:08:44,209
‫گفته بود دلت پیشم گیره.

1381
01:08:45,084 --> 01:08:45,918
‫آره.

1382
01:08:46,543 --> 01:08:50,251
‫دبیرستانی که بودیم،
‫خیلی عاشقت بودم.

1383
01:08:50,334 --> 01:08:51,543
‫سث!

1384
01:08:51,626 --> 01:08:53,376
‫- آره دیگه.
‫- بودی؟ واقعا؟

1385
01:08:53,459 --> 01:08:55,959
‫- آره دیگه.
‫- چرا چیزی نگفته بودی؟

1386
01:08:56,043 --> 01:08:58,709
‫آخه رفیق بودیم دیگه.

1387
01:08:58,793 --> 01:09:00,418
‫- آره.
‫- تو هم با بلین بودی.

1388
01:09:00,501 --> 01:09:03,418
‫ضمنا، جفتمون می‌دونیم
‫در اون صورت چه جوابی می‌دادی.

1389
01:09:03,501 --> 01:09:07,251
‫شاید بدونیم، شاید هم ندونیم.
‫الان که با هم اومدیم بیرون، مگه نه؟

1390
01:09:07,334 --> 01:09:08,780
‫آره، ولی صرفا
‫واسه این اومدیم بیرون...

1391
01:09:08,804 --> 01:09:10,959
‫که خیال می‌کردی می‌‌تونی
‫حسادت بلین رو با من برانگیزی.

1392
01:09:11,918 --> 01:09:15,001
‫بی‌خیال دیگه استف.
‫من آدم بزرگم.

1393
01:09:15,084 --> 01:09:17,918
‫گمون کنم توانایی تشخیص
‫حقه‌های نوجوانانه رو داشته باشم.

1394
01:09:18,001 --> 01:09:20,834
‫اصلا این‌طور نیست.

1395
01:09:20,918 --> 01:09:24,543
‫بی‌خیال دیگه، همیشه تو دبیرستان
‫با من و مارت همین کار رو می‌کردی.

1396
01:09:24,626 --> 01:09:27,668
‫توجه ما رو به کار می‌گرفتی
‫که بچه باحال‌ها بخوان بهشون توجه کنی.

1397
01:09:27,751 --> 01:09:29,459
‫اِم، واقعا؟

1398
01:09:29,959 --> 01:09:30,793
‫آره.

1399
01:09:30,876 --> 01:09:34,251
‫همیشه می‌خواستیم بدونیم اون بچه‌ها
‫تونسته بودن خود واقعیت رو بشناسن یا نه.

1400
01:09:34,918 --> 01:09:35,876
‫شخصیت واقعیت رو می‌گم.

1401
01:09:38,293 --> 01:09:40,918
‫خب، امشب که واقعا
‫خیلی بهم خوش گذشت.

1402
01:09:41,918 --> 01:09:43,251
‫عـ... عذر می‌خوام.

1403
01:09:43,334 --> 01:09:44,334
‫نه، ولش کن.

1404
01:09:44,918 --> 01:09:46,334
‫خب، برسونمت خونه؟

1405
01:09:47,084 --> 01:09:51,084
‫یا می‌تونیم باز هم بیرون بمونیم.
‫فهمیدم می‌شه کجا رفت.

1406
01:09:54,043 --> 01:09:57,376
‫وای، خیلی‌خب.
‫اینجا عوض شده‌ها.

1407
01:09:57,959 --> 01:09:59,834
‫آها، گمون کنم صرفا چراغ‌هاش رو روشن کردن.

1408
01:10:00,834 --> 01:10:02,043
‫- بیا.
‫- خیلی‌خب.

1409
01:10:04,418 --> 01:10:06,084
‫بری جانم، باید لطفی در حقم بکنی.

1410
01:10:09,334 --> 01:10:12,459
‫می‌خوام سلطان و بانوی منتخب
‫مراسم رقص رو برگردونی.

1411
01:10:13,876 --> 01:10:14,751
‫چی؟

1412
01:10:15,793 --> 01:10:16,626
‫مامان.

1413
01:10:17,168 --> 01:10:18,834
‫نه. چنین چیزی واسه کسی مهم نیست.

1414
01:10:18,918 --> 01:10:19,876
‫واسه من که مهمه.

1415
01:10:20,459 --> 01:10:23,793
‫می‌خوام استف رو شکست بدی
‫و بانوی منتخب مراسم رقص بشی.

1416
01:10:23,876 --> 01:10:26,793
‫خودت گفته بودی چنین کاری
‫جایگاه‌های جنسیتی کهنه رو گرامی می‌داره.

1417
01:10:26,876 --> 01:10:32,793
‫خب، دقیقا همین‌طوره، واسه همین باید
‫بانوی منتخب «ووک»ـی باشی.

1418
01:10:33,959 --> 01:10:36,084
‫همین الانش یه سری برندها علاقمند شدن...

1419
01:10:36,168 --> 01:10:37,751
‫و خیلی مشتاقن.

1420
01:10:37,834 --> 01:10:39,834
‫مامان. من چنین کاری نمی‌کنم.

1421
01:10:39,918 --> 01:10:43,209
‫ضمنا، کلمات «ووک» و «مشتاق» رو به کار نبر.

1422
01:10:45,043 --> 01:10:46,584
‫استف رو به خاطر مامان جونت شکست بده دیگه.

1423
01:10:47,334 --> 01:10:48,501
‫بهم مدیونی‌ها.

1424
01:10:48,584 --> 01:10:49,793
‫بابت چی؟

1425
01:10:51,501 --> 01:10:52,543
‫بابت زنده بودنت.

1426
01:10:52,626 --> 01:10:56,584
‫ضمنا، اگه بخوای به نپال سفر کنی،
‫باید چنین لطفی در حقم بکنی.

1427
01:11:01,584 --> 01:11:03,418
‫- می‌شه سوالی ازت بپرسم؟
‫- هوم؟

1428
01:11:03,501 --> 01:11:06,209
‫خسته نمی‌شی که همیشه سعی می‌کنی
‫همه ازت خوششون بیاد؟

1429
01:11:07,043 --> 01:11:07,918
‫خب،

1430
01:11:09,251 --> 01:11:11,376
‫به بانوی منتخب مراسم رقص شدنم می‌ارزه.

1431
01:11:11,459 --> 01:11:16,459
‫خب، تا جایی که یادمه،
‫مراسم رقص رو الکی بزرگ کرده بودن،

1432
01:11:17,209 --> 01:11:19,793
‫خودت شرکت نکرده بودی
‫و خیلی افتضاح بود.

1433
01:11:19,876 --> 01:11:23,084
‫- خاطراتت از مراسم رقص در همین حده؟
‫- آره، در همین حده.

1434
01:11:23,168 --> 01:11:25,376
‫سث! ای بابا، اذیت نکن دیگه.

1435
01:11:26,251 --> 01:11:29,334
‫اصلا سعی کردی خوش بگذرونی؟
‫اصلا سعی کردی رو پست رقص بترکونی؟

1436
01:11:29,418 --> 01:11:32,126
‫- برم وسط قر بدم؟ نه بابا!
‫- آره دیگه!

1437
01:11:32,209 --> 01:11:35,459
‫فرقی نمی‌کرد،
‫آخه مراسم رقص مهم نیست،

1438
01:11:35,543 --> 01:11:37,501
‫بانوی منتخب مراسم رقص
‫که اصلا مهم نیست.

1439
01:11:38,043 --> 01:11:39,126
‫ای روانی.

1440
01:11:39,209 --> 01:11:40,459
‫اذیت نکن دیگه استف.

1441
01:11:40,543 --> 01:11:44,126
‫تو با اراده خودت از کما خارج شدی،
‫اون‌وقت به فکر چنین چیزی هستی؟

1442
01:11:44,209 --> 01:11:46,709
‫- از نظر من صرفا تاج نیست.
‫- هوم.

1443
01:11:47,668 --> 01:11:49,668
‫وقتی به آمریکا نقل‌مکان کرده بودم،

1444
01:11:50,959 --> 01:11:52,001
‫زندگیم دشوار بود.

1445
01:11:52,084 --> 01:11:55,501
‫- همون‌طور که یادته، همه مسخره‌ام می‌کردن.
‫- آره.

1446
01:11:55,584 --> 01:11:57,126
‫بعدش هم مامان مریض شد.

1447
01:11:59,168 --> 01:12:02,418
‫من هم بدبخت شده بودم.
‫خیلی بدبخت شده بودم.

1448
01:12:04,959 --> 01:12:07,668
‫ولی می‌دونی قبلا چی می‌گفت
‫که خوشحال بشم؟

1449
01:12:08,501 --> 01:12:13,959
‫می‌گفت: «استف، چشمت رو ببند
‫و زندگی بی‌نقصت رو تصور کن.»

1450
01:12:14,876 --> 01:12:17,501
‫«اگه بتونی تصورش کنی،
‫می‌تونی بهش برسی.»

1451
01:12:18,043 --> 01:12:19,918
‫من هم می‌گفتم: «خفه شو مامان.»

1452
01:12:21,209 --> 01:12:22,501
‫حرفش رو باور نمی‌کردم.

1453
01:12:24,001 --> 01:12:25,168
‫ولی بعدش فوت شد.

1454
01:12:28,834 --> 01:12:30,918
‫بعدش...

1455
01:12:31,418 --> 01:12:34,876
‫به کسی نگفته بودم، ولی
‫بیش از همیشه بدبخت شده بودم.

1456
01:12:37,793 --> 01:12:41,334
‫ولی بعدش که یه روز سوار ماشین بودیم
‫و دیانا روسو رو دیده بودم،

1457
01:12:41,418 --> 01:12:45,251
‫با خودم گفته بودم: «وای، چه خوشحاله.»

1458
01:12:45,876 --> 01:12:47,293
‫بانوی منتخب مراسم رقص هم بود،

1459
01:12:48,043 --> 01:12:51,501
‫من هم باید جاش رو می‌گرفتم. خب؟

1460
01:12:52,293 --> 01:12:54,376
‫خیلی دلم می‌خواست جاش باشم.

1461
01:12:55,584 --> 01:12:58,959
‫ضمنا، داشتم موفق می‌شم،
‫ولی یهویی... شترق.

1462
01:12:59,959 --> 01:13:02,459
‫رفتم تو کما.
‫از هوش رفتم.

1463
01:13:04,001 --> 01:13:06,501
‫بعدش هم باز بدبخت بودم.

1464
01:13:08,126 --> 01:13:09,626
‫بعدش با خودم گفتم: «خب...»

1465
01:13:13,334 --> 01:13:16,668
‫«باید ببینم می‌تونم صحت
‫حرف مامانم رو اثبات کنم یا نه.»

1466
01:13:20,918 --> 01:13:26,418
‫«باید واقعا سعی کنم
‫زندگی بی‌نقصی داشته باشم»، متوجهی؟

1467
01:13:29,293 --> 01:13:32,334
‫خیلی‌خب، قطعا فراتر از تاجه.
‫عذر می‌خوام. خیلی بی‌شعورم.

1468
01:13:32,918 --> 01:13:34,251
‫نه، نـ...

1469
01:13:34,334 --> 01:13:36,626
‫- نه، نیستی.
‫- خیلی‌خب.

1470
01:13:36,709 --> 01:13:40,376
‫- وای!
‫- وای! موفق شدی. گرفتیش!

1471
01:13:40,459 --> 01:13:41,793
‫وای خدایا، خیلی‌خب.

1472
01:13:43,209 --> 01:13:45,751
‫ایول!

1473
01:13:45,834 --> 01:13:46,709
‫یوهو، یوهو.

1474
01:13:47,293 --> 01:13:49,584
‫- وای خدایا!
‫- مال خودته. دست خودت باشه.

1475
01:13:54,709 --> 01:13:56,168
‫می‌خوای باهات تو مراسم رقص شرکت کنی؟

1476
01:13:59,793 --> 01:14:01,626
‫بهت قول می‌دم
‫بهمون خوش می‌گذره.

1477
01:14:02,126 --> 01:14:06,834
‫خب، من از قبل گفته بودم ناظر مراسم می‌شم،
‫اینه که باشه، بریم.

1478
01:14:06,918 --> 01:14:07,751
‫- واقعا؟
‫- آها.

1479
01:14:08,334 --> 01:14:09,834
‫ایول!

1480
01:14:10,418 --> 01:14:11,918
‫- چه عالی.
‫- آره.

1481
01:14:12,001 --> 01:14:13,126
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. وایستا.

1482
01:14:13,209 --> 01:14:15,168
‫- بذار من سعی کنم یه چیزی برات ببرم.
‫- خیلی‌خب. باشه.

1483
01:14:15,251 --> 01:14:17,376
‫سال دوازدهمی‌های
‫دبیرستان هاردینگ، دقت کنین،

1484
01:14:17,459 --> 01:14:20,918
‫بری بالبو، یعنی لاوز،
‫همین الان...

1485
01:14:21,584 --> 01:14:22,459
‫دادخواستی به دستم رسوند...

1486
01:14:22,543 --> 01:14:26,209
‫که انتخابات سلطان و بانوی منتخب
‫مراسم رقص رو...

1487
01:14:26,293 --> 01:14:27,501
‫مجددا از امسال آغاز کنیم.

1488
01:14:27,584 --> 01:14:29,543
‫- چی؟ مجددا برگزار می‌شه!
‫- مراسم رقص رو می‌گن؟

1489
01:14:29,626 --> 01:14:31,043
‫وای خدایا!

1490
01:14:31,126 --> 01:14:31,959
‫وای خدایا!

1491
01:14:32,043 --> 01:14:34,876
‫- خفه شین!
‫- وای خدایا!

1492
01:14:34,959 --> 01:14:37,751
‫مسلما رازداری در روند انتخابات مدرسه
‫برام خیلی محترمه.

1493
01:14:37,834 --> 01:14:41,209
‫- ولی قطعا به تو رأی می‌دم.
‫- شک نکن! می‌بینمت بانوی منتخب!

1494
01:14:41,293 --> 01:14:42,959
‫خیلی دوستت دارم!

1495
01:14:44,250 --> 01:14:46,300
‫- [چهار روز تا مراسم رقص]
‫- [به بری لاوز رأی بدین]

1496
01:14:56,418 --> 01:14:57,668
‫باورت می‌شه؟

1497
01:14:58,668 --> 01:15:00,418
‫بالاخره ممکنه تاریخ‌سازی بشی.

1498
01:15:01,001 --> 01:15:05,334
‫اولین نفری می‌شی که دو بار
‫انتخابات بانوی منتخب رو باخته.

1499
01:15:06,834 --> 01:15:09,251
‫لقمه بزرگ‌تر از دهنت برندار استف.

1500
01:15:09,751 --> 01:15:11,376
‫- هرزه خانم.
‫- چی گفتی؟

1501
01:15:12,751 --> 01:15:13,876
‫هیچی بابا.

1502
01:15:15,084 --> 01:15:16,251
‫جنده خانم.

1503
01:15:16,751 --> 01:15:18,209
‫الان چی خطابم کردی؟

1504
01:15:18,751 --> 01:15:20,334
‫- هیچی.
‫- کس‌پشمالو.

1505
01:15:20,418 --> 01:15:22,084
‫- تن‌فروش خانم.
‫- منی‌خور خانم.

1506
01:15:22,168 --> 01:15:23,334
‫چه همسر بدبختی هستی.

1507
01:15:23,418 --> 01:15:24,584
‫چی گفتی؟

1508
01:15:26,168 --> 01:15:28,293
‫چیزی نگفتم،
‫ولی خودت شنیدی.

1509
01:15:40,459 --> 01:15:41,959
‫وای خدایا.

1510
01:15:42,501 --> 01:15:44,709
‫دعوت‌نامه مهمونی مراسم رقص تو خونه بریه.

1511
01:15:44,793 --> 01:15:46,584
‫- دعوت‌نامه است؟
‫- گوشیت رو ببین!

1512
01:15:47,584 --> 01:15:49,793
‫وای خدایا! دعوتم کردن!

1513
01:15:49,876 --> 01:15:51,668
‫- باورت می‌شه؟
‫- دعوت شدیم!

1514
01:15:51,751 --> 01:15:53,459
‫- دی‌جیشون استیو آئوکیه.
‫- خیلی باحاله، نه؟

1515
01:15:53,543 --> 01:15:55,293
‫استیو آئوکیه؟
‫خیلی باحاله!

1516
01:15:55,376 --> 01:15:56,709
‫وای خدایا!

1517
01:16:00,168 --> 01:16:04,293
‫استف، استف، احتمالا نریم،
‫آخه ورودیش پنجاه دلاره.

1518
01:16:04,376 --> 01:16:06,293
‫- آره بابا.
‫- خیلی زیاده.

1519
01:16:06,376 --> 01:16:07,376
‫این‌قدر پول ندارم.

1520
01:16:07,459 --> 01:16:10,709
‫چرا نگفته بودی خونه خودمونه؟
‫شراب هوس‌زائه رو می‌گرفتم دیگه.

1521
01:16:10,793 --> 01:16:12,209
‫خبر نداشتم.

1522
01:16:41,168 --> 01:16:42,001
‫سلام بچه‌ها.

1523
01:16:42,084 --> 01:16:43,626
‫با افتخار اعلام می‌کنم...

1524
01:16:43,709 --> 01:16:46,876
‫که قراره بهترین و خفن‌ترین مهمونی
‫بعد از مراسم رقص رو برگزار کنم...

1525
01:16:46,959 --> 01:16:48,584
‫که جاش فوق‌سریه.

1526
01:16:49,084 --> 01:16:51,293
‫برخلاف مهمونی بری،
‫ورودی نمی‌خواد.

1527
01:16:52,209 --> 01:16:54,043
‫قراره خیلی خفن بشه.

1528
01:16:54,126 --> 01:16:57,709
‫پس عکس برگ رأیتون به من
‫تو انتخابات بانوی منتخب رو برام بفرستین...

1529
01:16:57,793 --> 01:16:59,751
‫که جزئیاتش رو براتون بفرستم.

1530
01:17:04,709 --> 01:17:06,293
‫از نظر خودم هم خیلی غیرعادیه جناب.

1531
01:17:17,918 --> 01:17:18,918
‫استفی!

1532
01:17:19,418 --> 01:17:21,251
‫نمی‌خوای کمی بجنبی؟

1533
01:17:25,876 --> 01:17:26,918
‫آبجو می‌خوری؟

1534
01:17:28,126 --> 01:17:30,626
‫اِم، چرا که نه؟

1535
01:17:30,709 --> 01:17:33,168
‫اشتباه جواب دادی خفن خان.

1536
01:17:33,251 --> 01:17:35,543
‫خیال کردی می‌ذارم وقتی مستی
‫دخترم رو سوار ماشینت کنی؟

1537
01:17:36,293 --> 01:17:38,751
‫آها، خب، راستش، با ماشین من نمی‌ریم.
‫«لیفت» می‌گیریم.

1538
01:17:38,834 --> 01:17:40,418
‫آها، ایول.

1539
01:17:41,459 --> 01:17:44,959
‫البته گمون کنم استفانی ترجیح می‌ده
‫مراسم رقصش رو...

1540
01:17:45,043 --> 01:17:46,293
‫با احمقی مست نگذرونه.

1541
01:17:46,376 --> 01:17:47,709
‫من که یکی بیشتر نمی...

1542
01:17:47,793 --> 01:17:50,793
‫نه، راستش، نمی‌خوام.
‫اصلا شاید آب خوردم.

1543
01:17:50,876 --> 01:17:52,793
‫با خودت کاندوم نیاوردی؟

1544
01:17:54,418 --> 01:17:56,126
‫اِم، نه.

1545
01:17:56,209 --> 01:18:00,126
‫هوم. خیال نمی‌کردم لازم بشه
‫چنین صحبتی بکنیم، ولی، اِم...

1546
01:18:00,209 --> 01:18:04,251
‫خودت می‌دونی که سکس بدون کاندوم
‫گاهی اوقات منجر به بارداری می‌شه؟

1547
01:18:04,334 --> 01:18:06,334
‫- استفی؟
‫- آماده‌ای که بابای مسنی باشی؟

1548
01:18:06,418 --> 01:18:08,793
‫ببخشید، یعنی دلتون می‌خواد
‫با دخترتون سکس کنم؟

1549
01:18:08,876 --> 01:18:10,376
‫- یا...
‫- الان چه سوالی کردی؟

1550
01:18:10,459 --> 01:18:12,376
‫- اِم...
‫- خیلی‌خب، آماده شدم!

1551
01:18:24,376 --> 01:18:26,334
‫انتخاب مامان حرف نداشت.

1552
01:18:26,918 --> 01:18:28,126
‫آره.

1553
01:18:29,584 --> 01:18:31,918
‫می‌ریم مراسم رقص.

1554
01:18:32,001 --> 01:18:34,418
‫- وای خدایا. بس کن بابا.
‫- چیزی نگو.

1555
01:18:34,501 --> 01:18:38,126
‫بس کن بابا.
‫داری آبروم رو می‌بری.

1556
01:18:38,209 --> 01:18:39,751
‫دوربین رو کمی بالاتر بگیر.

1557
01:18:39,834 --> 01:18:42,418
‫بابا، داری خیلی عکس می‌گیری،
‫ولی بیشتر بگیر، بیشتر بگیر.

1558
01:18:43,084 --> 01:18:44,459
‫مدل گروه‌های پسرانه وایستیم.

1559
01:18:44,543 --> 01:18:45,793
‫خیلی‌خب بابا، بسه.

1560
01:18:45,876 --> 01:18:46,959
‫- می‌شه چندتا تکی هم ازم بگیری؟
‫- آها.

1561
01:18:48,500 --> 01:18:51,400
‫[مراسم رقص 2022 دبیرستان «هاردینگ»]

1562
01:19:03,959 --> 01:19:06,334
‫چه شب بی‌نقصیه.

1563
01:19:06,418 --> 01:19:07,918
‫- آره.
‫- ای زنیکه کثافت.

1564
01:19:08,001 --> 01:19:09,352
‫داره تو انتخابات تقلب می‌کنه.

1565
01:19:09,376 --> 01:19:11,668
‫آدم بزرگه بابا.
‫خودش رو این‌قدر حقیر نمی‌کنه.

1566
01:19:13,376 --> 01:19:14,209
‫وایستا.

1567
01:19:16,084 --> 01:19:17,834
‫سلام تیفانی.

1568
01:19:17,918 --> 01:19:19,751
‫- وای خدا جون.
‫- سلام استف!

1569
01:19:19,834 --> 01:19:21,043
‫غافلگیر شدم که تو هم اومدی.

1570
01:19:21,126 --> 01:19:24,918
‫مگه معمولا شنبه شب‌ها خونه نمی‌شینی
‫و دندون تیز نمی‌کنی؟

1571
01:19:25,793 --> 01:19:27,626
‫راستش، صرفا می‌خواستم بگم...

1572
01:19:27,709 --> 01:19:31,626
‫اگه بخوای نجیبانه رفتار کنی،
‫باید عین باقی دانش‌آموزان...

1573
01:19:31,709 --> 01:19:33,751
‫به بری رأی بدی.

1574
01:19:33,834 --> 01:19:35,126
‫عه.

1575
01:19:35,209 --> 01:19:36,668
‫- که این‌طور؟
‫- اوهوم.

1576
01:19:36,751 --> 01:19:40,251
‫خب، من که همیشه نجیبانه رفتار می‌کنم.

1577
01:19:40,959 --> 01:19:43,959
‫به بری رأی می‌دم.
‫املاش عین اسم همون پنیره است؟

1578
01:19:45,043 --> 01:19:46,293
‫ب، ر، ی.

1579
01:19:46,376 --> 01:19:47,209
‫هوم.

1580
01:19:48,293 --> 01:19:49,251
‫جالبه.

1581
01:19:50,751 --> 01:19:51,584
‫وای.

1582
01:19:51,668 --> 01:19:52,918
‫آره. بنداز همین تو.

1583
01:19:53,001 --> 01:19:54,001
‫بفرما.

1584
01:19:56,209 --> 01:19:57,918
‫خیلی اعتماد به نفس دارم.

1585
01:20:01,376 --> 01:20:03,876
‫- به خودم رأی بدی‌ها.
‫- باشه بابا. آها. آها.

1586
01:20:03,959 --> 01:20:05,501
‫سلام سثانی.

1587
01:20:06,834 --> 01:20:09,251
‫خودت می‌دونی که شرایط
‫بانوی منتخب شدن رو نداری دیگه؟

1588
01:20:09,334 --> 01:20:12,543
‫درسته، ندارم.
‫صلاحیت بانوی منتخب شدن رو ندارم.

1589
01:20:12,626 --> 01:20:15,334
‫احتمالا خودت هم خیلی ناراحتی
‫که صلاحیتش رو نداری.

1590
01:20:16,459 --> 01:20:17,668
‫آروم باش تیف.

1591
01:20:18,168 --> 01:20:19,418
‫شوخی می‌کنم بابا.

1592
01:20:21,043 --> 01:20:23,834
‫- بامزه بود.
‫- بامزه بود. شوخی بود دیگه. آره.

1593
01:20:23,918 --> 01:20:25,793
‫شوخی بود.

1594
01:20:26,418 --> 01:20:27,668
‫نابود می‌شه.

1595
01:20:29,084 --> 01:20:30,834
‫خداحافظ.

1596
01:20:40,168 --> 01:20:43,334
‫- وای خدایا، چه خوشگله.
‫- اوهوم.

1597
01:20:43,418 --> 01:20:45,209
‫وای خدایا، استف! اومدی!

1598
01:20:45,293 --> 01:20:47,269
‫وای، چه خارق‌العاده شدین.
‫حرف ندارین!

1599
01:20:47,293 --> 01:20:49,876
‫مرسی. می‌خوای بریم
‫غرفه عکاسی رو بترکونیم؟

1600
01:20:49,959 --> 01:20:52,209
‫وای خدایا، بس کنین.
‫تغییرات اقلیمی ایجاد کردین‌ها.

1601
01:20:52,293 --> 01:20:56,001
‫اِم، من باید برم رأی جمع کنم.
‫نمی‌دونم دیدین یا نه،

1602
01:20:56,084 --> 01:20:59,168
‫ولی مامان بری داره سعی می‌کنه
‫تو انتخابات تقلب کنه.

1603
01:20:59,251 --> 01:21:01,209
‫وای! عمرا!

1604
01:21:01,293 --> 01:21:03,376
‫من سرکوب آرا رو برنمی‌تابم.

1605
01:21:03,459 --> 01:21:06,334
‫- ما می‌ریم به همه خبر می‌دیم.
‫- برین کافه‌تریا.

1606
01:21:06,418 --> 01:21:07,418
‫- خداحافظ.
‫- می‌بینیمت؟

1607
01:21:07,501 --> 01:21:09,334
‫کسی احساس جداافتادگی نمی‌کنه؟
‫خیلی‌خب.

1608
01:21:09,418 --> 01:21:11,876
‫همه رو پیست رقص جا می‌شن،

1609
01:21:11,959 --> 01:21:16,043
‫حتما هم لازم نیست دو نفری برقصین.
‫خودم معمولا تنهایی می‌رقصم. حال می‌ده.

1610
01:21:22,084 --> 01:21:24,877
‫سلام عزیزم، من رو باش. راستش،
‫وقتی بانوی منتخب شده بودم،

1611
01:21:24,901 --> 01:21:26,793
‫همین پیراهن تنم بود.
‫هنوز اندازه‌امه.

1612
01:21:26,876 --> 01:21:28,918
‫چیزی نمونده بود همین پیراهن رو بپوشم،

1613
01:21:29,001 --> 01:21:31,001
‫ولی خوشحالم که نپوشیدم،
‫آخه خیلی خوشگل شدین.

1614
01:21:31,084 --> 01:21:32,709
‫- آخی.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

1615
01:21:32,793 --> 01:21:36,834
‫رئیس انجمن اولیا و مربیانم
‫و دارم وظیفه‌ام رو انجام می‌دم...

1616
01:21:36,918 --> 01:21:39,084
‫و رو جعبه آرا نظارت می‌کنم؛

1617
01:21:39,168 --> 01:21:43,751
‫ضمنا، یه حسی بهم می‌گه
‫پیروزیت قطعیه.

1618
01:21:43,834 --> 01:21:44,793
‫چشمک.

1619
01:21:45,584 --> 01:21:49,043
‫بالاخره اگه شکست بخوری
‫که نمی‌تونی بانوی منتخب «ووک»ـی باشی.

1620
01:21:49,126 --> 01:21:51,584
‫راستی، یادم افتاد،
‫این فهرست برندها رو بگیر؛

1621
01:21:51,668 --> 01:21:53,533
‫خیلی خوشحال می‌شم
‫در حین سخنرانی پیروزیت...

1622
01:21:53,557 --> 01:21:54,751
‫همین‌جوری بهشون اشاره کنی.

1623
01:21:54,834 --> 01:21:57,459
‫هر کدوم رو که بگی،
‫ده هزار دلار می‌گیریم.

1624
01:21:57,543 --> 01:21:59,959
‫اگه نتونستی به «پپ بویز»
‫اشاره کنی، اشکالی نداره.

1625
01:21:59,983 --> 01:22:01,084
‫زیاد به کارمون نمیان.

1626
01:22:01,168 --> 01:22:05,376
‫لطفا سعی کن یادت باشه
‫که الان مراسم رقص منه، نه تو.

1627
01:22:12,918 --> 01:22:14,543
‫سلام بچه‌ها.

1628
01:22:14,626 --> 01:22:19,001
‫اِم، بچه‌ها، صرفا به اطلاعتون می‌رسونم
‫که انتخابات بانوی منتخب هنوز در جریانه...

1629
01:22:19,084 --> 01:22:20,501
‫و به نظرم اتفاقی...

1630
01:22:20,584 --> 01:22:21,918
‫خاک بر سرم کانوی، خیلی...

1631
01:22:22,001 --> 01:22:24,459
‫جذاب شدی.

1632
01:22:25,418 --> 01:22:27,668
‫وای خدایا، اومدی اینجا.
‫یعنی، اِم...

1633
01:22:29,418 --> 01:22:30,251
‫اومدی.

1634
01:22:30,334 --> 01:22:34,709
‫معلومه که اومدم. بیست سال منتظر بودم
‫این پیراهن رو به تنت ببینم.

1635
01:22:36,584 --> 01:22:38,209
‫خدایا، چه زیبایی.

1636
01:22:39,043 --> 01:22:41,751
‫این چیه؟ می‌شه این رو باز کنم؟

1637
01:22:41,834 --> 01:22:43,626
‫- اِم...
‫- به کارت نمیاد.

1638
01:22:44,376 --> 01:22:46,668
‫هنوز از بانوهای منتخب خوشم میاد، مگه نه؟

1639
01:22:46,751 --> 01:22:50,459
‫خب، اگه رأی کافی نیارم،
‫احتمالش هست با دخترت سکس کنی.

1640
01:22:50,543 --> 01:22:51,626
‫ها؟

1641
01:22:51,709 --> 01:22:55,418
‫- نه، من که چنین کاری نمی‌کنم، ولی...
‫- نه. معلومه. ببخشید. آره.

1642
01:22:55,501 --> 01:22:56,709
‫ما رو باش. سـ...

1643
01:22:57,918 --> 01:23:00,709
‫سرنوشت ما با هم بودنه.
‫با همدیگه بی‌نقصیم. قبول کن.

1644
01:23:01,418 --> 01:23:02,876
‫ما رو واسه همدیگه ساختن.

1645
01:23:03,418 --> 01:23:04,334
‫- بلین؟
‫- چیه؟

1646
01:23:04,418 --> 01:23:06,334
‫به نظرم کار درستی نیست.
‫داری اشتباه می‌کنی.

1647
01:23:06,418 --> 01:23:08,793
‫نه، نه. از من بشنو. اشتباهم
‫دعوت از تیف به مراسم رقص بود.

1648
01:23:08,876 --> 01:23:10,709
‫وایستا. نه بلین. شوخی ندارم.

1649
01:23:15,626 --> 01:23:16,626
‫سث.

1650
01:23:16,709 --> 01:23:17,584
‫سث؟

1651
01:23:19,543 --> 01:23:22,459
‫آهای سث! سث، آهای!
‫خودم می‌دونم چطور جلوه می‌کرد،

1652
01:23:22,543 --> 01:23:24,543
‫ولی بهت قول می‌دم اشتباه برداشت کردی.

1653
01:23:26,834 --> 01:23:28,584
‫عین نوجوان‌ها گولم زدی استف.

1654
01:23:29,334 --> 01:23:33,209
‫ضمنا، می‌دونی چیه؟
‫تقصیر خودمه که باور کردم عوض شدی.

1655
01:23:35,418 --> 01:23:39,918
‫خیلی‌خب، لحظه مهم فرا رسیده
‫فارغ‌التحصیلان 2022!

1656
01:23:40,001 --> 01:23:44,209
‫خیلی‌خب، دلیل اینجا جمع شدنمون
‫و تنها دلیل حضورمون در این مراسم...

1657
01:23:44,293 --> 01:23:46,209
‫- نه‌خیر.
‫- اینه که... نه‌خیر، همینه...

1658
01:23:46,293 --> 01:23:51,751
‫که نتایج انتخابات مراسم رقص به دستم رسیده.

1659
01:23:55,168 --> 01:23:59,293
‫سلطان منتخب مراسم رقص 2022ـمون
‫با آرای ناشناس...

1660
01:24:00,209 --> 01:24:01,626
‫لنس هریسونه.

1661
01:24:08,668 --> 01:24:09,959
‫ایول!

1662
01:24:11,334 --> 01:24:13,293
‫وای خدایا!

1663
01:24:13,959 --> 01:24:18,126
‫برنده انتخابات بانوی منتخب
‫هم علی‌رغم این که شما 327 نفر...

1664
01:24:18,209 --> 01:24:21,626
‫بیشتر نیستین،
‫بیش از هزار رأی آورده.

1665
01:24:21,709 --> 01:24:23,751
‫ولی همین الان به اطلاعمون رسوند...

1666
01:24:23,834 --> 01:24:26,584
‫که از انتخابات انصراف داده.

1667
01:24:26,668 --> 01:24:27,668
‫چی؟

1668
01:24:29,043 --> 01:24:31,584
‫- خیلی‌خب، خلاصه که...
‫- بری.

1669
01:24:31,668 --> 01:24:34,543
‫بانوی منتخب مراسم رقص 2022ـمون...

1670
01:24:37,501 --> 01:24:38,959
‫استفانی کانویه.

1671
01:24:48,501 --> 01:24:50,418
‫اشتباهی شده. نه، نه، نه.

1672
01:24:52,126 --> 01:24:54,584
‫ایول استف! باورم نمی‌شه!

1673
01:24:55,668 --> 01:24:56,501
‫ای خدا!

1674
01:24:56,584 --> 01:25:01,584
‫استفانی!
‫استفانی! استفانی! استفانی!

1675
01:25:01,668 --> 01:25:03,084
‫استفانی!

1676
01:25:03,168 --> 01:25:04,459
‫استفانی!

1677
01:25:04,543 --> 01:25:05,543
‫نه! نه!

1678
01:25:05,626 --> 01:25:08,834
‫استفانی!
‫استفانی! استفانی! استفانی!

1679
01:25:21,459 --> 01:25:25,876
‫حالا وقتشه که سلطان و بانوی منتخبمون برقصن.

1680
01:25:32,501 --> 01:25:35,793
‫وای خدایا!

1681
01:26:32,668 --> 01:26:34,626
‫- وای خدایا!
‫- چی؟

1682
01:26:40,209 --> 01:26:41,293
‫بس کنین.

1683
01:27:20,001 --> 01:27:23,626
‫مهمونی بعد از مراسم
‫با موسیقی زنده تو خونه بری برگزار می‌شه.

1684
01:27:23,709 --> 01:27:28,168
‫هدیه‌مون رو هم لو می‌دم،
‫هدفون «بیتس بای دره» هدیه می‌دیم!

1685
01:27:28,959 --> 01:27:30,876
‫بری، بهشون می‌گی؟

1686
01:27:30,959 --> 01:27:32,662
‫آهای بچه‌ها،
‫مهمونی بعد از مراسم...

1687
01:27:32,686 --> 01:27:34,793
‫خونه استف برگزار می‌شه.
‫اونجا می‌بینمتون.

1688
01:27:34,876 --> 01:27:37,834
‫وایستا ببینم، چیکار می‌کنی؟
‫خونه‌مون رو واسه مهمونی آماده کردیم.

1689
01:27:37,918 --> 01:27:40,188
‫استیو آئوکی تو اتاق
‫نشیمنمون نشسته.

1690
01:27:40,212 --> 01:27:41,543
‫می‌خوام بهش چی بگم؟

1691
01:27:41,626 --> 01:27:44,293
‫چه بدونم. بهش بگو بانوی منتخب نشدی.

1692
01:27:47,376 --> 01:27:48,751
‫خاک بر سرم. خاک بر سرم.

1693
01:27:58,251 --> 01:28:01,293
‫برو بالا! برو بالا!
‫برو بالا! برو بالا! برو بالا!

1694
01:28:01,376 --> 01:28:02,584
‫نه!

1695
01:28:06,876 --> 01:28:10,668
‫سلام. می‌خوام مهمونی
‫پر سر و صدایی متشکل از دبیرستانی‌ها رو...

1696
01:28:10,751 --> 01:28:13,043
‫گزارش بدم که کلی از افراد
‫زیر سن قانونی مشروب می‌خورن.

1697
01:28:13,626 --> 01:28:15,043
‫ضمنا... وای خدایا!

1698
01:28:15,793 --> 01:28:18,376
‫گمون کنم مهمونی رو
‫شخص بزرگسالی برگزار کرده.

1699
01:28:27,334 --> 01:28:28,168
‫ایول!

1700
01:28:28,668 --> 01:28:29,834
‫ایول!

1701
01:28:29,918 --> 01:28:30,793
‫اینجا رو جانت!

1702
01:28:31,376 --> 01:28:32,251
‫قر بده!

1703
01:28:32,334 --> 01:28:34,168
‫- نه، ازم فیلم نگیر!
‫- واسه چی؟

1704
01:28:34,251 --> 01:28:36,543
‫رسانه‌ها سعی می‌کنن اعتبارم رو
‫باهاش خدشه‌دار کنن.

1705
01:28:39,876 --> 01:28:40,709
‫وایستا ببینم، نه.

1706
01:28:40,793 --> 01:28:43,334
‫- به درک! به درک! فیلم بگیر! فیلم بگیر!
‫- باشه. باشه.

1707
01:28:43,418 --> 01:28:47,251
‫آره، بگیر دیگه، آره.
‫درسته عوضی‌ها. منم، رئیس‌جمهور!

1708
01:28:47,334 --> 01:28:49,251
‫- ایول!
‫- فرجم رو بخورین بابا!

1709
01:28:56,043 --> 01:28:58,209
‫وای خدایا، این دندون کیه؟

1710
01:28:58,293 --> 01:28:59,584
‫وای، پشم‌هام.

1711
01:28:59,668 --> 01:29:01,168
‫پلیس اومده!

1712
01:29:02,793 --> 01:29:05,668
‫- کجاست؟ وایستین. خیلی‌خب، وایستین...
‫- خداحافظ استفانی.

1713
01:29:05,751 --> 01:29:07,334
‫نه. وای خدایا.

1714
01:29:23,918 --> 01:29:27,084
‫وای خدایا، سلام مارتا،
‫همین الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم.

1715
01:29:27,168 --> 01:29:31,209
‫استف، آخه با خودت چه فکری کرده بودی؟

1716
01:29:32,334 --> 01:29:34,218
‫خودت گفته بودی
‫می‌تونم اینجا مهمونی بگیرم.

1717
01:29:34,242 --> 01:29:36,126
‫شوخیت گرفته؟
‫بیست سال پیش گفته بودم.

1718
01:29:36,209 --> 01:29:39,209
‫تازه، حتی اون موقع هم
‫نمی‌خواستم مهمونی بگیری.

1719
01:29:39,293 --> 01:29:42,084
‫اصلا من رو در نظر گرفته بودی؟

1720
01:29:42,168 --> 01:29:44,709
‫چنین کاری خیلی غیرقانونیه.

1721
01:29:44,793 --> 01:29:47,376
‫وای خدایا، راجع بهم
‫مستند «نتفلیکس»ـی می‌سازن.

1722
01:29:47,459 --> 01:29:49,585
‫خب، وایستا ببینم.
‫خیلی‌خب، فکرش رو بکن.

1723
01:29:49,609 --> 01:29:50,834
‫ممکنه خیلی باحال بشه.

1724
01:29:50,918 --> 01:29:52,834
‫ممکنه خیلی خفن بشه.

1725
01:29:52,918 --> 01:29:54,959
‫ببین چقدر به نفع «ببر پادشاه» تموم شد.

1726
01:29:55,043 --> 01:29:56,084
‫نه‌خیر.

1727
01:29:56,168 --> 01:30:00,209
‫نه‌خیر، اصلا خفن یا باحال نیست.

1728
01:30:00,293 --> 01:30:02,459
‫ای خدا، عین دوران دبیرستانی.

1729
01:30:03,043 --> 01:30:05,751
‫- یعنی مشروب نمی‌خوری؟
‫- نه‌خیر، مشروب نمی‌خورم!

1730
01:30:06,668 --> 01:30:08,376
‫باید بزرگ شی!

1731
01:30:08,959 --> 01:30:10,293
‫تو نوجوان نیستی!

1732
01:30:10,376 --> 01:30:13,876
‫خودم می‌دونم نیستم. آدم بزرگم.
‫می‌خوای همین رو بشنوی؟

1733
01:30:14,376 --> 01:30:18,043
‫آره، من سی و هفت ساله‌ام
‫و کلاس دوازدهمم.

1734
01:30:21,043 --> 01:30:23,717
‫به نظرت خودم نمی‌دونم
‫بازگشت به دبیرستان...

1735
01:30:23,741 --> 01:30:25,584
‫با چنین جسمی چقدر مسخره است؟

1736
01:30:26,334 --> 01:30:29,126
‫دیگه می‌خواستم چیکار کنم؟

1737
01:30:29,209 --> 01:30:32,418
‫- دیگه چی داشتم؟
‫- من رو داشتی، سث رو داشتی.

1738
01:30:33,001 --> 01:30:35,751
‫بقیه تونسته بودن
‫زندگی خودشون رو بکنن.

1739
01:30:35,834 --> 01:30:37,626
‫من هم باید یهو در زمان سفر کنم؟

1740
01:30:37,709 --> 01:30:40,793
‫دیگه اصلا اجازه ندارم اشتباه کنم؟

1741
01:30:40,876 --> 01:30:43,209
‫اشتباه کردن...

1742
01:30:43,293 --> 01:30:46,168
‫با اذیت کردن تعمدی
‫افرادی که براشون عزیزی فرق داره.

1743
01:30:47,251 --> 01:30:48,751
‫تو ما رو از خودت روندی.

1744
01:30:49,668 --> 01:30:52,751
‫اون‌ها که دوستت نبودن.
‫ما دوستت بودیم.

1745
01:30:53,376 --> 01:30:55,293
‫تو واسه ما عزیز بودی.

1746
01:30:55,376 --> 01:30:57,501
‫ما بودیم که اومده بودیم بیمارستان.

1747
01:30:57,584 --> 01:30:59,418
‫اون‌ها اصلا نیومده بودن بیمارستان.
‫هیچ‌کدومشون نیومده بودن.

1748
01:30:59,501 --> 01:31:01,584
‫باورم نمی‌شه
‫که چنین حرفی می‌زنی.

1749
01:31:02,376 --> 01:31:04,334
‫من که کلی کارت تبریک تولد گرفته بودم.

1750
01:31:04,418 --> 01:31:06,334
‫اصلا نگاه کردی
‫ببینی از طرف کی بودن؟

1751
01:31:11,626 --> 01:31:13,793
‫کمکم کنین. ای خدا.

1752
01:31:14,418 --> 01:31:15,501
‫خورش کاری بالا آوردی؟

1753
01:31:15,584 --> 01:31:17,751
‫دیگه حرفی ندارم. خودت تنهایی برو خونه.

1754
01:31:23,001 --> 01:31:24,209
‫سلام سث.

1755
01:31:32,459 --> 01:31:33,626
‫بالاخره اومدی.

1756
01:31:33,709 --> 01:31:35,709
‫دیدم استفانی رو تو «اینستا» دنبال کردی.

1757
01:31:35,793 --> 01:31:37,381
‫نمی‌خوای بدونی
‫تو مهمونی‌ای که خودت...

1758
01:31:37,405 --> 01:31:39,209
‫به اطلاع پلیس‌ها رسوندی
‫دستگیر شدم یا نه؟

1759
01:31:39,293 --> 01:31:40,209
‫می‌دونم کار تو بود.

1760
01:31:40,293 --> 01:31:42,942
‫به نظرت این کارها رو
‫واسه سرگرمی خودم می‌کنم؟

1761
01:31:42,966 --> 01:31:44,043
‫این‌طوری مواظبتم.

1762
01:31:44,126 --> 01:31:46,168
‫امشب می‌تونستم صد هزار دلار به جیب بزنیم.

1763
01:31:46,251 --> 01:31:49,251
‫می‌تونستیم پولش رو به دانشگاهی اهدا کنیم
‫تا ثبت‌نامت کنن.

1764
01:31:49,334 --> 01:31:50,277
‫که خودت بتونی تو وبلاگت بنویسی...

1765
01:31:50,301 --> 01:31:51,751
‫دخترت دانشجوی یکی از
‫دانشگاه‌های «آیوی لیگ» شده؟

1766
01:31:51,834 --> 01:31:54,126
‫آها، خب، لابد مجبورم خودم قبول بشم دیگه.

1767
01:31:54,209 --> 01:31:57,543
‫می‌خوام زندگیت عین خودم...

1768
01:31:58,126 --> 01:31:58,959
‫بی‌نقص باشه.

1769
01:31:59,543 --> 01:32:00,470
‫زندگی بی‌نقص اینترنتی...

1770
01:32:00,494 --> 01:32:02,751
‫وقتی آدم تو زندگی واقعیش بدبخت باشه،
‫به هیچ دردی نمی‌خوره.

1771
01:32:02,834 --> 01:32:05,209
‫ما که بدبخت نیستیم.

1772
01:32:05,293 --> 01:32:06,168
‫چرا، هستیم.

1773
01:32:07,293 --> 01:32:09,626
‫ضمنا، درست می‌گفتی مامان.

1774
01:32:09,709 --> 01:32:12,459
‫هیچ فرد نخبه‌ای
‫بیش از صد نفر رو دنبال نمی‌کنه.

1775
01:32:13,084 --> 01:32:14,709
‫در نتیجه، باید تو رو حذف کنم.

1776
01:32:14,793 --> 01:32:17,376
‫دماغت سوخت.

1777
01:32:17,459 --> 01:32:18,918
‫خانواده‌تون خیلی داغونه‌ها.

1778
01:32:19,001 --> 01:32:21,376
‫مهمونی می‌گیریم یا نه؟
‫باید یه ساعت دیگه برم جای دیگه‌ای.

1779
01:32:21,459 --> 01:32:23,834
‫می‌دونی چیه؟ گور بابات استیو آئوکی.

1780
01:32:32,543 --> 01:32:34,918
‫توهین نباشه،
‫ولی عین بانوان منتخب مراسم رقص شدی.

1781
01:32:38,251 --> 01:32:40,834
‫پشم‌هام، تو دیانا روسویی؟

1782
01:32:41,876 --> 01:32:44,084
‫آره. همدیگه رو می‌شناسیم؟

1783
01:32:44,584 --> 01:32:47,751
‫وای خدایا. نه. یـ... یعنی...
‫خب، خودم می‌شناسمت.

1784
01:32:47,834 --> 01:32:49,584
‫تو دبیرستان «هاردینگ» خیلی مشهوری.

1785
01:32:49,668 --> 01:32:51,793
‫بانوی منتخب مراسم رقص شدی
‫و زندگی بی‌نقصی داشتی.

1786
01:32:51,876 --> 01:32:53,543
‫زندگی بی‌نقص؟

1787
01:32:54,293 --> 01:32:57,251
‫آها. اِم، بذار ببینم، اِم...

1788
01:32:57,334 --> 01:33:01,543
‫قبل از سی سالگیم طلاق گرفتم
‫و شوهرم به خاطر باریستایی...

1789
01:33:01,626 --> 01:33:05,709
‫بیست و یک ساله که دو ماهیچه شکم
‫بیشتر از من داشت، ولم کرد.

1790
01:33:05,793 --> 01:33:08,461
‫بعدش هم نه اعتباری
‫تو حسابم داشتم،

1791
01:33:08,485 --> 01:33:10,584
‫نه استعداد کاری رو داشتم.

1792
01:33:11,459 --> 01:33:14,543
‫اگه از من می‌شنوی،
‫اون تاج رو همین الان بنداز دور.

1793
01:33:15,126 --> 01:33:16,709
‫می‌دونی چی از بانوی منتخب شدن نصیبم شد؟

1794
01:33:16,793 --> 01:33:18,459
‫یاد گرفتم اسپری برنزه رو
‫درست بزنم...

1795
01:33:18,543 --> 01:33:20,745
‫و هر بار که موهام رو
‫درست می‌کنم،

1796
01:33:20,769 --> 01:33:22,418
‫با سفیدکننده مسموم نشم.

1797
01:33:22,501 --> 01:33:24,293
‫خب، این هم خودش مهارتیه.

1798
01:33:25,584 --> 01:33:26,459
‫آره.

1799
01:33:27,126 --> 01:33:30,406
‫ولی تصور کن اگه می‌رفتم دانشگاه،

1800
01:33:30,430 --> 01:33:33,709
‫چه مهارت‌های بیشتری
‫یاد می‌گرفتم.

1801
01:33:33,793 --> 01:33:35,543
‫نمی‌دونم در اون صورت
‫الان کجا بودم،

1802
01:33:36,084 --> 01:33:39,251
‫ولی مطمئنم تو دانشگاه منطقه‌ای
‫کلاس برنمی‌داشتم...

1803
01:33:39,334 --> 01:33:42,418
‫و با داشتن دو شغل،
‫دنبال پول اضافه نبودم.

1804
01:33:42,501 --> 01:33:46,501
‫فقط مشتاق همینم
‫که شب‌ها شلوارم رو دربیارم.

1805
01:33:46,584 --> 01:33:48,293
‫وای خدایا.
‫من هم همین کار رو می‌کنم.

1806
01:33:48,376 --> 01:33:50,751
‫- حس خیلی خوبی داره، نه؟
‫- آره. اصلا انگار...

1807
01:33:50,834 --> 01:33:53,418
‫آره.

1808
01:33:53,501 --> 01:33:57,626
‫ولی می‌ارزه، آخه قراره مدرک بگیرم،

1809
01:33:57,709 --> 01:34:02,209
‫قراره کار داشته باشم
‫و خیلی خوب می‌شه.

1810
01:34:02,793 --> 01:34:06,751
‫ضمنا، اولین باره که به عمرم
‫جای یاد کردن از گذشته،

1811
01:34:07,334 --> 01:34:09,459
‫بابت آینده هیجان‌زده‌ام.

1812
01:34:38,793 --> 01:34:42,709
‫بزنین به افتخار «نازنین بولداگ‌ها»ی هاردینگ
‫که جایزه هم بردن!

1813
01:35:13,650 --> 01:35:16,400
‫[امیدواریم تولد سی و پنج سالگیت
‫مفرح و شگفت‌انگیز باشه!]

1814
01:35:22,793 --> 01:35:24,543
‫عه. پس اینجایی.

1815
01:35:25,793 --> 01:35:27,043
‫همه‌چی مرتبه؟

1816
01:35:28,293 --> 01:35:29,251
‫چیزی می‌خوری؟

1817
01:35:30,334 --> 01:35:31,334
‫گرسنه نیستم.

1818
01:35:31,418 --> 01:35:34,168
‫اذیت نکن دیگه. بیا پیشم بشین.
‫با بابای پیرت صبحانه بخور.

1819
01:35:39,751 --> 01:35:42,668
‫هنوز نمی‌دونی تو مراسم
‫فارغ‌التحصیلی کجا می‌شینی؟

1820
01:35:43,876 --> 01:35:44,751
‫رو باسنم می‌شینم دیگه؟

1821
01:35:47,459 --> 01:35:49,501
‫صرفا می‌خوام رو صندلی مناسبی بشینم
‫که بتونم ببینمت.

1822
01:35:51,918 --> 01:35:53,751
‫تو مراسم فارغ‌التحصیلی شرکت نمی‌کنم بابا.

1823
01:35:53,834 --> 01:35:55,501
‫سث و مارتا حاضر نیستن
‫باهام صحبت کنن...

1824
01:35:55,584 --> 01:35:57,834
‫و گمون نکنم بقیه هم بخوان شرکت کنم.

1825
01:35:57,918 --> 01:35:59,251
‫خب، من که می‌خوام شرکت کنی.

1826
01:35:59,834 --> 01:36:00,876
‫تو حساب نیستی.

1827
01:36:01,459 --> 01:36:02,376
‫چرا، هستم.

1828
01:36:04,001 --> 01:36:05,126
‫من حسابم.

1829
01:36:06,084 --> 01:36:08,691
‫خودم می‌دونم هر بار
‫که مامان ازت تعریف می‌کرد،

1830
01:36:08,715 --> 01:36:10,126
‫می‌گفت چقدر شگفت‌انگیزی،

1831
01:36:11,043 --> 01:36:14,084
‫چقدر زیبایی، چقدر خارق‌العاده‌ای،
‫چشم‌غره می‌رفتی...

1832
01:36:14,668 --> 01:36:16,793
‫و حس می‌کردی چون مامانته،
‫مجبوره این حرف‌ها رو بزنه،

1833
01:36:18,334 --> 01:36:19,793
‫ولی واقعا می‌خواست
‫چنین حرف‌هایی بزنه،

1834
01:36:20,459 --> 01:36:22,709
‫آخه از صمیم قلب باورشون داشت.

1835
01:36:25,126 --> 01:36:28,084
‫یکی از آخرین حرف‌هاش به من
‫این بود که اطمینان حاصل کنم...

1836
01:36:28,876 --> 01:36:31,334
‫یاد بگیری محبت دیگران رو قبول کنی.

1837
01:36:32,126 --> 01:36:35,959
‫من هم تک‌تک روزهایی رو که تو کما بودی،
‫با خودم می‌گفتم گند زدم یا نه،

1838
01:36:36,043 --> 01:36:39,293
‫خلاصه که... بذار رک و راست بگم.

1839
01:36:41,251 --> 01:36:45,209
‫وقتت رو تلف نکن و به افرادی
‫که بیش از همه دوستت دارن،

1840
01:36:45,293 --> 01:36:46,709
‫نگو تو حساب نیستی.

1841
01:36:47,668 --> 01:36:50,168
‫فقط همون افراد مهمن.

1842
01:36:53,251 --> 01:36:54,293
‫مرسی بابا.

1843
01:36:55,626 --> 01:36:56,501
‫خواهش.

1844
01:37:01,876 --> 01:37:05,293
‫خیلی‌خب، خودم می‌دونم باید
‫یه سری موارد رو شفاف‌سازی کنم، اینه که...

1845
01:37:07,084 --> 01:37:09,168
‫با خودم گفتم بهترین راهش همینه.

1846
01:37:09,251 --> 01:37:13,001
‫بچه‌ها، من گند زدم
‫و واقعا باید عذرخواهی کنم.

1847
01:37:13,084 --> 01:37:15,959
‫اولا، واسه دو شخصی
‫که بیش از همه...

1848
01:37:16,043 --> 01:37:18,626
‫براشون عزیز بودم
‫و وقتی تازه از استرالیا...

1849
01:37:18,709 --> 01:37:23,334
‫اومده بودم و خنگول بودم،
‫ازم حمایت کرده بودن و حتی...

1850
01:37:24,084 --> 01:37:28,543
‫وقتی اصلا بهشون توجه نمی‌کردم،
‫هوام رو داشتن و به دلیلی...

1851
01:37:29,459 --> 01:37:32,709
‫اصلا ازم ناامید نشدن، دوست نامناسبی بودم.

1852
01:37:32,793 --> 01:37:36,543
‫مهم نیست تعداد رفقا، لایک‌ها
‫یا دنبال‌کنندگان کی بیشتره.

1853
01:37:36,626 --> 01:37:39,001
‫اگه آدم یکی دو دوست خفن داشته باشه...

1854
01:37:39,084 --> 01:37:41,918
‫که حتی وقتی خیلی بی‌شعور می‌شه،
‫هواش رو داشته باشن،

1855
01:37:42,001 --> 01:37:43,418
‫دیگه چیزی کم نداره.

1856
01:37:44,209 --> 01:37:46,376
‫می‌ارزه آدم واسه چنین چیزی بجنگه،

1857
01:37:46,459 --> 01:37:48,459
‫پس گور بابای حرف مردم.

1858
01:37:48,543 --> 01:37:52,001
‫آره، گور بابای محبوب بودن.
‫گور بابای باحال بودن.

1859
01:37:52,084 --> 01:37:53,668
‫گور بابای همه این چیزها.

1860
01:37:53,751 --> 01:37:55,376
‫استفی، عفت کلام داشته باش.

1861
01:37:56,001 --> 01:37:59,751
‫مسلما خودم اصلا قصد نداشتم
‫فارغ‌التحصیل شدنم رو بیست سال عقب بندازم،

1862
01:37:59,834 --> 01:38:02,709
‫ولی فارغ‌التحصیلان 2022
‫چیزی رو اولین بار...

1863
01:38:02,793 --> 01:38:05,376
‫تو دبیرستان متوجه نشده بودم، حالیم کردن.

1864
01:38:05,459 --> 01:38:06,876
‫بایگانی مدرسه جور شد!

1865
01:38:07,543 --> 01:38:12,709
‫حالیم کردن تک‌تکمون منحصر به فردیم
‫و همین موضوع خیلی خفنه.

1866
01:38:12,793 --> 01:38:15,084
‫واسه چی وقتی می‌شه منحصر به فرد باشیم،
‫همرنگ جماعت بشیم؟

1867
01:38:15,959 --> 01:38:19,459
‫خلاصه الان می‌خوام کاری رو بکنم...

1868
01:38:19,543 --> 01:38:22,501
‫که کاش بیست سال پیش جرئتش رو داشتم،

1869
01:38:23,126 --> 01:38:25,126
‫می‌خوام خود واقعیم باشم.

1870
01:38:25,793 --> 01:38:29,001
‫آره خب، هنوز هم می‌ترسم
‫اگه خود واقعیم رو به همه بروز بدم،

1871
01:38:29,084 --> 01:38:30,959
‫افراد نامناسبی مسخره‌ام کنن.

1872
01:38:31,459 --> 01:38:34,084
‫ولی جور دیگه‌ای نمی‌تونم
‫خودم رو به افراد مناسب نشون بدم.

1873
01:38:36,043 --> 01:38:38,168
‫همون افراد بیش از همه برام عزیزن.

1874
01:38:40,918 --> 01:38:44,501
‫بزرگ‌ترین خواسته‌ام همینه
‫که این افراد من رو ببخشین.

1875
01:38:56,876 --> 01:38:59,584
‫قطعش کن بابا. قطعش کن.

1876
01:38:59,668 --> 01:39:00,959
‫تموم شد.

1877
01:39:01,876 --> 01:39:03,459
‫قطعش کن دیگه بابا! قطعش کن.

1878
01:39:03,543 --> 01:39:05,293
‫شرمنده.

1879
01:39:05,376 --> 01:39:06,918
‫خیلی قشنگ بود.

1880
01:39:09,668 --> 01:39:10,501
‫سلام تیف.

1881
01:39:10,584 --> 01:39:15,543
‫دختر می‌گه اگه نیام و ازت عذرخواهی نکنم،

1882
01:39:17,001 --> 01:39:18,293
‫آنبلاکم نمی‌کنه.

1883
01:39:19,376 --> 01:39:21,084
‫- بی‌شوخی؟
‫- خلاصه...

1884
01:39:21,168 --> 01:39:22,043
‫اِم...

1885
01:39:23,126 --> 01:39:26,251
‫بابت کل اعمالم و بابت این که قبلا...

1886
01:39:27,126 --> 01:39:31,251
‫عین آشغال باهات رفتار می‌کردم،
‫عذر می‌خوام.

1887
01:39:31,334 --> 01:39:34,209
‫تیف، تو که نباید سعی کنی
‫رابطه‌ات رو با من بهبود ببخشی.

1888
01:39:34,918 --> 01:39:37,168
‫تو و بلین دختر خفنی دارین...

1889
01:39:37,251 --> 01:39:41,501
‫که خیلی از خودم و خودت
‫باهوش‌تر و باحال‌تره.

1890
01:39:43,334 --> 01:39:45,001
‫این‌قدر باهاش رقابت نکن.

1891
01:39:45,584 --> 01:39:47,501
‫به همگیتون می‌رسه.

1892
01:39:48,126 --> 01:39:50,043
‫به همگیمون می‌رسه.

1893
01:39:50,543 --> 01:39:52,501
‫لزومی نداره با همدیگه دعوا کنیم.

1894
01:39:53,834 --> 01:39:54,668
‫درست می‌گی.

1895
01:39:55,501 --> 01:39:59,043
‫واقعا بابت همه‌چی...

1896
01:39:59,793 --> 01:40:00,751
‫خیلی...

1897
01:40:02,751 --> 01:40:03,584
‫عذر می‌خوام.

1898
01:40:06,459 --> 01:40:07,334
‫باشه.

1899
01:40:09,043 --> 01:40:10,584
‫عذرخواهیت رو قبول می‌کنم.

1900
01:40:13,543 --> 01:40:15,001
‫- خیلی‌خب.
‫- تیف، وایستا، اِم...

1901
01:40:15,793 --> 01:40:18,418
‫من همیشه به مهمون‌هام هدیه می‌دم.

1902
01:40:19,793 --> 01:40:21,209
‫- وایستا.
‫- چه...

1903
01:40:21,293 --> 01:40:24,126
‫- یه... یه لحظه وایستا.
‫- چه کار نازی می‌کنی.

1904
01:40:27,501 --> 01:40:28,543
‫مال تو.

1905
01:40:32,418 --> 01:40:34,834
‫- خیلی ممنونم. ممنون.
‫- مرسی که تشریف آوردی.

1906
01:40:34,918 --> 01:40:36,459
‫لنس هریسون.

1907
01:40:39,293 --> 01:40:40,959
‫وای خدایا.

1908
01:40:46,626 --> 01:40:49,834
‫- صرفا می‌خوام از مامان‌بزگم تشکر کنم...
‫- نه، نه، نه، نه.

1909
01:40:49,918 --> 01:40:52,876
‫صرفا جهت اطلاعتون می‌گم
‫که دیگه چنین کاری نکنین. خیلی‌خب.

1910
01:40:53,376 --> 01:40:55,543
‫بریتنی جین بالبو.

1911
01:40:59,418 --> 01:41:01,251
‫- ایول بری!
‫- ایول عزیزم!

1912
01:41:01,334 --> 01:41:02,376
‫ایول بری!

1913
01:41:09,209 --> 01:41:11,543
‫استفانی ماری کانوی.

1914
01:41:13,459 --> 01:41:15,626
‫دختر منه‌ها!

1915
01:41:23,668 --> 01:41:24,918
‫اِم، آها...

1916
01:41:25,709 --> 01:41:28,709
‫بیا. بابت خساراتیه
‫که به خونه کنار دریاچه‌تون وارد شد.

1917
01:41:28,793 --> 01:41:30,168
‫این رو از کجا آوردی؟

1918
01:41:30,251 --> 01:41:32,668
‫کاشین کروکیم رو فروختم.
‫وقتشه که بزرگ بشم.

1919
01:41:33,251 --> 01:41:35,501
‫آخی.

1920
01:41:35,584 --> 01:41:37,001
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

1921
01:41:37,084 --> 01:41:38,209
‫آخی، مرسی مارت.

1922
01:41:39,043 --> 01:41:40,584
‫خیلی خوش‌شانسم که دوستمی.

1923
01:41:48,418 --> 01:41:49,376
‫تبریک می‌گم استف.

1924
01:41:50,043 --> 01:41:50,876
‫مرسی.

1925
01:41:50,959 --> 01:41:53,376
‫خب، جهت اتمام مراسممون،
‫از نماینده فارغ‌التحصیلان 2022،

1926
01:41:53,459 --> 01:41:57,709
‫جانت سینگ، دعوت می‌کنم بیاد بالا.

1927
01:42:00,209 --> 01:42:01,876
‫- بفرمایین.
‫- ممنون!

1928
01:42:05,126 --> 01:42:06,293
‫ایول جانت!

1929
01:42:08,626 --> 01:42:10,251
‫خیلی‌خب، ببینین.

1930
01:42:10,334 --> 01:42:14,418
‫هوا خیلی گرمه،
‫مراسممون هم خیلی طولانیه.

1931
01:42:14,501 --> 01:42:16,709
‫اینه که یه چیز بیشتر نمی‌گم.

1932
01:42:16,793 --> 01:42:19,834
‫شما با شخصیت دبیرستانتون تعریف نمی‌شین.

1933
01:42:20,709 --> 01:42:23,209
‫ضمنا، می‌خوام آغاز به کار ستاد انتخاباتی...

1934
01:42:23,293 --> 01:42:25,626
‫ریاست‌جمهوریم رو رسما اعلام کنم.

1935
01:42:25,709 --> 01:42:27,626
‫سال 2040 بهم رأی بدین.

1936
01:42:28,168 --> 01:42:29,168
‫هورا!

1937
01:42:32,209 --> 01:42:35,959
‫در نهایت، از همگیتون یه سوال دارم.

1938
01:42:37,043 --> 01:42:39,001
‫- آماده‌این...؟
‫- ♪ آماده‌این... ♪

1939
01:42:39,084 --> 01:42:40,834
‫- ♪ که «نازنین بولداگ‌ها»ی... ♪
‫- که «نازنین بولداگ‌ها»ی...

1940
01:42:41,959 --> 01:42:44,043
‫- ♪ هاردینگ رو ببینین؟ ♪
‫- هاردینگ رو ببینین؟

1941
01:42:50,918 --> 01:42:53,876
‫نه بابا. آهنگ رقص استفانی رو گذاشتن؟

1942
01:43:24,709 --> 01:43:26,001
‫- آماده‌این؟
‫- خیلی‌خب!

1943
01:43:26,084 --> 01:43:29,793
‫♪ ما بولداگیم، همه‌اش پارس می‌کنیم،
‫پارس می‌کنیم. ♪

1944
01:43:29,876 --> 01:43:33,084
‫♪ کسی توان شکستمون رو نداره.
‫نه‌خیر، خیلی سختیم. ♪

1945
01:43:33,168 --> 01:43:34,334
‫- دستت قویه!
‫- ♪ آره، آره. ♪

1946
01:43:34,418 --> 01:43:38,126
‫♪ تا تهش مبارزه می‌کنیم،
‫اومدیم که برنده بشیم. ♪

1947
01:43:38,209 --> 01:43:41,626
‫♪ آها، ایول. ♪

1948
01:43:43,584 --> 01:43:46,126
‫خیلی‌خب، باید برم.

1949
01:43:47,001 --> 01:43:50,626
‫آهنگ کلی کلارکسونه!

1950
01:44:25,251 --> 01:44:29,001
‫♪ ما بولداگیم، همه‌اش پارس می‌کنیم،
‫پارس می‌کنیم. ♪

1951
01:44:29,084 --> 01:44:31,751
‫♪ کسی توان شکستمون رو نداره.
‫نه‌خیر، خیلی سرسختیم. ♪

1952
01:44:32,876 --> 01:44:35,793
‫♪ ما بولداگیم،
‫خیلی جذابیم. ♪

1953
01:44:36,543 --> 01:44:39,584
‫♪ کسی توان شکستمون رو نداره،
‫آخه سرسختیم. ♪

1954
01:44:40,459 --> 01:44:42,668
‫♪ آره، آره، تا تهش مبارزه می‌کنیم. ♪

1955
01:44:42,751 --> 01:44:44,459
‫♪ اومدیم که برنده بشیم. ♪

1956
01:44:44,959 --> 01:44:48,626
‫♪ آره بابا. ♪

1957
01:44:52,334 --> 01:44:56,418
‫♪ آها، آها، آها، آها، آها. ♪

1958
01:45:01,793 --> 01:45:04,626
‫وای خدایا! وای خدایا!

1959
01:45:08,168 --> 01:45:11,293
‫خب، با هم بریم بیرون؟

1960
01:45:12,043 --> 01:45:14,084
‫معلومه دیگه.

1961
01:45:26,001 --> 01:45:28,084
‫♪ بعضی‌ها می‌گن شبیه بابام هستم. ♪

1962
01:45:29,293 --> 01:45:30,959
‫♪ ای وای. ♪

1963
01:45:32,168 --> 01:45:33,751
‫♪ آها، آها. ♪

1964
01:45:41,200 --> 01:45:48,200
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1965
01:46:33,834 --> 01:46:36,043
‫کیه که واسه شب سرنوشت‌سازش
‫دلش یه «هامر» نخواد؟

1966
01:46:36,126 --> 01:46:37,826
‫من که دلم نمی‌خواد.

1967
01:46:42,001 --> 01:46:44,918
‫عاشق ناف‌بازی‌ام.

1968
01:46:45,001 --> 01:46:47,918
‫خیلی دلم می‌خواد دو مرد مسن چرم‌پوش
‫روم تف کنن و تحقیرم کنن.

1969
01:46:48,001 --> 01:46:50,918
‫به هیچ وجه. اصلا... سکس نداشتم.

1970
01:46:51,001 --> 01:46:53,918
‫- بس کنین.
‫- باشه، خیلی‌خب دیگه.

1971
01:47:00,584 --> 01:47:01,793
‫اعلامیه اولیه.

1972
01:47:01,876 --> 01:47:02,834
‫اعلامیه ثانویه.

1973
01:47:08,043 --> 01:47:09,918
‫دارم قلب ترسیم می‌کنم.

1974
01:47:11,501 --> 01:47:13,793
‫مگه چیکار می‌کنم؟
‫دارم قلب ترسیم می‌کنم دیگه.

1975
01:47:13,876 --> 01:47:15,668
‫به برنامه «خانه کتاب»
‫با اجرای سم ریچاردسون خوش اومدین.

1976
01:47:18,418 --> 01:47:19,709
‫اوپا گانگنام استایل.

1977
01:47:19,793 --> 01:47:21,543
‫- اوپا. اوپا.
‫- اوپا گانگنام استایل.

1978
01:47:22,418 --> 01:47:23,376
‫آره، خیلی سریعه.

1979
01:48:16,834 --> 01:48:21,251
‫واقعا دلم می‌خواد برم دانشگاه.
‫خب، باید چیکار کنم؟

1980
01:48:21,334 --> 01:48:24,751
‫حاضرم هر کاری بکنم.
‫- منظورم این نـ...

1981
01:48:24,834 --> 01:48:25,751
‫عه.

1982
01:48:25,834 --> 01:48:29,751
‫شرمنده، صرفا... آره...
‫منظورم این بود... که هرکاری می‌کنم.

1983
01:48:31,168 --> 01:48:33,584
‫نه، نمی... شرمنده.
‫منظوری نداشتم. یعنی...

1984
01:48:33,668 --> 01:48:36,709
‫وای خدایا. منظورم این بود که هر کار...

1985
01:48:38,543 --> 01:48:40,334
‫- وای خدایا.
‫- غیرجنسی‌ای می‌کنم.

1986
01:48:40,418 --> 01:48:44,918
‫آها، خوبه، خوبه. تا مجبور نشدی
‫به فکر اون کارها نباش.

1987
01:48:45,001 --> 01:48:47,709
‫ضمنا، اگه می‌خوای کلا چنین کاری بکنی،
‫برو تو کارش،

1988
01:48:47,793 --> 01:48:50,668
‫ولی من رو انتخاب نکن.
‫من اصلا سکس بلد نیستم.

