﻿1
00:00:11,380 --> 00:00:12,630
.بعدی، لطفاً

2
00:00:19,421 --> 00:00:20,630
.روز خوش، قربان

3
00:00:21,171 --> 00:00:22,171
.روز خوش

4
00:00:22,713 --> 00:00:23,880
.بعدی، لطفاً

5
00:00:43,796 --> 00:00:47,046
!همه بخوابید رو زمین

6
00:00:47,130 --> 00:00:48,171
.لعنتی

7
00:00:48,255 --> 00:00:50,880
.قهرمان بازی درنیار
!بخواب رو زمین! هی

8
00:00:51,963 --> 00:00:53,296
.شلیک نکن

9
00:00:53,796 --> 00:00:55,713
.گفتم بخواب رو زمین -
.شلیک نکن -

10
00:00:55,796 --> 00:00:56,630
.تکون بخور

11
00:00:57,213 --> 00:00:59,671
.تکون بخور، بخواب رو زمین

12
00:01:00,171 --> 00:01:01,921
!کجا داری میری؟ بخواب

13
00:01:02,005 --> 00:01:02,880
!لعنتی

14
00:01:02,963 --> 00:01:05,921
خانم‌ها و آقایون
.این یه دزدی از بانک نیست

15
00:01:06,463 --> 00:01:09,171
.پس آروم باشید و برید خونه

16
00:01:09,333 --> 00:01:14,355
[ یک روز قبل ]

17
00:01:16,046 --> 00:01:18,005
.اسم من کلوین کومالوئه
[ نیروگاه برق رویوال
سیلورتون، پرتوریا ]

18
00:01:20,671 --> 00:01:24,255
،توی مابوپانه متولد شدم
.جایی که داشتن آب یه چیز لوکسه

19
00:01:24,963 --> 00:01:28,338
،من و رفقام توی آپارتاید جنوب آفریقا

20
00:01:28,421 --> 00:01:31,546
.نابرابرترین جامعه توی دنیا بزرگ شدیم

21
00:01:32,130 --> 00:01:36,671
ما به جنبش آزادی‌خواه که با شرورش 16ژوئن همراه شد پیوستیم

22
00:01:36,755 --> 00:01:39,588
.که خیلی از همسالای مارو کشت

23
00:01:39,671 --> 00:01:43,963
،با زندانی یا تبعید شدن اکثر رهبرامون

24
00:01:44,046 --> 00:01:47,005
جوونا اینو مسئولیت خودشون دونستن

25
00:01:47,088 --> 00:01:50,921
.که به این سیستم غیراخلاقی پایان بدن

26
00:01:51,005 --> 00:01:52,338
هدف اصلی؟

27
00:01:52,421 --> 00:01:54,796
.غیرقابل اداره کردن کشور

28
00:01:54,880 --> 00:01:59,505
رژیم اقلیت سفید
.فقط یه گزینه برای ما گذاشت

29
00:01:59,588 --> 00:02:00,921
.خشونت

30
00:02:01,713 --> 00:02:04,380
.دستورات ما از بخش بالا ساده بود

31
00:02:04,963 --> 00:02:08,338
،خرابکاری استراتژیکی نقاط کلیدی توی پایتخت

32
00:02:09,213 --> 00:02:11,421
.بدون هیچگونه تلفات غیرنظامی

33
00:02:13,421 --> 00:02:16,046
.اون نقشه بود

34
00:02:19,671 --> 00:02:23,546
رفقا، محموله‌های نفت سی‌هورس داره به سمت نیروی دفاعی
.جنوب افریقا ارسال می‌شه

35
00:02:23,630 --> 00:02:24,713
.ما نفت رو می‌گیریم

36
00:02:24,796 --> 00:02:26,296
.تو تدارکات و انرژی رو می‌گیری

37
00:02:26,380 --> 00:02:30,380
ما موادمنفجره رو کار میذاریم
.و هرچقدر که ممکن باشه سوخت تانک منفجرمی‌کنیم

38
00:02:33,255 --> 00:02:36,463
.نیازی نیست بهت بگم که اگه گیرافتادیم
[ انبار نفت سی‌هورس
سیلورتون، پرتوریا ]

39
00:02:36,546 --> 00:02:38,421
.هیچ دوره‌ی زندونی وجود نداره

40
00:02:39,338 --> 00:02:40,546
.فقط طناب دار

41
00:02:49,463 --> 00:02:51,671
.راننده‌ی کامیون باید هرلحظه برسه

42
00:02:51,755 --> 00:02:54,796
.از اون علامت می‌گیریم و سریع حرکت می‌کنیم

43
00:02:54,796 --> 00:03:14,790
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

47
00:03:16,088 --> 00:03:17,630
.آقایون، دودقیقه

48
00:03:20,338 --> 00:03:22,338
!ترا! زودباش

49
00:03:22,421 --> 00:03:23,755
.خیلی وقت نداریم

50
00:03:23,838 --> 00:03:24,921
!نمی‌تونم نگهش دارم که

51
00:03:37,963 --> 00:03:38,880
...ترا -
!مبالی -

52
00:03:38,963 --> 00:03:40,213
.برگرد توی ماشین

53
00:03:40,755 --> 00:03:42,963
.اضطراری بود، آقایون. خدای من

54
00:03:45,963 --> 00:03:47,796
.دیرکرده -
نباید بکنه -

55
00:03:47,880 --> 00:03:49,130
نمی‌تونیم پیاده بریم؟

56
00:03:49,213 --> 00:03:51,088
.به راننده‌ی کامیون برای مجوز ورود احتیاج داریم

57
00:03:51,171 --> 00:03:54,380
مطمئنی که جاش درسته؟
منظورم اینه که، اشتباه پیش میاد،ها؟

58
00:03:55,380 --> 00:03:57,338
.کومالو اشتباه نمی‌کنه

59
00:04:01,046 --> 00:04:01,880
.خیلی‌خب

60
00:04:06,713 --> 00:04:09,213
،این افراد خیلی وقته که خبری ازشون نیست

61
00:04:09,296 --> 00:04:12,838
،اما به جای فرارکردن، به پایتخت

62
00:04:12,921 --> 00:04:15,796
.یکی از امن‌ترین شهرای توی کل کشور برگشتم

63
00:04:16,421 --> 00:04:17,921
.اه، منطقی نیست، مرد

64
00:04:20,421 --> 00:04:21,921
.کاملاً منطقیه

65
00:04:23,046 --> 00:04:24,255
.این میدون جنگه

66
00:04:24,755 --> 00:04:26,171
.مرکز مبارزه‌ی اوناست

67
00:04:26,255 --> 00:04:27,546
.حالا وقت اخباره

68
00:04:27,630 --> 00:04:31,463
انفجار نیروگاه برق رویوال درنزدیکی پرتوریا، اول صبح دیروز

69
00:04:31,546 --> 00:04:33,713
هزاران خانه رو بدون برق رها کرد

70
00:04:33,796 --> 00:04:36,796
.و باعث خسارت چندین میلیونی شد

71
00:04:36,880 --> 00:04:40,546
این آخرین سری از اقدامات خرابکاریه که توسط تروریست‌هایی

72
00:04:40,630 --> 00:04:42,921
... که در شهرهای بزرگ جنوب آفریقا

73
00:04:43,005 --> 00:04:44,046
.امروز تموم می‌شه

74
00:04:44,130 --> 00:04:46,630
...پیش‌بینی می‌شه که وضعیت اضطراری در  ...

75
00:04:46,713 --> 00:04:49,046
!ایول! ایول

76
00:04:49,130 --> 00:04:50,755
،هرفردی که اطلاعات داره

77
00:04:50,838 --> 00:04:51,838
...فورا با کاپیتان لانگرمن تماس بگیره

78
00:04:51,921 --> 00:04:53,880
!ایول تیم. عالیه

79
00:04:53,963 --> 00:04:56,630
شماره‌ی پرتوریا
012-555-2670

80
00:04:56,713 --> 00:04:58,463
کجا داری میری؟

81
00:04:59,171 --> 00:05:00,505
.یکی اومد بیرون

82
00:05:00,588 --> 00:05:01,880
!آماده باشید! آماده باشید

83
00:05:03,296 --> 00:05:06,213
!برید عقب
داره میاد سمتتون. برید عقب

84
00:05:42,505 --> 00:05:45,380
... زن سیاه‌پوست، سیگارکشیدن توی فضای عمومی

85
00:05:46,630 --> 00:05:47,713
.امکان نداره

86
00:05:50,380 --> 00:05:51,338
!حالا چی

87
00:05:51,421 --> 00:05:53,671
!برگردید داخل. بیاید بریم -
!اونجاست -

88
00:05:55,546 --> 00:05:56,546
.بیاید حرکت کنیم

89
00:05:57,671 --> 00:05:58,963
انجامش میدیم یا نه؟

90
00:05:59,963 --> 00:06:02,338
.اون نیست. اون راننده‌ی ما نیست -
چی؟ -

91
00:06:02,421 --> 00:06:04,505
پس کیه؟ -
.نمی‌دونم. یه چیزی اشتباهه -

92
00:06:04,588 --> 00:06:05,963
.حس می‌کنم یه چیزی درست نیست

93
00:06:06,046 --> 00:06:06,921
.می‌تونم حسش کنم

94
00:06:07,005 --> 00:06:08,088
.برگردید داخل

95
00:06:11,671 --> 00:06:12,546
... بیکر

96
00:06:13,588 --> 00:06:14,588
.بی‌خانمان

97
00:06:14,671 --> 00:06:16,880
..بیکر
فکرکنم قراره یهویی حرکت کنن

98
00:06:16,963 --> 00:06:18,213
!لغو ماموریت! لغو ماموریت

99
00:06:20,088 --> 00:06:21,838
!حرکت کنید -
!تمامی واحدا وارد شید

100
00:06:21,921 --> 00:06:22,880
!هی! زودباش

101
00:06:22,963 --> 00:06:24,921
!زنده می‌خوامشون
!شلیک نکنید

102
00:06:25,005 --> 00:06:26,505
!برو، برو

103
00:06:26,588 --> 00:06:28,338
!ماسگو -
تفنگا -

104
00:06:28,421 --> 00:06:30,213
!برو! برو! برو

105
00:06:30,296 --> 00:06:33,463
!ماسگو! ماسگو، برو -
!برو -

106
00:06:33,546 --> 00:06:35,963
!تکون بخور! زودباش، برو -
!ماسگو -

107
00:06:38,546 --> 00:06:40,671
!همه برید! برید،برید

108
00:06:55,588 --> 00:06:56,796
.تکون بخور -
سریع‌تر، مرد -

109
00:06:58,046 --> 00:06:59,338
!این خیابون

110
00:07:05,171 --> 00:07:06,338
.یه گروهن، مرد

111
00:07:07,546 --> 00:07:08,630
.برو

112
00:07:11,546 --> 00:07:14,130
ماسگو، این چیز نمی‌تونه سریع‌تر بره؟
!برو مرد

113
00:07:16,588 --> 00:07:19,171
!شاشیدم دهنت! می‌کشمت

114
00:07:20,130 --> 00:07:21,755
حالا چی؟

115
00:07:22,296 --> 00:07:23,380
.ادامه بده

116
00:07:25,421 --> 00:07:27,046
!تکون بخور. برو

117
00:07:27,130 --> 00:07:29,505
!این آشغالو ببر کنار
!زودباش! گمشو

118
00:07:29,588 --> 00:07:32,130
.فکرکنم گمشون کردیم

119
00:07:39,005 --> 00:07:42,005
!ادامه بدین -
!داره سعی می‌کنه مارو بکشه. حرکت کن

120
00:07:42,088 --> 00:07:43,505
!برو

121
00:07:48,921 --> 00:07:50,463
.باید یه بلایی سراین ماشین بیاریم

122
00:07:50,546 --> 00:07:51,588
!ایستگاه تاکسی

123
00:07:52,296 --> 00:07:54,130
!از جلوش رد شدی

124
00:07:57,255 --> 00:07:58,171
.برگرد

125
00:07:59,838 --> 00:08:00,796
!زودباش

126
00:08:00,880 --> 00:08:02,213
!برو داخل

127
00:08:09,838 --> 00:08:11,338
!تونستیم قایم شیم

128
00:08:12,588 --> 00:08:15,130
.برو، ماسگو! راه بیفت -
ماسگو، یه جایی برو -

129
00:08:15,213 --> 00:08:17,005
!حرکت کن،ماسگو -
!برو -

130
00:08:42,755 --> 00:08:43,755
.رفقا

131
00:08:45,630 --> 00:08:46,796
.رفیقمون ماسگو رو از دست دادیم

132
00:08:47,296 --> 00:08:48,713
.باید بریم

133
00:08:52,463 --> 00:08:55,171
.رفقا، راه بیفتین
باید یه راه خروج پیدا کنیم

134
00:08:55,255 --> 00:08:56,421
ماسگو؟

135
00:09:03,213 --> 00:09:05,505
!ماسگو! بیدارشو
فکرمی‌کنی داری چیکارمی‌کنی؟

136
00:09:05,588 --> 00:09:07,880
.ماسگو، اینکارو با من نکن

137
00:09:12,963 --> 00:09:16,213
.ماسگو، التماست می‌کنم

138
00:09:17,588 --> 00:09:19,880
.ترا، ترا، باید بریم

139
00:09:19,963 --> 00:09:22,046
.نه، برو، برو، تو برو. من پیشش می‌مونم

140
00:09:22,130 --> 00:09:25,296
.ترا، باید بریم -
.برو، زودباش،برو -

141
00:09:25,380 --> 00:09:28,213
.ترا... مبالی
!باید بریم. مبالی

142
00:09:47,463 --> 00:09:49,255
!لعنت بهتون

143
00:09:53,838 --> 00:09:55,838
!ترا! باید بریم

144
00:09:55,921 --> 00:09:57,880
!بیا بریم. بدو

145
00:10:09,505 --> 00:10:11,296
!فکرکنم پیتره

146
00:10:11,380 --> 00:10:13,921
پیتر، خوبی؟

147
00:10:15,130 --> 00:10:17,963
.امنه -
.هنوز نفس می‌کشه -

148
00:10:18,505 --> 00:10:20,463
.تحمل کن،رفیق، تحمل کن

149
00:10:25,296 --> 00:10:26,755
.علامت پرتوریا

150
00:10:26,838 --> 00:10:29,546
.همون ونیه که برای کار رویوال استفاده کردن

151
00:10:30,630 --> 00:10:33,213
.تحمل کن، دارن میان

152
00:10:38,255 --> 00:10:40,005
.یکی رو جا گذاشتن

153
00:10:40,588 --> 00:10:42,296
.پسر، ساختمونو بگردین

154
00:10:42,380 --> 00:10:44,921
!می‌خوام کل ساختمونو زیرورو کنید

155
00:10:45,005 --> 00:10:46,671
!باید یه جایی همین اطراف باشن

156
00:10:46,755 --> 00:10:48,713
!برین بالا
.همه‌ی ماشینا هم بگردین

157
00:11:25,046 --> 00:11:26,255
!از این طرف

158
00:11:32,213 --> 00:11:33,213
!بن‌بسته

159
00:11:33,296 --> 00:11:35,880
!اینجا، اینجا -
باید بریم بیرون -

160
00:11:40,796 --> 00:11:41,838
.خیلی‌خب

161
00:12:25,671 --> 00:12:27,130
!زودباش -
!برو -

162
00:12:27,630 --> 00:12:28,463
!برید

163
00:12:28,546 --> 00:12:29,380
!حرکت کن

164
00:12:35,630 --> 00:12:36,755
!برو،برو،برو

165
00:12:38,588 --> 00:12:40,171
!بدو، آلدو، بدو

166
00:12:40,671 --> 00:12:42,505
!همه بیاید

167
00:12:42,588 --> 00:12:43,755
.برو، برو

168
00:12:44,671 --> 00:12:46,880
!از سرراهم برو کنار

169
00:12:46,963 --> 00:12:48,088
!تکون بخور

170
00:12:48,880 --> 00:12:50,838
!بیاید بریم، بچه‌ها -
!برو -

171
00:12:58,213 --> 00:12:59,171
!کومالو

172
00:12:59,250 --> 00:12:59,666
!کلوین

173
00:12:59,711 --> 00:13:00,622
!اسپریم

174
00:13:01,588 --> 00:13:03,630
کلوین، می‌تونی ادامه بدی؟

175
00:13:05,963 --> 00:13:07,088
!بیاید بریم

176
00:13:07,171 --> 00:13:08,338
!برو برو

177
00:13:08,421 --> 00:13:10,380
!دارن شلیک می‌کنن

178
00:13:11,755 --> 00:13:12,630
!برین برین

179
00:13:14,130 --> 00:13:15,630
!رد شو! رد شو

180
00:13:19,338 --> 00:13:21,755
!ادامه بدین -
بیا! بیا بریم -

181
00:13:21,838 --> 00:13:23,463
!آه، لعنتی! خالی شد

182
00:13:27,588 --> 00:13:31,046
.از این طرف -
همه برین کنار -

183
00:13:31,838 --> 00:13:34,088
!برین کنار -
برو -

184
00:13:34,171 --> 00:13:35,005
!برو کنار

185
00:13:37,213 --> 00:13:38,630
!کلوین! کلوین

186
00:13:40,838 --> 00:13:41,713
!کلوین

187
00:13:41,796 --> 00:13:42,713
!آلدو

188
00:13:48,588 --> 00:13:49,463
!برو

189
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
.زودباش، آلدو

190
00:14:06,088 --> 00:14:07,171
.خوبه

191
00:14:08,213 --> 00:14:09,963
!خاخام‌ها، بخوابین رو زمین! بخواب

192
00:14:10,046 --> 00:14:11,380
!حرکت کنین، امنه

193
00:14:18,880 --> 00:14:20,130
!برو،برو

194
00:14:20,213 --> 00:14:23,088
بدو -
!برین کنار-

195
00:14:23,171 --> 00:14:24,338
!همه بخوابین رو زمین

196
00:14:24,421 --> 00:14:26,463
!بدو! بدو بریم

197
00:14:26,546 --> 00:14:27,796
!حرکت کن

198
00:14:31,088 --> 00:14:32,588
!برو اون طرف

199
00:14:32,671 --> 00:14:33,963
!همه بخوابین

200
00:14:35,088 --> 00:14:36,755
!همه بخوابن رو زمین

201
00:14:36,838 --> 00:14:38,421
!برو

202
00:14:42,713 --> 00:14:44,338
!برگردین! برگردین

203
00:14:44,921 --> 00:14:46,630
این دیگه چه کوفتیه؟

204
00:14:48,088 --> 00:14:49,796
!گیرافتادیم

205
00:14:51,171 --> 00:14:52,213
!اوه،خدای من

206
00:14:52,713 --> 00:14:54,255
!تکون بخور

207
00:14:55,338 --> 00:14:57,005
!زودباش، مادربزرگ. برو

208
00:14:57,088 --> 00:14:57,921
!تکون بخورین

209
00:15:05,296 --> 00:15:07,921
!شلیک نکنید، تکرارمی‌کنم، شلیک نکنین

210
00:15:09,380 --> 00:15:10,421
.امنه

211
00:15:31,005 --> 00:15:32,255
.بعدی،لطفاً

212
00:15:41,713 --> 00:15:42,796
.یه بانکه

213
00:15:52,338 --> 00:15:54,088
آقایون، می‌خوایم چیکارکنیم؟

214
00:15:54,671 --> 00:15:56,713
.این بده -
آروم باشین -

215
00:15:57,255 --> 00:15:59,130
.ترا، از طرف خودت حرکت کن

216
00:15:59,796 --> 00:16:01,255
.آلدو، اون طرف

217
00:16:07,796 --> 00:16:10,005
می‌شه انجام ندی؟

218
00:16:10,088 --> 00:16:11,546
.خیلی چندشه

219
00:16:13,671 --> 00:16:15,671
.خب، سلام به تو خوشگله

220
00:16:16,546 --> 00:16:20,088
.به‌هرحال، قطعاً توی صف اشتباهی هستی

221
00:16:20,838 --> 00:16:22,505
.. نه، راستش

222
00:16:23,755 --> 00:16:25,171
.درست وایسادم

223
00:16:25,255 --> 00:16:27,921
.اسمم واشنگتونه، کورنلیوس واشنگتون

224
00:16:28,005 --> 00:16:29,005
.خب این رفتار سردیه

225
00:16:29,088 --> 00:16:30,921
فکرمی‌کنی داری چیکارمی‌کنی، پسر؟

226
00:16:31,421 --> 00:16:34,588
ببخشید؟
ام، به کی گفتی پسر؟

227
00:16:34,671 --> 00:16:36,713
.برای من احمق بازی درنیار
توی صف اشتباهی هستی

228
00:16:36,796 --> 00:16:38,421
.اینجا فقط برای سفیداست
سیاه اونطرفه

229
00:16:38,505 --> 00:16:41,796
.دستتو بکش. من یه آمریکایی هستم

230
00:16:41,880 --> 00:16:43,088
واقعاً؟

231
00:16:43,171 --> 00:16:45,630
!خب، الان توی آفریقایی،پسر

232
00:16:45,713 --> 00:16:48,005
.اون شهروند آمریکاییه که دیروز وارد شدن

233
00:16:48,088 --> 00:16:50,796
حالا چی؟ ها؟ یه مرد نمی‌تونه نفس بکشه؟

234
00:16:50,880 --> 00:16:52,546
.نگفته بودی که سیاه پوسته

235
00:16:53,130 --> 00:16:54,505
لازم بود؟

236
00:16:55,046 --> 00:16:57,380
.یوهان، ولش کن. یوهان

237
00:17:00,755 --> 00:17:03,796
.عذرمی‌خوام، آقای واشنگتون
... ام

238
00:17:04,505 --> 00:17:05,838
.نگران نباشید

239
00:17:05,921 --> 00:17:08,005
.من اهل تاسکالوسا، آلباما هستم

240
00:17:08,088 --> 00:17:10,963
.با همچین احمقایی هرروز سروکله می‌زنم

241
00:17:11,671 --> 00:17:13,171
.ممنون که درک می‌کنید

242
00:17:17,588 --> 00:17:20,380
.خیلی‌خب، همگی، گوش بدین

243
00:17:20,463 --> 00:17:22,380
.این الان یه وضعیت گروگان‌گیریه

244
00:17:23,588 --> 00:17:26,463
.نه کسی به بانک وارد می‌شه و نه کسی خارج می‌شه

245
00:17:26,540 --> 00:17:28,444
.یه محل فرماندهی اونجا لازمه

246
00:17:28,466 --> 00:17:30,210
.اسکومان، خطای تلفنو آماده کن

247
00:17:31,505 --> 00:17:32,588
.روز بخیر، قربان

248
00:17:33,338 --> 00:17:34,213
.روز بخیر

249
00:17:34,296 --> 00:17:35,505
.بعدی، لطفاً

250
00:17:52,546 --> 00:17:55,005
.کاپیتان، دارن به گروگانا شلیک می‌کنن

251
00:17:55,630 --> 00:17:57,755
.نه، نه هنوز. خیلی زوده

252
00:17:59,338 --> 00:18:00,421
.یه بلندگو برام بیارین

253
00:18:00,505 --> 00:18:03,088
!همه بخوابین رو زمین

254
00:18:03,838 --> 00:18:05,421
.قهرمان بازی درنیارید

255
00:18:05,505 --> 00:18:06,671
!تکون بخور

256
00:18:06,755 --> 00:18:08,463
!روزمین بمونین

257
00:18:09,005 --> 00:18:10,880
!هی، هی،‌ هی، هی

258
00:18:10,963 --> 00:18:11,921
.بیا اینجا

259
00:18:12,838 --> 00:18:14,838
!بخواب -
شلیک نکن -

260
00:18:14,921 --> 00:18:17,130
.تکون بخور. هی

261
00:18:17,213 --> 00:18:19,296
!بخواب، بخواب، بخواب

262
00:18:19,380 --> 00:18:20,546
فکرمی‌کنی داری کجا میری؟

263
00:18:21,463 --> 00:18:22,630
،خانما و آقایون

264
00:18:22,713 --> 00:18:24,671
.این یه دزدی از بانک نیست

265
00:18:24,755 --> 00:18:27,213
.پس آروم بمونید تا برید خونه

266
00:18:27,296 --> 00:18:29,380
.آروم بمونین، برین خونه

267
00:18:29,921 --> 00:18:31,171
!حواستون باشه

268
00:18:31,255 --> 00:18:32,755
!حواسمون هست

269
00:18:49,005 --> 00:18:51,088
!تکون بخور -
.باشه،باشه -

270
00:18:51,171 --> 00:18:52,588
.هی، بدش

271
00:18:52,671 --> 00:18:55,963
.باشه، لطفاً شلیک نکن
یه دختردوساله دارم

272
00:18:56,046 --> 00:18:58,588
.و اگه می‌خوای دوباره ببینیش، هیچ کاری نکن

273
00:18:58,671 --> 00:19:00,546
.باشه، ببخشید -
برو -

274
00:19:01,630 --> 00:19:03,005
!بلندشو

275
00:19:20,338 --> 00:19:22,963
.ام... لطفاً بهم صدمه نزن

276
00:19:23,463 --> 00:19:25,588
پول توی گاوصندوقه
فقط به کسی صدمه نزن

277
00:19:25,671 --> 00:19:27,671
.پولو ببر. فقط به کسی صدمه نزن

278
00:19:27,755 --> 00:19:28,671
.تکون بخور

279
00:19:28,755 --> 00:19:30,088
.باشه -
.الان -

280
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
.زودباش

281
00:19:37,005 --> 00:19:39,005
.می‌تونم نشونت بدم که گاوصندوق کجاست

282
00:19:39,671 --> 00:19:41,046
.این دزدی نیست

283
00:19:43,005 --> 00:19:43,880
پس چیه؟

284
00:19:45,380 --> 00:19:46,255
اسمت چیه؟

285
00:19:46,338 --> 00:19:48,546
.کریستین. اینجا ناظرم

286
00:19:48,630 --> 00:19:50,171
.کریستین ناظر

287
00:19:50,713 --> 00:19:51,921
راه پشتی وجود داره؟

288
00:19:52,005 --> 00:19:54,171
.نه، فقط جلو

289
00:19:54,255 --> 00:19:55,213
.حرکت کن

290
00:19:55,838 --> 00:19:58,338
!حرکت کن -
باشه، باشه، باشه -

291
00:19:59,296 --> 00:20:00,463
!بلند شین

292
00:20:10,755 --> 00:20:12,380
!روی زمین

293
00:20:12,463 --> 00:20:14,255
!اینجا نه، اونجا! برو

294
00:20:14,755 --> 00:20:15,630
.بشین

295
00:20:15,713 --> 00:20:17,630
این چیه؟ سلام

296
00:20:19,005 --> 00:20:20,755
.به نظرمی‌رسه این یکی مشکل داره

297
00:20:23,130 --> 00:20:24,838
.شامل تو هم می‌شه

298
00:20:36,755 --> 00:20:38,255
.کثیفه

299
00:20:38,338 --> 00:20:39,338
!بشین اینجا بابا

300
00:20:39,421 --> 00:20:40,755
!نرو رو اعصابم

301
00:20:40,838 --> 00:20:42,588
.حرکت کن! حرکت کن، بدو

302
00:20:42,671 --> 00:20:44,463
خانما هم همینطور -
برید -

303
00:20:45,588 --> 00:20:46,630
.کاپیتان

304
00:20:46,713 --> 00:20:49,713
.کاپیتان، فکرکنم یه چیزی داریم

305
00:20:49,796 --> 00:20:50,880
واقعاً؟

306
00:20:51,630 --> 00:20:54,838
.من تکون نمی‌خورم
... هیچ‌جایی نمیرم. هرچی

307
00:20:54,921 --> 00:20:56,755
اون کیه؟ -
اسمش جینه -

308
00:20:56,838 --> 00:20:59,713
.میگه که با ناظر بانک نسبت داره

309
00:20:59,796 --> 00:21:03,130
.یه زن سفید، به اسم کریستین
میگه می‌تونه کمک کنه

310
00:21:03,713 --> 00:21:05,171
نظرت چیه؟ -
... تکون نمی‌خورم -

311
00:21:05,255 --> 00:21:07,838
.همینجا نگهش داریم
شاید بعداً لازم بشه

312
00:21:16,546 --> 00:21:17,713
.اینطوری نمی‌تونم برم بیرون

313
00:21:18,338 --> 00:21:20,005
.کنسانی حاملست

314
00:21:20,088 --> 00:21:21,046
.می دونم

315
00:21:22,130 --> 00:21:23,755
.فقط سعی کن بهش فکرنکنی

316
00:21:34,380 --> 00:21:35,338
... اراسموس

317
00:21:36,421 --> 00:21:37,630
.بهمون خیانت شده

318
00:21:39,421 --> 00:21:41,380
.کومالو باید خیلی چیزا رو توضیح بده

319
00:21:42,921 --> 00:21:45,338
.نمی‌دونم. کلوین که نیست

320
00:21:45,421 --> 00:21:46,505
پس کی؟

321
00:21:47,171 --> 00:21:49,296
.یکی توی ارشدا مارو فروخته

322
00:21:51,421 --> 00:21:52,630
.من جواب می‌خوام

323
00:21:53,588 --> 00:21:55,005
.و الان می‌خوام

324
00:22:21,296 --> 00:22:22,130
!لعنتی

325
00:22:22,213 --> 00:22:24,130
،اگه کسی به پنجره‌ها نزدیک شد

326
00:22:24,213 --> 00:22:26,046
!بهشون شلیک کنید

327
00:22:26,130 --> 00:22:31,380
کلوین کومالو، آلدو اراسموس
مبالی ترا مابوندا

328
00:22:31,463 --> 00:22:33,296
.کل ساختمون محاصره شده

329
00:22:33,380 --> 00:22:34,921
چطور اسمامونو می‌دونه؟

330
00:22:35,005 --> 00:22:37,546
.بیخیال اسما
چطوری درباره‌ی ماموریت می‌دونست؟

331
00:22:37,630 --> 00:22:41,296
.سلاح‌هاتون رو کنار بذارید و دستاتونو بذارید روی سرتون و بیرون بیاید

332
00:22:41,380 --> 00:22:44,796
شاید راننده کامیون؟ -
نه. تنها چیزی که راننده کامیون می‌دونست

333
00:22:44,880 --> 00:22:47,463
.این بود که مارو اونجا ببینه و ببره داخل. همین

334
00:22:47,546 --> 00:22:49,130
.این یارو همه‌چیو می‌دونست

335
00:22:56,421 --> 00:22:58,130
.یکی باید بهش گفته باشه

336
00:22:58,213 --> 00:23:01,880
.تکرار می کنم، کلوین، ساختمون رو محاصره کردیم

337
00:23:01,963 --> 00:23:03,713
.به من نگاه نکن

338
00:23:04,421 --> 00:23:07,255
.امروز ماسگو رو از دست دادم. اونطوری نگام نکن

339
00:23:07,338 --> 00:23:09,588
.واحدای دیگه‌ای هم توی ماموریت سی‌هورس بودن

340
00:23:09,671 --> 00:23:12,171
.دستاتونو بذارین روی سرتون و بیاید بیرون

341
00:23:28,671 --> 00:23:30,130
قراره چیکارکنیم؟

342
00:23:33,380 --> 00:23:34,463
.بریم بیرون

343
00:23:40,588 --> 00:23:41,963
کلوین کومالو؟

344
00:23:42,046 --> 00:23:44,921
.کاپیتان لانگرمن هستم
.پلیس آفریقای جنوبی

345
00:23:45,005 --> 00:23:46,880
.بیرون بانک همو دیدیم

346
00:23:46,963 --> 00:23:48,046
.انگلیسی

347
00:23:48,546 --> 00:23:49,796
چطوری اسممو می‌دونی؟

348
00:23:49,880 --> 00:23:51,630
.ماه‌ها ردیابیتون می‌کردیم

349
00:23:51,713 --> 00:23:53,963
.می‌دونیم که شما پشت عملیات رویوال بودین

350
00:23:54,880 --> 00:23:57,921
آفریقایی حرف نمی‌زنی، اما بازم خودتو اهل آفریقای جنوبی می‌دونی؟

351
00:23:58,005 --> 00:23:59,338
به زبان زولو حرف می‌زنی؟

352
00:24:00,213 --> 00:24:01,130
.نه

353
00:24:01,213 --> 00:24:02,921
شما و مردمتون برای 400سال اینجا بودین

354
00:24:03,005 --> 00:24:05,338
.و حتی به خودتون زحمت ندادین که یه زبان بومی رو یادبگیرین

355
00:24:05,421 --> 00:24:07,171
و خودتونو اهل آفریقای جنوبی می‌دونین؟

356
00:24:07,255 --> 00:24:09,421
بیا اوضاع رو بد نکنیم، باشه؟

357
00:24:09,505 --> 00:24:11,046
.دیگه خیلی دیره، کاپیتان

358
00:24:11,130 --> 00:24:12,505
،باید بفهمی

359
00:24:13,130 --> 00:24:15,088
.اینجا پرتوریاست

360
00:24:16,046 --> 00:24:18,255
با گرفتن این میدون و

361
00:24:18,338 --> 00:24:19,588
،این بانک

362
00:24:19,671 --> 00:24:22,005
.داری به صورت ملت آفریقایی تف می‌کنی

363
00:24:22,088 --> 00:24:24,296
.من هیچ اهمیتی به اون ملت نمیدم

364
00:24:24,380 --> 00:24:27,296
اونا خونوادمو جدا کردن، و
.خیلیای دیگه هم جدا کردن

365
00:24:27,380 --> 00:24:32,463
.نکته‌ی حرف من اینه که حل کردن این ماجرا به من و تو بستگی داره

366
00:24:32,546 --> 00:24:33,880
.با صلح و فوری

367
00:24:34,463 --> 00:24:36,880
.درغیراین‌صورت، بد پیش میره

368
00:24:37,921 --> 00:24:39,088
.برای همه

369
00:24:39,755 --> 00:24:41,046
...گوش بده

370
00:24:41,130 --> 00:24:42,713
.این چیزیه که باید اتفاق بیفته

371
00:24:42,796 --> 00:24:45,421
من و رفقام درامنیت کامل میایم بیرون

372
00:24:45,505 --> 00:24:48,088
.مگه اینکه بخوای چند تا جسد بسازیم و بندازیم بیرون

373
00:24:48,171 --> 00:24:49,838
.نه

374
00:24:49,921 --> 00:24:52,005
.لازم نیست کسی صدمه ببینه، کلوین

375
00:24:52,088 --> 00:24:53,588
.چیزی که می‌خوای رو میارم

376
00:24:53,671 --> 00:24:54,755
،یه هلیکوپتر می‌خوام

377
00:24:54,838 --> 00:24:56,880
.یه خلبان غیرمسلح هم می‌خوام

378
00:24:56,963 --> 00:24:59,380
.و یه مسیر امن به مکانی که ما انتخاب می‌کنیم می‌خوام

379
00:24:59,463 --> 00:25:02,380
که فقط وقتی توی هوا باشیم به خلبان می‌گم
بدون هیچ حیله‌ای

380
00:25:02,463 --> 00:25:03,463
فهمیدی؟

381
00:25:03,546 --> 00:25:04,505
.باشه

382
00:25:04,588 --> 00:25:05,546
،کاپیتان

383
00:25:05,630 --> 00:25:08,005
.ما یه شهروند آمریکایی اینجا داریم

384
00:25:08,630 --> 00:25:10,296
.اون با ما سفرمی‌کنه

385
00:25:10,380 --> 00:25:11,755
.20دقیقه وقت دارین

386
00:25:14,005 --> 00:25:15,338
.آماده‌ی بیرون رفتن بشین

387
00:25:16,588 --> 00:25:17,546
!کاپیتان

388
00:25:18,713 --> 00:25:20,630
.نه. الان نه. الان نه

389
00:25:22,380 --> 00:25:23,505
.کاپیتان

390
00:25:24,338 --> 00:25:25,838
فکرمی‌کنی کارمی‌کنه؟

391
00:25:25,921 --> 00:25:27,213
.این عالیه

392
00:25:30,963 --> 00:25:32,838
... با تموم احترامی که براتون قائلم،کاپیتان

393
00:25:36,630 --> 00:25:39,463
.خیلی سریع ممکنه داغون بشه

394
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
.اما بهتره که به جای بانک،این بیرون داغون بشه

395
00:25:43,713 --> 00:25:46,963
.هلیکوپتر رو بیارید
.باید اونارو بیرون بیاریم

396
00:26:16,546 --> 00:26:18,546
... کاپیتان، بریم که انجامش بدیم

397
00:26:19,796 --> 00:26:21,671
!دارن میان

398
00:26:33,755 --> 00:26:35,088
.هی، برادر

399
00:26:35,171 --> 00:26:36,380
خوبی؟

400
00:26:40,338 --> 00:26:41,838
.داریم از اینجا خارج می‌شیم

401
00:26:42,671 --> 00:26:43,838
.خیلی زود

402
00:26:43,921 --> 00:26:45,755
.برمی‌گردی پیش کنسانی

403
00:26:46,505 --> 00:26:48,171
واقعاً باورکردی که می‌تونیم؟

404
00:26:48,255 --> 00:26:52,296
.بعد از این ماجرا، تو کوچولوی تازه بدنیا اومدت رو بغل می‌کنی

405
00:26:53,463 --> 00:26:54,713
.زودباش، آلدو

406
00:26:55,296 --> 00:26:58,296
.می‌دونم که امروز روز سختی بوده

407
00:26:58,380 --> 00:26:59,921
...می‌دونم که ماسگو رو از دست دادیم، اما

408
00:27:00,463 --> 00:27:03,088
.توی وضعیت‌های خیلی بدتری هم بودیم

409
00:27:04,505 --> 00:27:05,338
... و

410
00:27:05,421 --> 00:27:08,130
...و ترا هنوز هیچکسو نکشته. پس

411
00:27:08,796 --> 00:27:10,505
.اوضاع خوب می‌شه

412
00:27:12,921 --> 00:27:14,755
بریم خونه، باشه؟

413
00:27:15,630 --> 00:27:17,505
.میریم خونه. میریم

414
00:27:18,546 --> 00:27:19,713
.خانما و آقایون

415
00:27:20,880 --> 00:27:24,171
.می‌خوایم ازتون برای همکاریتون مهربانانتون تشکر کنیم

416
00:27:24,255 --> 00:27:26,463
و صمیمانه به خاطر هرناراحتی‌ای

417
00:27:26,546 --> 00:27:29,255
.که پیش اومده عذرخواهی می کنیم

418
00:27:30,296 --> 00:27:33,088
.ما نمی‌خواستیم اینجا باشیم
.اما هستیم

419
00:27:33,671 --> 00:27:38,213
متاسفانه، برای اینکه من و رفقام راهی بشیم

420
00:27:39,421 --> 00:27:41,171
... به یه

421
00:27:42,088 --> 00:27:43,296
.داوطلب نیازداریم

422
00:27:43,380 --> 00:27:47,505
.پسر، من سیاه‌پوستم، مثل خودت
هیچ ارتباطی با این ماجرا ندارم

423
00:27:47,588 --> 00:27:48,630
.اوه

424
00:27:49,755 --> 00:27:51,463
.پس حالا سیاه‌پوستی

425
00:27:52,921 --> 00:27:54,630
.نکته‌ی خوبی گفتی

426
00:27:55,213 --> 00:27:56,296
.سیاه پوستی

427
00:27:58,338 --> 00:28:00,921
.دقیقاً مثل من

428
00:28:07,546 --> 00:28:09,588
.تو. تو آمریکایی ما می‌شی

429
00:28:12,296 --> 00:28:14,463
.اهداف دارن از بانک خارج می‌شن

430
00:28:15,755 --> 00:28:17,088
.آروم و دقیق

431
00:28:30,421 --> 00:28:32,588
.دارن به سمت هلیکوپتر میرن

432
00:28:35,171 --> 00:28:36,213
.ترا

433
00:28:41,755 --> 00:28:44,005
چه مدت توی نیروی پلیس بودی؟ -
نیستم -

434
00:28:44,088 --> 00:28:46,046
،این یه آلوئت 64 ساخت فرانسست

435
00:28:46,130 --> 00:28:47,338
.توی حمله‌ی ماتولا استفاده شده

436
00:28:47,421 --> 00:28:48,505
.خوب می‌دونی

437
00:28:49,380 --> 00:28:50,505
.حمله‌ی ماتولا

438
00:28:51,088 --> 00:28:53,296
.پس سعی نکن حرکتی بزنی. برو

439
00:28:53,380 --> 00:28:54,213
.بیای بریم

440
00:29:04,338 --> 00:29:06,505
.اهداف دارن وارد هلیکوپتر می‌شن

441
00:29:06,588 --> 00:29:07,963
دریافت شد،کاپیتان. دریافت شد

442
00:29:08,046 --> 00:29:09,421
.کامل دریافت شد

443
00:29:11,130 --> 00:29:12,213
.بیا داخل

444
00:29:13,171 --> 00:29:14,338
.خب، بیا بریم

445
00:29:15,005 --> 00:29:16,171
.یه مشکلی هست

446
00:29:16,255 --> 00:29:17,213
!آلدو، بیا داخل

447
00:29:17,296 --> 00:29:18,380
... کلوین من... من

448
00:29:18,460 --> 00:29:19,444
آلدو، چیکارداری می‌کنی؟

449
00:29:19,511 --> 00:29:20,600
اسکومان، چی می‌شنوی؟

450
00:29:21,130 --> 00:29:22,671
!آلدو بیا بریم

451
00:29:23,796 --> 00:29:26,296
.آلدو،پسر. باید بهم اعتماد کنی
!بدو بیا بریم

452
00:29:26,380 --> 00:29:28,046
.این خیلی سادست -
بدو -

453
00:29:28,130 --> 00:29:29,088
!کلوین

454
00:29:31,921 --> 00:29:32,921
!لعنتی

455
00:29:33,005 --> 00:29:36,088
.گروگان داره میدوئه
شلیک نکنید،تکرار می‌کنم، شلیک نکنین

456
00:29:36,171 --> 00:29:37,296
!بلندشو

457
00:29:42,921 --> 00:29:44,463
!بگیر

458
00:29:44,546 --> 00:29:46,463
.شلیک نکنین -
بلندشو -

459
00:29:46,546 --> 00:29:49,296
.بیا بیرون، سگ! بیا بیرون

460
00:29:50,005 --> 00:29:51,755
.زودباش، سگ. برو

461
00:29:52,713 --> 00:29:54,255
!برگردین توی بانک

462
00:29:54,338 --> 00:29:55,921
!همه حرکت کنین

463
00:29:56,963 --> 00:29:59,463
.گروگان لباس سفید آمریکایی نیست. هلندیه

464
00:29:59,546 --> 00:30:02,546
شلیک نکنید. دست نگه دارید

465
00:30:02,630 --> 00:30:04,171
!گندزدی، کاپیتان

466
00:30:04,255 --> 00:30:05,963
!بدجور خراب کردی

467
00:30:06,046 --> 00:30:07,963
چه اتفاقی افتاد؟ -
!می‌دونی چه اتفاقی افتاد -

468
00:30:08,046 --> 00:30:09,005
!لعنت بهش

469
00:30:09,088 --> 00:30:10,838
.برو،برو، سگ

470
00:30:10,921 --> 00:30:12,046
.تکون بخور

471
00:30:15,963 --> 00:30:17,546
.تکون بخورید -
!برید عقب -

472
00:30:17,630 --> 00:30:19,005
.تکون بخورین

473
00:30:19,088 --> 00:30:20,338
!بشین رو زمین

474
00:30:25,671 --> 00:30:26,838
.برو

475
00:30:30,421 --> 00:30:32,505
الان دیگه تنهایی. شنیدی؟

476
00:30:32,588 --> 00:30:34,046
.الان دیگه تنهایی -
.نه -

477
00:30:34,130 --> 00:30:35,380
!نه -
اسکومان؟ -

478
00:30:35,463 --> 00:30:36,463
.سیگنال رو از دست دادیم

479
00:30:36,546 --> 00:30:38,421
.سیگنالو از دست دادیم

480
00:30:42,755 --> 00:30:46,463
ها؟ ضربه از خودی
یه سیاه پوست، که برترپنداری سفیدا رو باورداره

481
00:30:46,546 --> 00:30:47,588
.اینطوری نیست که فکرمی‌کنی

482
00:30:47,671 --> 00:30:50,130
.تو یه تیکه آشغالی

483
00:30:50,213 --> 00:30:52,130
!برو! بشین رو زمین

484
00:30:52,213 --> 00:30:53,380
!بشین رو زمین

485
00:31:00,880 --> 00:31:03,296
.می‌دونستم نمیذارن پرواز کنیم بریم

486
00:31:05,838 --> 00:31:08,005
.کلوین. من... من متاسفم

487
00:31:10,421 --> 00:31:11,546
.باید بت گوش می‌دادم

488
00:31:12,130 --> 00:31:14,921
متاسفی؟ متاسفی؟

489
00:31:17,380 --> 00:31:19,380
.نشونت میدم که متاسفم یعنی چی، حرومزاده

490
00:31:19,463 --> 00:31:21,546
.باید خودم می‌کشتمت

491
00:31:24,630 --> 00:31:25,880
ماسگو چی؟

492
00:31:25,963 --> 00:31:28,380
!آشغال خودخواه -
!برو به جهنم، ترا -

493
00:31:28,463 --> 00:31:30,463
!تو میری به جهنم
.جهنمو نشونت میدم

494
00:31:30,546 --> 00:31:31,671
!کافیه

495
00:31:31,755 --> 00:31:33,463
ترا، لطفاً. درکت می‌کنم، باشه؟

496
00:31:33,546 --> 00:31:34,880
.تقریباً مارو به کشتن داد

497
00:31:34,963 --> 00:31:36,963
اگه به خاطر کار اون نبود الان مرده بودیم‌، باشه؟

498
00:31:37,505 --> 00:31:38,630
... لطفاً

499
00:31:40,463 --> 00:31:42,046
.اینجا دارم خون‌ریزی می‌کنم

500
00:31:44,130 --> 00:31:45,130
.بیا اینجا

501
00:31:48,130 --> 00:31:49,588
!بلند شو

502
00:31:49,671 --> 00:31:50,588
!ترا

503
00:31:50,671 --> 00:31:51,505
و حالا؟

504
00:31:51,588 --> 00:31:52,421
... برو اونجا

505
00:31:52,505 --> 00:31:54,255
!بیا بریم. برو

506
00:31:54,338 --> 00:31:56,671
باشه -
بریم -

507
00:32:00,088 --> 00:32:01,713
!برو داخل. برو داخل

508
00:32:02,671 --> 00:32:04,505
آدمای گنده با تفنگ، ها؟

509
00:32:05,505 --> 00:32:08,338
.شما چیزی به جز یه دسته تروریست نیستین

510
00:32:12,713 --> 00:32:13,546
.بلندشو

511
00:32:13,630 --> 00:32:15,880
خیلی سرت با کارکردن برای سفیدا شلوغ بوده‌،ها؟
!بلندشو،پسر

512
00:32:15,963 --> 00:32:17,421
اون خبرچین عوضی کی بوده؟

513
00:32:17,505 --> 00:32:20,713
.زانو بزن
زانو بزن،لعنتی

514
00:32:20,796 --> 00:32:23,296
اون خبرچین عوضی کیه؟ -
... من -

515
00:32:26,338 --> 00:32:28,338
!حرف بزن

516
00:32:28,421 --> 00:32:29,630
.نمی‌دونم -
!دروغ میگی -

517
00:32:29,713 --> 00:32:30,671
!لعنتی

518
00:32:34,380 --> 00:32:36,755
.نمی‌دونم
من فقط یه خلبانم

519
00:32:38,296 --> 00:32:39,130
.ترا

520
00:32:40,796 --> 00:32:43,296
.به خاطر آدمایی مثل اون
ماسگو مرده

521
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
... ترا

522
00:32:45,130 --> 00:32:46,380
.برو استراحت کن

523
00:33:00,380 --> 00:33:03,088
پلیس درباره‌ی ماموریت نفت سی‌هورس می دونست

524
00:33:03,630 --> 00:33:05,255
.چون یکی بهشون گفته بود

525
00:33:07,046 --> 00:33:09,921
.ببین، به نظرمن، دوتا گزینه داری

526
00:33:11,380 --> 00:33:14,255
...هیچی نگی و توی بانک بمیری، یا

527
00:33:16,380 --> 00:33:18,213
بهم بگی که خبرچین کیه

528
00:33:18,796 --> 00:33:19,796
.و زنده بمونی

529
00:33:19,880 --> 00:33:21,171
.نمی‌دونم

530
00:33:21,255 --> 00:33:23,130
.من بخشی از عملیات نبودم

531
00:33:23,213 --> 00:33:24,338
پس چرا مسلح بودی؟

532
00:33:24,421 --> 00:33:28,046
تفنگو توی هلیکوپتر گذاشتن
تا به محض اینکه موقعیت مکانی رو گفتی

533
00:33:28,796 --> 00:33:30,838
.بتونم تورو بزنم

534
00:33:31,463 --> 00:33:33,505
...اونجا منتظرتون بودن

535
00:33:34,213 --> 00:33:35,588
.کمین کرده بودن

536
00:33:35,671 --> 00:33:37,421
.دستورات سرتیپ بود

537
00:33:38,463 --> 00:33:40,171
.باید یه چیزیو متوجه بشی

538
00:33:41,380 --> 00:33:44,130
.فقط به دومقصد می‌تونی از این بانک خارج شی

539
00:33:45,630 --> 00:33:46,755
زندان

540
00:33:47,380 --> 00:33:48,255
.یا مرگ

541
00:33:53,171 --> 00:33:54,671
.اونا سیمو پیدا کردن

542
00:33:58,338 --> 00:34:01,130
فقط وقتی که فکرمی‌کنی روزت
.بدتر از این نمی‌شه

543
00:34:01,796 --> 00:34:02,921
.آره

544
00:34:03,463 --> 00:34:05,421
..کروکدیل کوچولو اینجاست

545
00:34:05,505 --> 00:34:07,296
.کروکدیل کوچولو اینجاست

546
00:34:22,588 --> 00:34:25,088
.واحد‌ها درحال دریافت دستورات عملیاتی

547
00:34:38,255 --> 00:34:39,796
.کاپیتان لانگرمن

548
00:34:39,880 --> 00:34:41,296
.سرتیپ

549
00:34:41,380 --> 00:34:44,546
.کروکدیل بزرگ شدیداً دلش می‌خواد تورو ببینه
و توی مسیرجنگه

550
00:34:44,630 --> 00:34:47,588
...سرتیپ، ما توی این پرونده -
.باتو حرف نمی‌زنم -

551
00:34:50,963 --> 00:34:51,838
اون چیه؟

552
00:34:52,755 --> 00:34:54,421
.یه هلیکوپتره، سرتیپ

553
00:34:54,505 --> 00:34:56,505
.می‌دونم چیه، اسکومان

554
00:34:57,463 --> 00:34:59,963
اما چرا اونجاست؟
جلوی آنکل پاول؟

555
00:35:01,255 --> 00:35:02,171
.درستش کن

556
00:35:06,630 --> 00:35:08,255
... اوه، و

557
00:35:08,338 --> 00:35:11,046
اطلاعات بانک رو دیدین؟

558
00:35:14,171 --> 00:35:19,838
.دختر وزیردادگستری ،کریستین، یکی از گروگاناست

559
00:35:20,880 --> 00:35:22,130
واقعاً، قربان؟

560
00:35:25,963 --> 00:35:28,338
.بله، اسکومان. واقعاً

561
00:35:28,963 --> 00:35:30,505
برای همین با این همه اسب

562
00:35:30,588 --> 00:35:34,588
.سگ، تفنگ، سرباز و بقیه چیزا اینجام

563
00:35:39,630 --> 00:35:41,255
.این ماجرای مسخره باید الان تموم شه

564
00:35:41,963 --> 00:35:43,505
فهمیدی، کاپیتان؟

565
00:36:37,005 --> 00:36:39,005
توی اون کیف چی هست؟

566
00:36:39,713 --> 00:36:40,838
خودت چی فکرمی‌کنی؟

567
00:36:42,296 --> 00:36:43,796
.صبرکن، وایسا، مرد

568
00:36:43,880 --> 00:36:45,755
چرا نمیای معامله کنیم،ها؟

569
00:36:46,588 --> 00:36:47,921
پول می‌خوای؟

570
00:36:48,005 --> 00:36:48,963
.خیلی‌خب

571
00:36:49,046 --> 00:36:50,296
.بیا

572
00:36:50,380 --> 00:36:52,463
ببین، من پول تورو نمی‌خوام، باشه؟

573
00:36:52,546 --> 00:36:54,880
بیخیال، مرد. کی پول نمی‌خواد، ها؟

574
00:36:54,963 --> 00:36:56,296
.یه مروج بوکسم

575
00:36:56,380 --> 00:36:59,296
می‌دونی اون مبارزه‌ی بزرگ بین جان تیت و گری کوتسی، ها؟

576
00:36:59,838 --> 00:37:03,171
خب، نلسون ماندلا چی؟
ماندلا رو می‌شناسی، درسته؟

577
00:37:03,255 --> 00:37:04,546
.اون یه بوکسره

578
00:37:05,463 --> 00:37:06,546
.فقط بذار برم

579
00:37:15,505 --> 00:37:16,338
.خودشه

580
00:37:16,421 --> 00:37:17,296
واقعاً؟

581
00:37:19,171 --> 00:37:21,255
!هی -
.وای، آروم -

582
00:37:24,838 --> 00:37:25,880
چیه؟

583
00:37:27,463 --> 00:37:28,880
.یه نقشه دارم

584
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
هی، پس معامله می‌کنیم؟

585
00:37:30,671 --> 00:37:31,755
!فقط بشین

586
00:37:31,838 --> 00:37:34,005
ببخشید. کی می‌تونیم بریم؟

587
00:37:35,421 --> 00:37:37,213
این آدما به آب و غذا نیازدارن

588
00:37:37,296 --> 00:37:39,755
.و لازم دارن که خودشونو آروم کنن، لطفاً

589
00:37:42,005 --> 00:37:43,255
نقشه چیه؟

590
00:37:47,005 --> 00:37:49,380
.نمیذارن بریم -
.من تسلیم نمی‌شم -

591
00:37:49,463 --> 00:37:51,380
.اینو نگفتم

592
00:37:51,463 --> 00:37:52,671
.بهش فکرکنین

593
00:37:53,463 --> 00:37:55,963
.از زمان انبار می‌خواستن مارو بکشن

594
00:37:56,463 --> 00:37:58,838
... می‌دونم که قبلاً هیچوقت ناامیدتون نکردم، اما

595
00:38:00,421 --> 00:38:01,588
.اما امروز، کردم

596
00:38:03,046 --> 00:38:05,046
.این ممکنه آخرین ماموریتمون باشه

597
00:38:06,380 --> 00:38:07,213
...اما

598
00:38:08,046 --> 00:38:10,671
...اگه جون ما هیچ ارزشی نداره، پس شاید

599
00:38:10,755 --> 00:38:14,046
.شاید باید برای جون یکی که ارزش داره مذاکره کنیم

600
00:38:19,463 --> 00:38:20,338
.کلوین

601
00:38:20,838 --> 00:38:21,755
!کلوین

602
00:38:23,921 --> 00:38:24,921
!کلوین

603
00:38:25,880 --> 00:38:28,713
.اون نخست وزیره
مذاکره نمی‌کنه

604
00:38:28,796 --> 00:38:30,130
.و یه بار اینو امتحان کردیم

605
00:38:30,133 --> 00:38:32,250
کومالو
می‌خوای دوباره انجام بدی؟

606
00:38:32,338 --> 00:38:33,671
.اره، یه بار انجام دادیم

607
00:38:33,755 --> 00:38:35,630
برای خودمون، خب؟

608
00:38:36,213 --> 00:38:38,380
اما اگه اینو به یه جنبش تبدیل کنیم چی؟

609
00:38:38,463 --> 00:38:40,630
یه جنبش؟
از مقام بالاتر مجوز لازم داریم

610
00:38:40,713 --> 00:38:42,380
.اینجا ما مقام بالاییم

611
00:38:43,546 --> 00:38:44,671
.نه تسلیم می‌شیم

612
00:38:45,296 --> 00:38:46,380
.و نه عقب‌نشینی می‌کنیم

613
00:38:58,671 --> 00:38:59,630
کلوین؟

614
00:38:59,713 --> 00:39:01,963
بهت گفتم اگه درخواستای منو انجام ندی

615
00:39:02,046 --> 00:39:03,671
.یه سری اتفاقا میفته

616
00:39:03,755 --> 00:39:07,296
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟
.انجام دادم، هلیکوپتر رو تحویل دادم

617
00:39:07,380 --> 00:39:08,671
هلیکوپتر؟ هلیکوپتر؟

618
00:39:09,255 --> 00:39:12,255
.هی، اون یه هلیکوپتر نبود، یه تله بود

619
00:39:12,338 --> 00:39:14,505
.هلیکوپترتو نمی‌خوام، کاپیتان

620
00:39:14,588 --> 00:39:16,380
انتظار داری که چطور از اینجا خارج شی؟

621
00:39:16,463 --> 00:39:17,505
می‌دونی چیه؟

622
00:39:19,255 --> 00:39:20,171
.ندارم

623
00:39:20,255 --> 00:39:21,505
خب بگو چی می‌خوای؟

624
00:39:21,588 --> 00:39:22,921
.جلوی در می‌بینمت

625
00:39:31,588 --> 00:39:33,421
.باید باهام حرف بزنی

626
00:39:37,088 --> 00:39:40,630
.بگو که چی می‌خوای

627
00:39:41,296 --> 00:39:42,338
.آزادی

628
00:39:43,963 --> 00:39:47,171
.ما آزادی فوری نِلسون رولیهلاهلا ماندلا رو می‌خوایم

629
00:39:47,255 --> 00:39:49,588
.تمامی اتهاما برداشته بشن

630
00:39:50,130 --> 00:39:52,546
،ما یه عفو کامل از نخست وزیر می‌خوایم

631
00:39:52,630 --> 00:39:54,671
.و اونو کتبی می‌خوایم، کاپیتان

632
00:39:55,671 --> 00:39:56,880
ماندلا؟

633
00:39:56,963 --> 00:40:00,671
یه ساعت وقت داری که یه کپی امضا شده
از اون عفو برام بیاری

634
00:40:00,755 --> 00:40:05,463
،و یه ساعت بعد از اون
می‌خوایم که جلوی چشم عموم آزاد بشه

635
00:40:05,546 --> 00:40:08,630
.و بعد من و رفقام تسلیم می‌شیم

636
00:40:09,380 --> 00:40:11,255
.کلوین، اون درخواست سختیه

637
00:40:18,171 --> 00:40:19,421
درخواست سخت؟

638
00:40:20,755 --> 00:40:22,463
.شاید متوجه نشدی

639
00:40:23,630 --> 00:40:25,963
کاپیتان، بهای آزادی چیه؟

640
00:40:26,046 --> 00:40:27,671
.نمی‌دونم

641
00:40:27,755 --> 00:40:28,838
.همه‌چیز

642
00:40:30,130 --> 00:40:31,338
.یه ساعت دیگه،کاپیتان

643
00:40:33,088 --> 00:40:34,421
فکرمی‌کنی انجامش میده؟

644
00:40:34,505 --> 00:40:36,671
.بیاین هیچ راه دیگه‌ای بهشون ندیم

645
00:40:36,755 --> 00:40:39,005
.این یه انگیزه‌ی خیلی جدی لازم داره

646
00:40:39,088 --> 00:40:41,130
[ بیش‌از 100000000قوی‌تر ]

647
00:40:41,213 --> 00:40:42,588
.پس بیاید بهشون بدیمش

648
00:40:46,505 --> 00:40:47,921
خدای عزیز

649
00:40:48,421 --> 00:40:49,796
... ما به درگاه تو دعا می‌کنیم

650
00:40:50,421 --> 00:40:53,546
تا همه‌ی مارا، بدون توجه به چیزی، سالم نگه‌داری ...

651
00:40:54,213 --> 00:40:56,546
.و یک خروج امن در این بانک به ما اعطا فرمایی

652
00:40:57,963 --> 00:41:02,380
.تا ارنی بتونه تولد دوم دخترش کارمن رو جشن بگیره

653
00:41:03,630 --> 00:41:05,171
همچنین برای آماندا

654
00:41:05,255 --> 00:41:07,213
.و بچه‌ی متولدنشدش، سایمون دعا می‌کنیم

655
00:41:09,338 --> 00:41:12,630
.از قدرت، شکوه و عظمت تو درخواست می‌کنیم. امین

656
00:41:12,713 --> 00:41:13,671
.آمین

657
00:41:13,755 --> 00:41:15,046
.آمین

658
00:41:15,130 --> 00:41:16,213
.ممنون

659
00:41:54,630 --> 00:41:56,588
.اونا آزادی نلسون ماندلا رو می‌خوان

660
00:41:58,588 --> 00:42:01,088
درعوضش، گروگانا رو آزاد می‌کنن و

661
00:42:01,796 --> 00:42:03,255
.تسلیم می‌شن

662
00:42:15,380 --> 00:42:17,755
هی، چی شده؟

663
00:42:18,255 --> 00:42:19,505
.نمی‌تونم نفس بکشم

664
00:42:20,505 --> 00:42:23,171
.خب، بشین،کلوین. بیا

665
00:42:23,255 --> 00:42:24,588
.خوبه

666
00:42:25,963 --> 00:42:27,130
خوب می‌شی؟

667
00:42:27,671 --> 00:42:28,671
.خوبم

668
00:42:33,005 --> 00:42:34,421
.خوبم، بیا بریم

669
00:42:53,963 --> 00:42:55,130
.عشقم

670
00:43:00,588 --> 00:43:01,838
.ترا

671
00:43:02,796 --> 00:43:04,838
اسمت تراست، درسته؟

672
00:43:05,380 --> 00:43:06,505
چی می‌خوای؟

673
00:43:06,588 --> 00:43:08,630
.لطفاً، ما یه زن حامله اینجا داریم

674
00:43:08,713 --> 00:43:11,380
.این غیرانسانیه
.نمی‌تونین تموم روز مارو اینجا نگه دارین

675
00:43:14,713 --> 00:43:16,213
تو چه مرگته؟

676
00:43:17,505 --> 00:43:18,963
.یه کاری انجام بده

677
00:43:19,630 --> 00:43:20,546
.بشین

678
00:43:20,630 --> 00:43:21,838
وگرنه چی؟

679
00:43:36,421 --> 00:43:37,755
نفهمیدم

680
00:43:39,255 --> 00:43:41,005
چیزی گفتی؟

681
00:43:41,671 --> 00:43:43,588
.شما سیاه‌ها همتون مثل همدیگه‌این

682
00:43:44,255 --> 00:43:45,671
.همتون مجرمین

683
00:43:45,755 --> 00:43:46,921
.یوهان

684
00:43:53,630 --> 00:43:54,713
.بلندشو

685
00:43:57,171 --> 00:43:58,296
.بلندشو

686
00:44:05,296 --> 00:44:07,296
.بذار یه بار دیگه"سیاه" گفتنتو بشنوم

687
00:44:11,671 --> 00:44:13,421
"یه بار دیگه بگو"سیاه

688
00:44:14,130 --> 00:44:15,588
.منظوری نداشت

689
00:44:17,296 --> 00:44:18,338
...دفعه بعد

690
00:44:19,213 --> 00:44:21,130
گاله رو ببند، باشه؟

691
00:44:21,213 --> 00:44:22,213
.باشه

692
00:44:30,296 --> 00:44:31,421
.خب، ببین

693
00:44:32,463 --> 00:44:34,630
.ما تشنه‌ و گرسنه‌ایم

694
00:44:34,713 --> 00:44:36,088
.و من یه پرواز دارم

695
00:44:36,171 --> 00:44:37,338
... خانما

696
00:44:37,421 --> 00:44:39,130
.لطفاً، آروم باشید

697
00:44:39,213 --> 00:44:41,421
داریم روش کارمی‌کنیم، باشه؟

698
00:44:43,005 --> 00:44:44,005
.باشه

699
00:45:03,296 --> 00:45:04,921
لعنت بهش

700
00:45:05,005 --> 00:45:06,838
.برو

701
00:45:15,040 --> 00:45:17,880
امیدوارم تماس گرفتی تا بگی
.نامه‌ای که می‌خوام رو داری

702
00:45:17,960 --> 00:45:20,210
کلوین، می‌دونی که
،به فکر همه چیز هستیم

703
00:45:20,290 --> 00:45:21,920
.ولی این چیزها زمان لازم داره

704
00:45:22,060 --> 00:45:25,770
آزاد کردن آدمی مثل ماندلا
.با یه بشکن انجام نمیشه

705
00:45:25,800 --> 00:45:26,970
.رضایت‌بخش نیست

706
00:45:29,410 --> 00:45:30,410
الو؟

707
00:45:38,880 --> 00:45:39,750
!کلوین

708
00:45:47,290 --> 00:45:48,920
داری چه غلطی می‌کنی؟

709
00:45:56,540 --> 00:45:58,500
کومالو، داری چیکار می‌کنی؟

710
00:45:58,580 --> 00:46:00,080
!کومالو! حرف بزن

711
00:46:02,250 --> 00:46:03,420
.بلند شو

712
00:46:04,210 --> 00:46:05,460
چرا؟

713
00:46:05,540 --> 00:46:07,380
.بلند شو

714
00:46:07,460 --> 00:46:08,670
.بلند شو

715
00:46:08,750 --> 00:46:10,500
.پسر، من برای این کارا این‌جا نیومدم

716
00:46:10,580 --> 00:46:12,670
.واقعا مزخرفه

717
00:46:14,170 --> 00:46:15,130
.بیا بریم

718
00:46:16,630 --> 00:46:18,330
...پسر -
.این چرخ‌دستی رو بگیر -

719
00:46:24,000 --> 00:46:25,210
.حرکت کن -
.برو -

720
00:46:26,380 --> 00:46:28,250
.آلدو، تیربار

721
00:46:31,420 --> 00:46:32,960
.چشم ازشون برندار

722
00:46:36,000 --> 00:46:39,210
.سرتیپ، دارن میان
.در داره باز میشه

723
00:46:39,290 --> 00:46:41,080
.آماده بشین

724
00:46:48,460 --> 00:46:50,580
.شلیک نکنید

725
00:46:50,670 --> 00:46:52,790
.دارن میان بیرون
.پیشرفت حساب میشه

726
00:46:53,330 --> 00:46:54,460
اون کیه؟

727
00:46:55,750 --> 00:46:58,580
.همین الان بگیرین‌شون -
،نه، صبر کن، سرتیپ -

728
00:46:58,610 --> 00:46:59,570
.یه چیزی درست نیست

729
00:47:00,220 --> 00:47:02,330
.اوناهاشن، بیرون وایسادن

730
00:47:02,360 --> 00:47:03,780
.بهشون شلیک کن

731
00:47:03,920 --> 00:47:06,830
.نه، اون سه‌تا سوژه‌هامون نیستن

732
00:47:06,920 --> 00:47:09,880
.من که نگفتم سوژه‌هامونن
.دارم بهت دستور میدم

733
00:47:09,900 --> 00:47:10,940
.همین الان به اون حرومزاده‌ها شلیک کن

734
00:47:12,170 --> 00:47:13,880
.کلوین مثل روباه مکاره

735
00:47:13,960 --> 00:47:14,830
.بگیرش

736
00:47:14,920 --> 00:47:17,380
.بی‌دلیل خودش رو نشون نمیده

737
00:47:17,460 --> 00:47:19,580
.به نظرم اون مرد گروگانه

738
00:47:19,670 --> 00:47:20,670
.حالا بریزش

739
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
.گوش کن، کاپیتان

740
00:47:23,080 --> 00:47:24,420
.بهت دستور میدم

741
00:47:24,500 --> 00:47:26,460
سرتیپ، اجازه مداخله هست؟

742
00:47:26,540 --> 00:47:27,790
.توی تیرس‌مونن

743
00:47:27,880 --> 00:47:30,040
.تا نگفتم کسی شلیک نکنه

744
00:47:30,070 --> 00:47:32,020
...لانگرمن -
.بذار باهاش حرف بزنم -

745
00:47:32,050 --> 00:47:33,010
!لانگرمن

746
00:47:33,210 --> 00:47:34,210
!بریزش

747
00:47:38,960 --> 00:47:40,040
این چیه؟

748
00:47:40,070 --> 00:47:41,520
.وقتت تموم شد، کاپیتان

749
00:47:42,330 --> 00:47:44,170
.زود باش. روشنش کن

750
00:47:45,130 --> 00:47:46,040
.روشنش کن

751
00:47:46,980 --> 00:47:48,830
چرا این کار رو می‌کنی؟

752
00:47:48,860 --> 00:47:50,280
چی رو ثابت می‌کنه؟ -
.روشنش کن -

753
00:47:50,420 --> 00:47:51,930
.صبر کن، افسر. دست نگه دارین

754
00:47:51,960 --> 00:47:53,790
.به نظرم سوتفاهم بزرگی پیش اومده

755
00:47:53,880 --> 00:47:55,080
...صبر کن. ببین -
!روشنش کن -

756
00:47:55,170 --> 00:47:57,670
.من دنبال دردسر نیستم
.این ماجرا ربطی به من نداره

757
00:47:57,750 --> 00:48:00,710
.من اصلا اهل این‌جا نیستم -
.تو توی خونه‌ای، برادر -

758
00:48:00,790 --> 00:48:02,630
.شلیک نکن
.آمریکایی‌‍ه

759
00:48:02,710 --> 00:48:05,750
.درسته. من آمریکایی‌ام
.من مروج بوکسم

760
00:48:05,780 --> 00:48:08,320
.نباید این‌جا باشم
.خواهشا من رو با خودتون ببرین

761
00:48:08,340 --> 00:48:09,430
!خفه شو

762
00:48:09,630 --> 00:48:11,000
.گوش کن

763
00:48:11,080 --> 00:48:12,540
.دوباره تکرار نمی‌کنم

764
00:48:13,040 --> 00:48:14,540
!همین الان روشنش کن

765
00:48:14,630 --> 00:48:16,330
.لطفا. روشنش کن

766
00:48:26,710 --> 00:48:28,630
اجازه‌ی شلیک میدین؟

767
00:48:29,360 --> 00:48:31,210
!نلسون ماندلا رو آزاد کنید

768
00:48:31,290 --> 00:48:33,210
.سرتیپ، توی دیدمه -
.نه -

769
00:48:33,290 --> 00:48:35,170
!نلسون ماندلا رو آزاد کنید

770
00:48:35,250 --> 00:48:36,080
!بگیرینش

771
00:48:36,170 --> 00:48:39,630
.کسی شلیک نمی‌کنه
.هنوز داریم مذاکره می‌کنیم

772
00:48:42,290 --> 00:48:43,920
!نلسون ماندلا رو آزاد کنید

773
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
.باید آزادش کنن

774
00:48:45,580 --> 00:48:49,170
.نلسون ماندلا رو آزاد کنید، آزادش کنید -
!نلسون ماندلا رو آزاد کنید

775
00:48:51,460 --> 00:48:53,210
!نلسون ماندلا رو آزاد کنید

776
00:48:54,210 --> 00:48:55,540
!آزادش کنید

777
00:48:55,630 --> 00:48:56,920
!ماندلا رو آزاد کنید

778
00:48:57,000 --> 00:48:58,130
!یالا برو داخل

779
00:48:59,420 --> 00:49:01,920
.کلوین، چندتا از گروگان‌ها رو آزاد کن

780
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
.به نشونه‌ی حسن نیت

781
00:49:03,830 --> 00:49:06,210
.شاید نمی‌فهمی دارم چی میگم

782
00:49:06,290 --> 00:49:09,630
چیزی که می‌خوام ازت بشنوم اینه که
.بگی آزادش می‌کنی

783
00:49:09,710 --> 00:49:12,710
اگه آزادش نکنی
.پول‌های بیشتری می‌سوزونم

784
00:49:12,790 --> 00:49:15,130
...و وقتی پول‌ها تموم بشن

785
00:49:15,210 --> 00:49:17,420
.خب... خودت می‌دونی چی میشه

786
00:49:17,960 --> 00:49:20,290
!نلسون ماندلا رو آزاد کنید، آزادش کنید

787
00:49:25,330 --> 00:49:28,880
!قدرت برای مردم است

788
00:49:32,960 --> 00:49:35,460
.کارت منجر شد به یه حادثه بین‌المللی

789
00:49:35,540 --> 00:49:37,500
.یه گروگان آمریکایی بود

790
00:49:37,580 --> 00:49:39,920
!ولی اون سیاه‌پوسته

791
00:49:42,350 --> 00:49:44,960
حتی آمریکایی بودنش
.چیزی رو تغییر نمیده

792
00:49:46,330 --> 00:49:47,630
!خفه‌شون کن

793
00:49:48,540 --> 00:49:52,880
.این آشوب رو بخوابون
.نمی‌خوام صداشون رو بشنوم

794
00:50:01,290 --> 00:50:05,540
!قدرت برای مردم است

795
00:50:11,040 --> 00:50:13,540
.کار جالبی نبود، پسر

796
00:50:13,630 --> 00:50:15,290
،می‌دونم همه‌تون خواهان آزادی هستین

797
00:50:15,930 --> 00:50:17,250
.ولی آزادی رایگان به دست نمیاد

798
00:50:17,330 --> 00:50:19,290
.اما قرار نیست من بهاش رو پرداخت کنم

799
00:50:19,380 --> 00:50:20,210
پس کی باید بهاش رو بده؟

800
00:50:20,290 --> 00:50:21,540
کی؟

801
00:50:21,630 --> 00:50:23,130
.شاید متوجه نیستی

802
00:50:23,210 --> 00:50:25,540
،تا وقتی که یکی‌مون اسیره
.هیچ‌کدوم‌مون آزاد نیستیم

803
00:50:25,630 --> 00:50:26,880
.دهنت رو ببند، پسر

804
00:50:31,580 --> 00:50:32,790
.نه، کومالو

805
00:50:39,830 --> 00:50:42,000
.اون کاپیتان عوضی یه آشغال به تموم معناست

806
00:50:43,630 --> 00:50:44,710
...قسم می‌خورم

807
00:50:44,790 --> 00:50:46,460
،برام مهم نیست کومالو چی میگه

808
00:50:46,540 --> 00:50:48,290
اگه این فرصت رو گیر بیارم
،که انتقام ماسگو رو بگیرم

809
00:50:48,380 --> 00:50:49,500
.حتما این کار رو می‌کنم

810
00:50:50,130 --> 00:50:52,130
.کاپیتان لانگرمن به چیزی که سزاوارشه میرسه

811
00:50:52,210 --> 00:50:53,500
.تضمین می‌کنم

812
00:50:54,210 --> 00:50:55,830
.ببخشید

813
00:50:55,920 --> 00:50:58,540
.خون‌ریزی دارم
.باید برم دستشویی، لطفا

814
00:50:59,040 --> 00:51:01,790
اراسموس، لطفا قبل از اینکه
.این سگ رو بکشم یه کاریش کن

815
00:51:08,170 --> 00:51:10,040
.بلند شد -
چه اتفاقی افتاده؟ -

816
00:51:10,130 --> 00:51:12,040
.بهم شلیک شد
.این اتفاق افتاده

817
00:51:12,920 --> 00:51:15,290
.درمورد آزادی ماندلا حرف می‌زدن

818
00:51:15,380 --> 00:51:17,330
.و من رو مجبور کردن پول‌ها  رو بسوزنم -
چی؟

819
00:51:17,420 --> 00:51:18,750
.میرم باهاش حرف بزنم

820
00:51:18,830 --> 00:51:21,330
کریستین، دیوونه شدی؟
می‌دونی چه غلطی می‌کنی؟

821
00:51:21,420 --> 00:51:24,290
.قرتی خانم، تنها نیستی
.من هم باهات میام

822
00:51:27,880 --> 00:51:29,790
.باید باهات حرف بزنیم -
در چه موردی؟

823
00:51:29,880 --> 00:51:32,420
.ما درخواست آب و غذا دادیم
.ولی هیچ‌کدوم رو دریافت نکردیم

824
00:51:32,500 --> 00:51:33,830
.غذا توی راهه

825
00:51:33,920 --> 00:51:36,290
،از همون لحظه‌ای که وارد بانک شدی

826
00:51:36,380 --> 00:51:39,130
،گند زدی به زندگی همه‌مون
.از جمله زندگی خودت

827
00:51:41,790 --> 00:51:44,290
من گند زدم به زندگی همه؟ من؟

828
00:51:45,380 --> 00:51:48,170
دلیل اینکه توی شرایطی هستین که
.نباید باشین، من نیستم

829
00:51:48,250 --> 00:51:50,830
.مهم نیست توی چه شرایطی هستیم -
.نباید اینجا باشیم -

830
00:51:50,920 --> 00:51:53,880
ولی توی کشوری زندگی می‌کنیم
.که برای امثال ما مهمه

831
00:51:53,960 --> 00:51:55,580
.اشتباهت همین‌جاست

832
00:51:56,080 --> 00:51:58,130
...من، تو

833
00:51:58,830 --> 00:52:00,080
.ما شبیه نیستیم

834
00:52:00,170 --> 00:52:02,500
به نظرم بیشتر از اون چیزی که
.فکر کنی شبیه هم هستیم

835
00:52:02,580 --> 00:52:03,630
.من امثال تو رو می‌شناسم

836
00:52:04,130 --> 00:52:06,750
،فکر می‌کنی خاصی
.با بقیه فرق داری

837
00:52:06,830 --> 00:52:08,460
.ولی در اصل هیچ فرقی نداری

838
00:52:08,540 --> 00:52:10,210
تو رو یاد کسی نمیندازه؟

839
00:52:10,290 --> 00:52:12,880
.شاید حق با توئه
...ولی هنوز چیزی رو عوض نمی‌کنه

840
00:52:12,960 --> 00:52:15,250
.کاری که تو می‌خوای بکنی، غیرممکنه

841
00:52:15,330 --> 00:52:16,580
،یه روز یه نفر گفت

842
00:52:16,670 --> 00:52:19,380
،غیرممکن به نظر می‌رسه
.ولی تا زمانی که انجامش نداده باشی

843
00:52:19,460 --> 00:52:22,540
آدم خردمندی بوده
.و جمله‌ی زیبایی گفته

844
00:52:23,540 --> 00:52:24,710
ولی آخه نقشه‌ی تو چیه؟

845
00:52:24,790 --> 00:52:25,960
!نقشه همینه

846
00:52:26,040 --> 00:52:27,330
پول‌ها رو بسوزونی؟

847
00:52:27,420 --> 00:52:29,080
قراره چطور از این‌جا بری بیرون؟

848
00:52:29,170 --> 00:52:32,250
.پلیس ماندلا رو  تروریست بزرگی می‌دونه

849
00:52:32,330 --> 00:52:34,710
،اگه می‌خوای همه‌ی پول‌ها رو بسوزون
.ولی آزادش نمی‌کنن

850
00:52:34,790 --> 00:52:37,630
.لازم نمی‌بینم کارم رو به کسی توضیح بدم

851
00:52:37,710 --> 00:52:39,000
!یالا برید بشینید، همین الان

852
00:52:39,750 --> 00:52:40,960
!برید

853
00:52:42,250 --> 00:52:45,210
،و اون آدم خردمند
،اون آدم خردمندی که این حرف رو زد

854
00:52:45,960 --> 00:52:47,500
.نلسون ماندلا بود

855
00:52:48,330 --> 00:52:50,250
.همون مردی که می‌خوایم آزادش کنیم

856
00:52:52,670 --> 00:52:53,920
.برید بشینید

857
00:52:54,750 --> 00:52:57,960
فقط بحث زمانه که
.پلیس کی بیاد این‌جا

858
00:52:58,920 --> 00:53:02,710
.وقتی بیان تو و بقیه رو می‌کشن

859
00:53:03,630 --> 00:53:05,580
.دلم نمی‌خواد وسط گلوله بارون گیر کنم

860
00:53:05,670 --> 00:53:08,920
برو این حرفا به کسی بگو
که براش مهم باشه، باشه؟

861
00:53:09,000 --> 00:53:10,580
.باید برات مهم باشه

862
00:53:10,670 --> 00:53:13,250
.اگه تکون نخوری خودم می‌کشمت

863
00:53:13,330 --> 00:53:14,330
.بیا بریم

864
00:53:14,880 --> 00:53:16,920
...اون لحظه‌ای که گروگان‌ها رو آزاد می‌کنید

865
00:53:17,460 --> 00:53:19,580
.می‌خوام اولین نفر باشم

866
00:53:19,670 --> 00:53:21,420
چرا باید این کار رو بکنم؟

867
00:53:23,380 --> 00:53:25,500
،چون اگه این کار رو نکنی، آلدو

868
00:53:26,670 --> 00:53:30,630
.به دوستات میگم جاسوس واقعی کیه

869
00:53:34,710 --> 00:53:36,750
.قرارمون یادت نره

870
00:53:37,250 --> 00:53:39,330
.یادت باشه ما می‌دونیم زنت کجاست

871
00:53:41,380 --> 00:53:42,460
می‌دونی چیه؟

872
00:53:43,210 --> 00:53:44,290
.حق باتوئه

873
00:53:44,380 --> 00:53:45,460
...دوست‌هات رو

874
00:53:46,290 --> 00:53:47,330
.نزدیکت نگه‌ دار

875
00:53:48,040 --> 00:53:51,080
.هیچ‌کس حق نداره خانواده‌م رو تهدید کنه

876
00:54:36,210 --> 00:54:37,290
!آلدو

877
00:54:37,380 --> 00:54:38,380
!آلدو

878
00:54:38,880 --> 00:54:39,830
آلدو، چی شده؟

879
00:54:40,570 --> 00:54:42,070
.می‌خواست من رو بکشه

880
00:54:47,500 --> 00:54:48,380
.خیلی‌خب، آلدو

881
00:54:48,460 --> 00:54:50,000
.بلند شو، آلدو

882
00:54:52,540 --> 00:54:53,670
.گوش کن

883
00:54:53,750 --> 00:54:55,170
.هیچ‌کس نباید راجع‌به این موضوع بدونه

884
00:54:55,250 --> 00:54:57,290
.اگه بدونن، بانک رو تیربارون می‌کنن

885
00:54:57,380 --> 00:54:58,460
.بیا بلندش کنیم

886
00:55:13,630 --> 00:55:14,830
.پاهاش رو بگیر

887
00:55:28,330 --> 00:55:30,460
.دستات خونی‌‍ه، رفیق

888
00:55:31,040 --> 00:55:32,080
.بشورشون

889
00:55:46,040 --> 00:55:47,960
.ما آب و غذا می‌خوایم

890
00:55:48,040 --> 00:55:51,130
،می‌تونم این کار رو برات انجام بده
.ولی در عوضش باید یه لطفی کنی

891
00:55:51,710 --> 00:55:52,750
.دو گروگان

892
00:55:52,830 --> 00:55:53,920
.چهارتا

893
00:55:54,000 --> 00:55:54,920
.دوتا

894
00:55:55,630 --> 00:55:56,540
.باشه

895
00:55:57,250 --> 00:55:59,540
.باید یکی‌شون کریستین باشه

896
00:56:00,750 --> 00:56:01,710
چرا؟

897
00:56:01,790 --> 00:56:03,710
چرا انقدر مهمه؟

898
00:56:03,790 --> 00:56:04,920
.مهم نیست

899
00:56:05,000 --> 00:56:08,210
بانک می‌خواد مدیر خانم بانک
.به سلامت بیرون بیاد

900
00:56:08,290 --> 00:56:09,670
.روال استاندارده

901
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
.روال استاندارده

902
00:56:11,330 --> 00:56:13,040
.آب و غذا بیارین

903
00:56:43,710 --> 00:56:46,080
.آب و غذا رسید

904
00:56:47,170 --> 00:56:48,670
.ولی باید اول تو رو آزاد کنیم

905
00:56:48,750 --> 00:56:49,790
.بلند شو

906
00:56:52,170 --> 00:56:53,960
.داری کار خوبی می‌کنی، پسر

907
00:56:54,790 --> 00:56:58,380
.پلیس ازم خواست تو رو آزاد کنم، کریستین

908
00:56:58,460 --> 00:56:59,630
می‌دونی چرا؟

909
00:56:59,710 --> 00:57:00,880
.نمی‌دونم

910
00:57:02,460 --> 00:57:05,580
.خیلی‌خب، آزادی

911
00:57:05,670 --> 00:57:07,290
.من پام رو از این در بیرون نمی‌ذارم

912
00:57:07,380 --> 00:57:08,880
کریستین، داری چیکار می‌کنی؟

913
00:57:08,960 --> 00:57:12,080
.اگه اون نمیره، من به جاش میرم
.کیفم رو بدین

914
00:57:12,170 --> 00:57:13,290
!بشین

915
00:57:18,830 --> 00:57:21,750
کریستین، پیشنهاد می‌کنم قبل از اینکه
.نظرم عوض شه، بری

916
00:57:21,830 --> 00:57:23,880
.من آدم‌های این‌جا رو ترک نمی‌کنم

917
00:57:23,960 --> 00:57:26,380
.مسئولیت‌شون با منه
.من هم نمی‌تونم رهاشون کنم

918
00:57:26,460 --> 00:57:28,210
.می‌تونی به جای من سوزان رو بفرستی

919
00:57:37,170 --> 00:57:38,250
.ارنی

920
00:57:38,790 --> 00:57:40,250
.بیا کمک کن غذا رو بیاریم

921
00:57:45,290 --> 00:57:46,580
.برو بیرون

922
00:57:46,670 --> 00:57:48,380
.بعدا می‌بینمت

923
00:57:48,460 --> 00:57:50,080
کریستین کجاست؟

924
00:57:50,170 --> 00:57:52,630
.نمی‌خواد بیاد بیرون -
چرا؟ -

925
00:57:52,710 --> 00:57:55,670
من از کجا بدونم؟
.شاید از اون داخل خوشش میاد

926
00:57:55,750 --> 00:57:59,710
.دوتا گروگان بهت دادم
.اون نامه رو می‌خوایم، کاپیتان

927
00:57:59,790 --> 00:58:01,080
!بجنب. هی

928
00:58:02,570 --> 00:58:05,150
.چارلی، یکی از گروگان‌ها رو داریم
.برید عقب

929
00:58:15,080 --> 00:58:16,880
کریستین کجاست؟

930
00:58:16,960 --> 00:58:19,040
.نمی‌خواد از بانک بیاد بیرون

931
00:58:27,460 --> 00:58:28,630
.ممنون

932
00:58:31,420 --> 00:58:32,880
.ممنون

933
00:58:45,830 --> 00:58:46,710
.لعنتی

934
00:59:00,500 --> 00:59:03,620
کاپیتان، اگه از اون خانم مُسن
استفاده کنیم چی؟

935
00:59:04,710 --> 00:59:05,960
.نه

936
00:59:06,040 --> 00:59:07,500
یعنی چی "نه،" سرتیپ؟

937
00:59:07,580 --> 00:59:09,040
.چون میگم نه

938
00:59:09,580 --> 00:59:12,790
می‌تونیم از اون بخوایم
.کریستین رو راضی کنه از بانک بیاد بیرون

939
00:59:14,380 --> 00:59:16,630
.بذار یه چیزی به هر دوتون بگم

940
00:59:16,710 --> 00:59:19,290
...می‌خواین یه پیر زن رو

941
00:59:19,380 --> 00:59:21,960
،توی تلویزیون ملی
به یه قهرمان تبدیل کنیم؟

942
00:59:23,330 --> 00:59:26,630
می‌خواین انقدر بیچاره به نظر برسیم؟

943
00:59:29,630 --> 00:59:30,830
.کیر توش

944
00:59:34,830 --> 00:59:35,750
.کیر توش

945
00:59:38,540 --> 00:59:39,580
!کاپیتان

946
00:59:40,250 --> 00:59:42,380
،اگه نقشه‌ی تو جواب نده
.مال من جواب میده

947
00:59:42,960 --> 00:59:45,540
.بیا! وقت دستشویی تمومه

948
01:00:14,040 --> 01:00:15,960
.اوه، بند کفشام رو ببندم

949
01:00:16,040 --> 01:00:16,920
.هی

950
01:00:17,790 --> 01:00:20,290
.بجنب
.انقدر لفتش نده

951
01:00:29,960 --> 01:00:31,830
!بندازش

952
01:00:31,920 --> 01:00:33,540
!بندازش -
!اسلحه‌هاتون رو بندازین -

953
01:00:33,630 --> 01:00:35,380
!اسلحه‌هاتون رو بندازین -
.بذارش زمین -

954
01:00:35,460 --> 01:00:37,000
!گفتم اسلحه‌هاتون رو بندازین

955
01:00:37,080 --> 01:00:39,500
.وگرنه می‌کشمش -
.آروم باش -

956
01:00:40,040 --> 01:00:41,330
.می‌کشمش
.بندازش

957
01:00:41,420 --> 01:00:44,250
.بذارش زمین

958
01:00:46,670 --> 01:00:48,080
!اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین

959
01:00:48,170 --> 01:00:49,250
!می‌کشمش

960
01:00:49,330 --> 01:00:50,880
!هی، وایسا

961
01:00:51,630 --> 01:00:55,080
!ببین، من رو ببین
.دارم میرم عقب

962
01:00:55,170 --> 01:00:57,000
.دارم میرم عقب
.اسلحه‌م رو می‌ذارم زمین

963
01:00:57,080 --> 01:00:59,750
!می‌کشمش -
!باشه -

964
01:00:59,830 --> 01:01:02,250
!باشه

965
01:01:02,330 --> 01:01:04,130
.خیلی‌خب، می‌ذارمش زمین

966
01:01:10,420 --> 01:01:12,000
!شلیک کن. برو

967
01:01:14,920 --> 01:01:16,580
.ترا، صبر کن

968
01:01:16,670 --> 01:01:18,210
.پنج‌تا تیر داره
.کارت تمومه

969
01:01:20,130 --> 01:01:21,920
.کومالو، بهش شلیک کن، پسر

970
01:01:22,000 --> 01:01:25,040
.دشمن بیرونه نه این‌جا
.نباید غیرنظامی‌ها رو بکشیم

971
01:01:25,130 --> 01:01:28,420
،ولی اگه این کار رو تکرار کنید
.عاقبت خوبی در انتظارتون نیست

972
01:01:28,500 --> 01:01:31,790
متوجه شدین؟
.گفتم اگه آروم باشید، میرید خونه

973
01:01:31,880 --> 01:01:33,960
.این آروم بودن نیست

974
01:01:34,630 --> 01:01:35,830
.ترا، به آلدو سر بزن

975
01:01:35,920 --> 01:01:36,960
.ارنی -
.بله -

976
01:01:37,040 --> 01:01:38,380
.بیا این‌جا

977
01:01:38,460 --> 01:01:41,000
.ارنی، ترفیع گرفتی
.برو دست و پای رئیست رو ببند

978
01:01:41,080 --> 01:01:42,000
باشه -
.ببندش اونجا -

979
01:01:42,080 --> 01:01:43,210
.بلند شو، سگ

980
01:01:43,750 --> 01:01:44,880
!آروم بگیر

981
01:01:47,330 --> 01:01:48,500
.بشین روی زمین

982
01:01:57,630 --> 01:01:59,080
...ترا، بذار یه نگاهی بندازم

983
01:01:59,170 --> 01:02:00,250
.خوبم

984
01:02:00,330 --> 01:02:01,380
.ببخشید

985
01:02:01,460 --> 01:02:02,710
چیه؟

986
01:02:02,790 --> 01:02:04,290
کمکی از دست‌مون برمیاد؟

987
01:02:06,830 --> 01:02:09,580
.نمی‌دونم
.هر کاری از دستت برمیاد انجام بده

988
01:02:15,130 --> 01:02:17,920
.کلوین، صدای تیراندازی شنیدیم
اونجا چه خبره؟

989
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
.کسی آسیب ندیده، کاپیتان

990
01:02:20,210 --> 01:02:21,630
.ولی ممکن بود همه چیز عوض بشه

991
01:02:21,710 --> 01:02:22,880
.وقت‌تون تموم شده

992
01:02:22,960 --> 01:02:25,380
.سی دقیقه، فقط سی دقیقه وقت می‌خوام

993
01:02:25,460 --> 01:02:27,040
.سی دقیقه وقت نداری

994
01:02:27,750 --> 01:02:29,250
.‏15 دقیقه وقت داری

995
01:02:30,460 --> 01:02:31,460
.‏15

996
01:02:37,580 --> 01:02:38,500
.‏15

997
01:02:47,420 --> 01:02:48,960
.الان نه، پسر

998
01:02:57,290 --> 01:02:58,960
چرا نرفتی؟

999
01:02:59,040 --> 01:03:01,630
می‌تونستی بری
.ولی نرفتی

1000
01:03:01,710 --> 01:03:03,170
دارم سعی می‌کنم
.کمک کنم

1001
01:03:04,710 --> 01:03:05,830
.البته

1002
01:03:06,960 --> 01:03:08,000
.مطمئنم همینه

1003
01:03:16,040 --> 01:03:16,960
اون کجاست؟

1004
01:04:14,080 --> 01:04:15,830
.از در فاصله بگیر

1005
01:04:15,920 --> 01:04:17,250
.امکان نداره بری بیرون

1006
01:04:20,790 --> 01:04:23,830
.این موضوع ربطی به من نداره
.دستور میدم بذاری برم

1007
01:04:23,920 --> 01:04:25,710
.تو کسی نیستی که دستور میده

1008
01:04:26,250 --> 01:04:28,380
چی باعث میشه همین الان نکشمت؟

1009
01:04:28,880 --> 01:04:29,920
چی؟

1010
01:04:31,170 --> 01:04:34,580
مثل همون خلبانی که توی انبار کشتی؟
.باشه، شلیک کن

1011
01:04:35,630 --> 01:04:37,630
.احتمالا پدر و مادر سفیدپوستی داشتی

1012
01:04:38,380 --> 01:04:41,750
،دوستان سفیدپوست
.تموم عمرت انگلیسی حرف زدی

1013
01:04:41,830 --> 01:04:43,000
...اصلا چطور

1014
01:04:43,080 --> 01:04:44,460
.مهم نیست

1015
01:04:46,830 --> 01:04:48,000
،حرفم اینه که

1016
01:04:49,330 --> 01:04:51,130
نمی‌تونید خودتون رو
.پشت تاریخ‌تون مخفی کنید

1017
01:04:52,380 --> 01:04:55,170
شاید به خاطر ظاهرتون
.از مهلکه جوون سالم به در ببرین

1018
01:04:57,330 --> 01:04:58,960
...از موهبت‌تون استفاده کنید

1019
01:04:59,460 --> 01:05:02,540
.و از پول‌تون برای حفظ ظاهر

1020
01:05:02,630 --> 01:05:05,380
.ولی نمی‌تونید از خود واقعی‌تون فرار کنید

1021
01:05:05,460 --> 01:05:07,330
!تو من رو نمی‌شناسی

1022
01:05:08,630 --> 01:05:12,830
فکر کردی راحته جای من باشی؟
شبیه من باشی؟

1023
01:05:14,830 --> 01:05:18,130
مردم همیشه من رو مسخره می‌کنن
.و در مورد اینکه چطور آدمی هستم حرف میزنن

1024
01:05:18,670 --> 01:05:20,040
.تو من رو نمی‌شناسی

1025
01:05:21,710 --> 01:05:24,960
و هیچی در مورد کارهایی که مجبور بودم
.انجام بدم نمی‌دونی

1026
01:05:25,540 --> 01:05:26,420
.کلوین

1027
01:05:29,130 --> 01:05:30,130
.حق باتوئه

1028
01:05:32,790 --> 01:05:33,830
.من تو رو نمی‌شناسم

1029
01:05:41,080 --> 01:05:42,750
.مرگ خلبان به خاطر دفاع از خود بود

1030
01:05:46,380 --> 01:05:47,960
...ولی اگه پلیس بفهمه

1031
01:05:49,130 --> 01:05:50,670
.بانک رو تیربارون می‌کنه

1032
01:06:04,580 --> 01:06:06,040
.برو پیش بقیه

1033
01:06:11,880 --> 01:06:15,130
.تموم روز داشتم فکر می‌کردم جاسوس کیه

1034
01:06:17,000 --> 01:06:20,210
.فکر کردم شاید ماسگوئه

1035
01:06:21,580 --> 01:06:25,130
.باعث شد فکر کنم شاید... تراست

1036
01:06:30,540 --> 01:06:31,580
...نه

1037
01:06:32,540 --> 01:06:33,670
.ترا نیست

1038
01:06:36,290 --> 01:06:37,920
.قلب اون از طلاست

1039
01:06:42,670 --> 01:06:43,710
...ماسگو

1040
01:06:56,170 --> 01:06:57,380
.بیا بریم

1041
01:06:59,130 --> 01:07:00,170
.من انجامش میدم

1042
01:07:03,540 --> 01:07:05,710
...کشیش نمی‌دونم چی‌چی

1043
01:07:05,790 --> 01:07:08,460
.ناراحت نشی، ولی کار تو نیست

1044
01:07:08,540 --> 01:07:09,960
.ببخشید ولی مخالفم

1045
01:07:10,540 --> 01:07:12,540
،من هم می‌خوام کمک کنم
.اگه اجازه بدین

1046
01:07:21,040 --> 01:07:23,830
.اگه می‌خوای می‌تونی تفنگ رو بذاری روی سرم

1047
01:07:24,330 --> 01:07:26,040
.لازم نیست

1048
01:07:27,080 --> 01:07:29,630
همونطور که گفتم
.شما در امانید

1049
01:07:37,210 --> 01:07:39,330
چرا دوباره این کار رو می‌کنی، کلوین؟

1050
01:07:39,960 --> 01:07:42,090
!چرا؟

1051
01:07:42,250 --> 01:07:44,710
چیزی که می‌خوای
.کار آسونی نیست

1052
01:07:44,790 --> 01:07:47,250
.خودت هم می‌دونی -
!شاید تویی که نمی‌دونی -

1053
01:07:47,330 --> 01:07:49,630
.وقت‌تون تموم شده، کاپیتن

1054
01:07:50,540 --> 01:07:52,170
قراره چقدر طول بکشه؟

1055
01:07:52,250 --> 01:07:54,380
می‌دونی چیه؟
.دیگه پول‌ها رو نمی‌سوزنم

1056
01:07:54,460 --> 01:07:56,710
شاید بهتره این ساختمون
،و این میدون رو بسوزونم

1057
01:07:56,790 --> 01:07:58,210
.یا اون مجسمه‌ی آنکل پاول رو

1058
01:07:58,290 --> 01:08:01,130
.اگه لازم باشه کل شهر رو می‌سوزونم

1059
01:08:01,210 --> 01:08:02,290
!آزادش کنید

1060
01:08:02,380 --> 01:08:05,130
چرا چیزی که می‌خواد رو بهش نمیدین؟
.بذارین عقل حکم کنه

1061
01:08:05,150 --> 01:08:07,230
.کشیش. من دارم تموم تلاشم رو می‌کنم

1062
01:08:07,290 --> 01:08:08,230
!بیشتر تلاش کن

1063
01:08:08,290 --> 01:08:11,420
برای اینکه این کار انجام بشه
.می‌خوام کلوین بهم کمک کنه

1064
01:08:11,440 --> 01:08:13,900
.تو همکاری نمی‌کنی
.کمکی نمی‌کنی

1065
01:08:14,040 --> 01:08:15,500
.یه نفر رو به کشتن میدی

1066
01:08:15,580 --> 01:08:18,790
بیشتر تلاش کن
.و به قولت عمل کن

1067
01:08:18,880 --> 01:08:19,960
!به قولت عمل کن

1068
01:08:20,580 --> 01:08:21,540
!کاپیتان

1069
01:08:21,630 --> 01:08:23,710
.نامه از طرف نخست وزیره -
!کلوین، صبر کن -

1070
01:08:23,790 --> 01:08:25,080
!صبر کن -
!کاپیتان -

1071
01:08:25,170 --> 01:08:27,330
.اطمینان دادن ماندلا رو آزاد می‌کنن

1072
01:08:30,290 --> 01:08:32,630
.کلوین، صبر کن
.این نامه‌ای که خواستی

1073
01:08:32,710 --> 01:08:35,830
.این حکم عفو و حکم صدور آزادی‌‍ه

1074
01:08:35,920 --> 01:08:37,580
.نخست وزیر امضاش کرده

1075
01:08:47,630 --> 01:08:49,630
.میارمش برات

1076
01:09:02,790 --> 01:09:04,460
.این کار رو می‌کنن، کلوین

1077
01:09:05,290 --> 01:09:07,290
.ماندلا رو آزاد می‌کنن

1078
01:09:07,380 --> 01:09:08,880
.این... فقط یه نامه‌ست

1079
01:09:08,960 --> 01:09:11,630
بگو کی واقعا آزادش می‌کنید؟

1080
01:09:11,710 --> 01:09:13,460
.مطمئنا تا چند ساعت دیگه آزاده

1081
01:09:13,540 --> 01:09:15,830
.کلوین، صبر کن
.گوش کن

1082
01:09:16,330 --> 01:09:17,920
،برای اینکه این کار جواب بده

1083
01:09:18,000 --> 01:09:21,580
باید بیام داخل و مطمئن بشم
.حال همه‌ی گروگان‌ها خوبه

1084
01:09:21,670 --> 01:09:23,830
.تا اون‌ها هم آزادش کنن

1085
01:09:24,330 --> 01:09:26,210
.لطفا. اینطور جواب میده

1086
01:09:26,590 --> 01:09:28,130
.خیلی‌خب، خودت تصمیم بگیر

1087
01:09:31,920 --> 01:09:32,830
!آلدو

1088
01:09:39,080 --> 01:09:40,500
!برو عقب

1089
01:09:44,210 --> 01:09:46,750
.محض اطلاع، کاپیتان

1090
01:09:47,540 --> 01:09:48,830
.این فقط یه نامه‌ست

1091
01:09:49,790 --> 01:09:51,040
.قول دادین

1092
01:09:56,460 --> 01:09:57,920
!قول دادین

1093
01:09:58,000 --> 01:09:59,040
!قول دادین

1094
01:10:00,380 --> 01:10:02,170
!سگ پست

1095
01:10:11,980 --> 01:10:14,710
کومالو، این این‌جا چی می‌خواد؟

1096
01:10:14,790 --> 01:10:17,380
.قراره ماندلا رو آزاد کنیم، ترا
.چیزی نیست

1097
01:10:18,170 --> 01:10:20,250
.اسم من رو به زبونت نیار
شنیدی؟

1098
01:10:21,130 --> 01:10:22,500
.آروم باش، ترا

1099
01:10:26,920 --> 01:10:27,880
.سلام

1100
01:10:29,880 --> 01:10:32,080
.من از طرف نیروی پلیسم

1101
01:10:32,170 --> 01:10:34,750
ازم خواستن مطمئن بشم
.حال همه خوبه

1102
01:10:35,710 --> 01:10:38,290
داریم تلاش می‌کنیم بیاریم‌تون بیرون، باشه؟

1103
01:10:43,290 --> 01:10:44,380
.کریستین

1104
01:10:47,250 --> 01:10:49,630
.افراد بیرون نگرانتن

1105
01:10:50,380 --> 01:10:51,920
.با من بیا، لطفا

1106
01:10:53,670 --> 01:10:54,540
.نه

1107
01:11:00,670 --> 01:11:01,670
.باشه

1108
01:11:08,380 --> 01:11:11,380
.کلوین، خواهش می‌کنم
.باید این دختر رو ببرم

1109
01:11:11,460 --> 01:11:14,290
.ظاهرا این‌جا جاش امن‌تر از بیرونه، کاپیتان

1110
01:11:15,000 --> 01:11:17,380
.و به نظرم هر چی که لازم بود رو دیدی

1111
01:11:17,460 --> 01:11:18,460
.برو

1112
01:11:30,210 --> 01:11:31,080
.صبر کن

1113
01:11:35,210 --> 01:11:36,130
اون کجاست؟

1114
01:11:36,210 --> 01:11:37,150
کی؟

1115
01:11:37,180 --> 01:11:40,300
.خلبان، سچابا ماسلمولا
کجاست؟

1116
01:11:40,960 --> 01:11:43,710
،می‌دونی چیه کاپیتان
انگاری قصد نداری بری بیرون؟

1117
01:11:43,790 --> 01:11:45,920
.یالا برو

1118
01:11:46,500 --> 01:11:47,330
.صبر کن

1119
01:11:48,580 --> 01:11:50,000
.پات رو بذار روی میز

1120
01:11:50,080 --> 01:11:51,580
ترا، داری چیکار می‌کنی؟

1121
01:11:54,960 --> 01:11:56,040
.اون یکی رو

1122
01:12:04,580 --> 01:12:06,420
.اینطوری که به نظر میرسه نیست

1123
01:12:06,500 --> 01:12:09,210
کومالو، می‌بینی؟
.نمیشه بهش اعتماد کرد

1124
01:12:09,880 --> 01:12:10,960
.زانو بزن

1125
01:12:11,040 --> 01:12:12,710
.زانو بزن

1126
01:12:13,630 --> 01:12:15,000
.یه مشت دروغ تحویل دادی

1127
01:12:15,580 --> 01:12:17,210
چیزهایی که گفتی حقیقت داره؟

1128
01:12:17,290 --> 01:12:18,500
بررسی میشه؟

1129
01:12:18,580 --> 01:12:20,210
.آره -
میشه؟ -

1130
01:12:20,290 --> 01:12:22,210
.کلوین، من بهت دروغ نمیگم

1131
01:12:22,290 --> 01:12:25,460
.بهتره بخاطر خودت دروغ نگی -
.خواهش می‌کنم -

1132
01:12:25,540 --> 01:12:26,960
.اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین

1133
01:12:27,580 --> 01:12:30,290
.کلوین، نیازی به آسیب رسوندن نیست

1134
01:12:31,380 --> 01:12:33,330
.باشه. حق با اونه

1135
01:12:33,420 --> 01:12:35,540
بیاین آروم باشیم، باشه؟

1136
01:12:35,630 --> 01:12:37,210
.بیاین آروم باشیم
.اسلحه‌م رو می‌گیرم پایین

1137
01:12:37,290 --> 01:12:39,880
.آلدو... تو هم اسلحه‌ت رو بگیر پایین

1138
01:12:39,960 --> 01:12:42,920
ترا؟ تو هم اسلحه‌ت رو بگیر پایین، باشه؟

1139
01:12:45,170 --> 01:12:46,330
.ترا

1140
01:12:47,630 --> 01:12:50,130
.ترا، می‌خوام اسلحه‌ت رو بگیری پایین

1141
01:12:50,920 --> 01:12:51,960
.ترا

1142
01:12:54,330 --> 01:12:55,330
!بگیر پایین

1143
01:12:59,710 --> 01:13:01,040
.باشه

1144
01:13:01,880 --> 01:13:02,920
.کاپیتان

1145
01:13:03,670 --> 01:13:05,880
.به نظرم بهتره بری
.همین الان برو

1146
01:13:07,500 --> 01:13:08,670
.کاپیتان لانگرمن

1147
01:13:12,040 --> 01:13:13,380
اسمت همینه، درسته؟

1148
01:13:14,670 --> 01:13:15,960
چرا؟

1149
01:13:16,040 --> 01:13:18,330
اسمت لانگرمن هست یا نه؟

1150
01:13:18,960 --> 01:13:20,040
آره، خب که چی؟

1151
01:13:27,330 --> 01:13:28,210
چی؟

1152
01:13:29,670 --> 01:13:30,960
چی؟

1153
01:13:31,040 --> 01:13:32,670
ترا، اسم‌‍ش رو از کجا می‌دونی؟

1154
01:13:32,750 --> 01:13:35,380
،به کسی اسمش رو نگفته بودم
تو از کجا می‌دونی؟

1155
01:13:35,960 --> 01:13:36,830
.من نمی‌دونم

1156
01:13:39,920 --> 01:13:41,460
.ولی آلدو می‌دونه

1157
01:13:41,540 --> 01:13:44,170
وقتی هیچ‌کدوم‌مون اسم لانگرمن رو
.نمی‌دونستیم، آلدو اسم‌‍ش رو گفت

1158
01:13:44,250 --> 01:13:45,500
درسته، آلدو؟

1159
01:13:46,380 --> 01:13:48,830
.کاپیتان لانگرمن به چیزی که سزاوارشه میرسه

1160
01:13:48,920 --> 01:13:50,290
.تضمین می‌کنم

1161
01:13:52,200 --> 01:13:53,420
درسته، آلدو؟

1162
01:13:55,040 --> 01:13:55,880
آلدو؟

1163
01:13:57,290 --> 01:13:58,380
آلدو، حقیقت داره؟

1164
01:13:59,670 --> 01:14:01,330
...حقیقت داره، آلدو؟ تو

1165
01:14:05,000 --> 01:14:06,380
.به کنسانی رسیدن

1166
01:14:08,650 --> 01:14:10,600
.ترا، متاسفم

1167
01:14:13,710 --> 01:14:15,080
!آلدو

1168
01:14:15,170 --> 01:14:16,460
!آلدو

1169
01:14:18,830 --> 01:14:20,290
...نه، آلدو

1170
01:14:21,960 --> 01:14:23,000
.ترا

1171
01:14:23,080 --> 01:14:24,630
ترا، چیکار کردی؟

1172
01:14:26,930 --> 01:14:29,040
.بهت دروغ گفت

1173
01:14:29,130 --> 01:14:31,460
.باید شلیک می‌کردم توی سرش

1174
01:14:32,330 --> 01:14:33,580
.بهش دروغ گفتی

1175
01:14:34,580 --> 01:14:36,080
آزاد کردن ماندلا؟

1176
01:14:38,210 --> 01:14:39,040
...این

1177
01:14:40,170 --> 01:14:41,500
.این هم دروغه

1178
01:14:42,880 --> 01:14:44,210
فقط برو، باشه؟
.برو

1179
01:14:44,290 --> 01:14:45,330
!همین الان برو

1180
01:14:45,360 --> 01:14:46,320
.پاشو

1181
01:14:47,540 --> 01:14:48,540
.تکون بخور

1182
01:14:49,330 --> 01:14:50,330
.تکون بخور

1183
01:14:54,880 --> 01:14:56,040
.متاسفم

1184
01:14:57,250 --> 01:14:58,790
.متاسفم، آلدو

1185
01:14:59,580 --> 01:15:01,260
.متاسفم

1186
01:15:25,420 --> 01:15:27,040
چرا بهمون نگفتی؟

1187
01:15:32,380 --> 01:15:34,290
چرا بهمون نگفتی؟

1188
01:15:41,170 --> 01:15:43,830
.موافقم، جناب نخست‌وزیر

1189
01:15:44,710 --> 01:15:45,580
.بله

1190
01:15:46,460 --> 01:15:47,630
.طبیعتا

1191
01:15:47,710 --> 01:15:49,790
.حتما اطمینان حاصل می‌کنم

1192
01:15:51,290 --> 01:15:53,080
.سپاسگزارم، جناب نخست وزیر

1193
01:15:56,630 --> 01:15:58,670
.لانگرمن، اسکومن

1194
01:16:05,290 --> 01:16:06,540
.برای نقض عهد آماده بشین

1195
01:16:06,630 --> 01:16:08,540
چی؟ پس گروگان‌ها چی میشن؟

1196
01:16:08,630 --> 01:16:10,460
دیگه مهم نیستن -
...سرتیپ -

1197
01:16:11,040 --> 01:16:13,500
.همین الان یکی‌شون مرده
.همینطوری در معرض خطرن

1198
01:16:13,580 --> 01:16:15,380
.می‌تونستن تسلیم بشن، سرتیپ

1199
01:16:15,463 --> 01:16:17,255
.می‌تونیم یه راه حل صلح آمیز پیدا کنیم

1200
01:16:17,338 --> 01:16:19,588
فکرمی‌کنی بعد از اتفاقی که اونجا افتاد

1201
01:16:19,671 --> 01:16:21,130
می‌تونی اونو قانع کنی؟

1202
01:16:21,213 --> 01:16:22,880
وقتی توی بانک بودم

1203
01:16:22,963 --> 01:16:27,130
.یه مردو دیدم که آماده نبود ماشه رو بکشه

1204
01:16:27,213 --> 01:16:30,713
.می‌تونست منو گروگان نگه داره اما اینکارو نکرد
چرا؟

1205
01:16:31,838 --> 01:16:36,213
فکرمی‌کنم کل این وضعیت، خشونت، قتل

1206
01:16:36,296 --> 01:16:37,796
.داره اونو داغون می‌که

1207
01:16:38,421 --> 01:16:42,921
می‌خوای باورکنم که اون تروریست لعنتی

1208
01:16:43,005 --> 01:16:44,255
آدم خوبیه؟

1209
01:16:44,338 --> 01:16:45,380
.نه

1210
01:16:46,171 --> 01:16:47,296
چیزی که دارم میگم

1211
01:16:47,380 --> 01:16:49,296
اینه که کلوین کومالو

1212
01:16:49,380 --> 01:16:51,630
.داره برای عدالت می‌جنگه

1213
01:16:52,338 --> 01:16:54,921
.و نمی‌خواد که آدمای بیش تری رو ازدست بده

1214
01:16:55,921 --> 01:16:57,046
و همین

1215
01:16:58,296 --> 01:16:59,671
.مشکل توئه

1216
01:17:01,130 --> 01:17:02,755
فکرمی‌کنی اون آشغال اون تو

1217
01:17:03,588 --> 01:17:04,505
.آدمه

1218
01:17:11,380 --> 01:17:12,463
!بیرون

1219
01:17:48,546 --> 01:17:50,088
... یه فکری دارم

1220
01:17:50,171 --> 01:17:51,588
چی می‌خوای؟

1221
01:17:51,671 --> 01:17:53,546
.هیچی برای تو ندارم

1222
01:17:53,630 --> 01:17:56,171
.پلیس اون بیرونه
گروگانام اینجان

1223
01:17:56,255 --> 01:17:57,880
خب تو چی می‌خوای؟

1224
01:17:58,671 --> 01:18:00,380
.فقط می‌خوام یه لحظه تنها باشم

1225
01:18:02,838 --> 01:18:04,963
.وقتی هشت سالم بود مامانم مرد

1226
01:18:05,921 --> 01:18:08,963
.و یه ماه بعد از مرگش، جین وارد زندگیم شد

1227
01:18:09,046 --> 01:18:11,963
جین کیه؟ جین چه خریه؟
من نمی... می‌شه بری؟

1228
01:18:12,046 --> 01:18:13,213
!لطفاً فقط برو

1229
01:18:13,296 --> 01:18:15,713
.اون پرستارم بود، اما خیلی بیش‌تر از اون بود

1230
01:18:15,796 --> 01:18:17,838
.به من گوش بده

1231
01:18:17,921 --> 01:18:23,005
.اون عشق به همه و برابری رو بهم یاد داد

1232
01:18:24,171 --> 01:18:25,963
.اون گفت که انسانیت نسبت به همه وظیفه‌ی ماست

1233
01:18:26,046 --> 01:18:28,796
مردم شما درباره‌ی برابری چی می‌دونن؟

1234
01:18:28,880 --> 01:18:30,463
درباره‌ی انسانیت چی می‌دونن؟

1235
01:18:30,546 --> 01:18:33,171
.ما فقط از طریق وجود بقیه انسانا می‌تونیم انسان باشیم

1236
01:18:33,255 --> 01:18:36,130
.ما فقط از طریق وجود بقیه انسانا می‌تونیم انسان باشیم

1237
01:18:37,046 --> 01:18:39,088
.اینا فقط حرفن، کریستین

1238
01:18:39,171 --> 01:18:40,421
.اما نیستن

1239
01:18:43,171 --> 01:18:45,463
.وزیردادگستری

1240
01:18:46,505 --> 01:18:48,088
...اون... اون

1241
01:18:48,171 --> 01:18:49,421
.پدرته

1242
01:18:52,338 --> 01:18:54,463
.برای همین تورو می‌خواستن

1243
01:18:54,963 --> 01:18:57,963
.یه بار دیدم که بابام جون یه مرد دیگه رو گرفت

1244
01:18:59,088 --> 01:19:00,755
.یه جوری کشتش انگار که هیچی نبود

1245
01:19:01,671 --> 01:19:02,713
و به چه دلیل؟

1246
01:19:03,546 --> 01:19:04,463
فقط به خاطر اینکه سیاه بود؟

1247
01:19:04,546 --> 01:19:05,713
خب که چی؟

1248
01:19:07,630 --> 01:19:09,171
که چی، کریستین؟ ها؟

1249
01:19:10,505 --> 01:19:13,880
.اون کشته شد چون سیاه بوده
.ما کشته می‌شیم چون سیاهیم

1250
01:19:13,963 --> 01:19:15,671
.مارو فقیر نگه می‌دارن، چون سیاهیم

1251
01:19:15,755 --> 01:19:17,546
.چون سیاهم الان اینجام

1252
01:19:17,630 --> 01:19:18,630
که چی؟

1253
01:19:19,380 --> 01:19:21,296
.هیچ دردی توی حرفات نیست

1254
01:19:22,255 --> 01:19:24,463
،پدرم و افرادی که براش کارمی کنن

1255
01:19:25,755 --> 01:19:29,380
.اونا دقیقاً چیزی هستن که من نمی‌خوام باشم

1256
01:19:32,880 --> 01:19:34,921
.و برای همین می‌خوام کمکت کنم

1257
01:19:40,671 --> 01:19:41,755
چطوری؟

1258
01:19:55,005 --> 01:19:56,505
چه خبره، کلوین؟

1259
01:19:57,380 --> 01:19:58,505
اینا برای چیه؟

1260
01:19:58,588 --> 01:20:00,588
.اون یه چیزی برای گفتن داره. پس گوش بدین

1261
01:20:00,671 --> 01:20:03,380
.کاپیتان، این آدما مجرم نیستن

1262
01:20:03,463 --> 01:20:05,213
.اونا برای پول نیومدن

1263
01:20:05,296 --> 01:20:06,755
.اومدن که یه پیام بفرستن

1264
01:20:06,838 --> 01:20:08,671
.تموم چیزی که اونا می‌خوان آزادیه

1265
01:20:09,255 --> 01:20:10,380
این چه مشکلی داره؟

1266
01:20:10,463 --> 01:20:12,296
.به خونوادت فکرکن

1267
01:20:12,880 --> 01:20:15,171
.به پدرت، لطفاً

1268
01:20:15,255 --> 01:20:16,171
.پدر

1269
01:20:16,255 --> 01:20:17,963
.لطفاً، پدر، التماست می‌کنم

1270
01:20:18,046 --> 01:20:19,505
.می‌دونم که می‌تونی منو ببینی

1271
01:20:19,588 --> 01:20:21,005
.چیزی که می‌خوانو انجام بده. لطفاً

1272
01:20:21,080 --> 01:20:22,200
.کار درستو انجام بده

1273
01:20:22,310 --> 01:20:23,044
!کریستینا

1274
01:20:23,600 --> 01:20:25,790
نه! داری چیکارمی‌کنی؟

1275
01:20:25,880 --> 01:20:27,088
.به من دست نزن، احمق

1276
01:20:41,963 --> 01:20:43,005
!آزادش کنین

1277
01:20:43,088 --> 01:20:46,046
!آزادش کنین
!ماندلا رو آزاد کنید! آزادش کنین

1278
01:20:46,130 --> 01:20:47,421
!نلسون ماندلا رو آزاد کنین

1279
01:20:49,546 --> 01:20:51,005
.شلیک نکنید

1280
01:20:51,088 --> 01:20:53,046
.مامورها، این زنو ببرین

1281
01:20:53,130 --> 01:20:54,671
!شلیک نکنید

1282
01:20:55,255 --> 01:20:57,255
اون تیر از کجا شلیک شد؟

1283
01:20:57,338 --> 01:20:58,505
برید! پیداش کنین

1284
01:20:58,588 --> 01:20:59,963
!نه

1285
01:21:00,046 --> 01:21:01,880
.دست نگه دار

1286
01:21:01,963 --> 01:21:03,046
.دست نگه دار

1287
01:21:10,005 --> 01:21:12,505
!نه

1288
01:21:24,046 --> 01:21:27,755
.کریستین

1289
01:21:29,963 --> 01:21:32,963
حوله بیارین
لطفاً عجله کنید

1290
01:21:33,046 --> 01:21:34,463
!چیزی نیست،هی

1291
01:21:35,130 --> 01:21:36,880
تو خیلی شجاع بودی، باشه؟

1292
01:21:37,380 --> 01:21:39,963
.زودباش، کریستین. کریستین

1293
01:21:40,046 --> 01:21:41,921
.اون خوب می‌شه

1294
01:21:46,088 --> 01:21:48,213
.کریستین، زودباش، کریستین

1295
01:21:48,713 --> 01:21:49,838
چیزی نیست

1296
01:21:49,921 --> 01:21:51,046
.چیزی نیست، ارنی

1297
01:21:51,588 --> 01:21:53,046
.چیزی نیست،ارنی

1298
01:22:29,713 --> 01:22:31,671
.کاپیتان. اسنایپر

1299
01:22:34,588 --> 01:22:36,046
کی بهت گفت شلیک کنی؟

1300
01:22:36,130 --> 01:22:37,505
.فکرکردم یه تهدید بود

1301
01:22:37,588 --> 01:22:40,171
یه تهدید؟ یه زن سفید، تهدید؟

1302
01:22:41,046 --> 01:22:43,671
.توی عموم به وزیردادگستری شلیک کردی

1303
01:22:43,755 --> 01:22:45,796
.این باعث تموم شدن کارت می‌شه

1304
01:22:46,338 --> 01:22:48,671
.این یه مسئله‌ی امنیت ملیه

1305
01:22:48,755 --> 01:22:49,921
.با من بیا

1306
01:23:52,171 --> 01:23:53,755
.خسته شدم

1307
01:23:58,255 --> 01:23:59,380
.می‌دونم

1308
01:24:03,505 --> 01:24:04,880
.می‌دونم، می‌دونم

1309
01:24:12,921 --> 01:24:15,130
.نذار نگرانت کنن

1310
01:24:15,213 --> 01:24:16,713
.تو کار درستو انجام دادی

1311
01:24:17,713 --> 01:24:19,296
.ما از تو درس می‌گیریم، سرباز

1312
01:24:19,380 --> 01:24:20,588
.ممنونم

1313
01:24:20,671 --> 01:24:21,921
.مرخصی

1314
01:24:58,588 --> 01:25:01,505
.اون تنها عکسیه که نگه داشتم

1315
01:25:04,671 --> 01:25:08,005
.خونه‌ی ما یه خونه‌ی امن توی مابوپانه بود

1316
01:25:09,796 --> 01:25:13,796
من با دیدن غریبه‌هایی که با لباس مبدل به

1317
01:25:13,880 --> 01:25:16,755
...خونمون میومدن بزرگ شدم. یورش‌های پلیس

1318
01:25:17,671 --> 01:25:19,463
،و وقتی یه بچه‌ی کوچولو بودم

1319
01:25:21,296 --> 01:25:22,671
پلیسو دیدم

1320
01:25:23,880 --> 01:25:25,713
.که به والدینم شلیک کرد

1321
01:25:27,005 --> 01:25:30,796
دیدم که والدینم روی زانوهاشون نشستن

1322
01:25:30,880 --> 01:25:33,171
.و برای جونشون التماس می کنن

1323
01:25:34,463 --> 01:25:37,338
.به خودم قول دادم

1324
01:25:39,546 --> 01:25:42,296
.تا زمانی که انتقامشون رو نگیرم متوقف نمی‌شم

1325
01:25:47,713 --> 01:25:49,046
... و اون تصمیم

1326
01:25:51,380 --> 01:25:53,838
.اون تصمیم منو به ام‌کی رسوند
[ اسم اسلحه ]

1327
01:25:57,255 --> 01:25:59,088
.به جنبش آزادی‌خواه

1328
01:26:05,671 --> 01:26:06,796
.منو به اینجا رسوند

1329
01:26:13,130 --> 01:26:17,380
.خب، درواقع من با مادرم توی مامیلودی زندگی می‌کردیم

1330
01:26:21,546 --> 01:26:25,671
.تنهایی خیلی خوب پیش میرفت تا وقتی که من اومدم

1331
01:26:27,130 --> 01:26:28,671
.بعد همه‌چی تغییر کرد

1332
01:26:32,505 --> 01:26:34,713
.بچه‌ها هیچوقت نمی‌خواستن با من بازی کنن

1333
01:26:37,671 --> 01:26:39,838
.والدینشون منو شیطانی و پلید نشون داده بودن

1334
01:26:42,463 --> 01:26:44,046
.هیچوقت منو قبول نکردن

1335
01:26:47,630 --> 01:26:48,796
... پس

1336
01:26:51,546 --> 01:26:55,005
.اون منو برای فرزندخوندگی به کارفرماش داد

1337
01:26:56,421 --> 01:26:57,671
.خانواده‌ی پیج

1338
01:26:59,755 --> 01:27:01,296
.عاشقم بودن

1339
01:27:03,546 --> 01:27:04,963
.بهم اهمیت می‌دادن

1340
01:27:08,546 --> 01:27:10,296
.اما هیچوقت درکم نکردن

1341
01:27:12,546 --> 01:27:14,671
.هیچوقت سیاهی منو درک نکردن

1342
01:27:18,005 --> 01:27:19,130
.هیچکس تاحالا نکرده

1343
01:27:34,880 --> 01:27:36,880
.کومالو، یه تلفن داری

1344
01:27:47,130 --> 01:27:49,171
کلوین، اونجایی؟

1345
01:27:49,255 --> 01:27:50,463
.آره

1346
01:27:50,546 --> 01:27:53,921
.سرتیپ داره تیم ضربت رو می‌فرسته داخل
.از کنترل من خارجه

1347
01:27:56,380 --> 01:27:58,255
.گروگانا ممکنه بمیرن، کلوین

1348
01:28:00,463 --> 01:28:01,880
کلوین؟ الو؟

1349
01:28:13,296 --> 01:28:15,088
.اون از دفتر نخست وزیر بود

1350
01:28:18,505 --> 01:28:20,546
.دارن نلسون ماندلا رو آزاد می‌کنن

1351
01:28:23,088 --> 01:28:24,505
.همتون آزادین که برین

1352
01:29:13,880 --> 01:29:15,463
.ممنون

1353
01:29:25,463 --> 01:29:26,796
...آزادی شما

1354
01:29:27,838 --> 01:29:29,546
.هزینه‌ی زیادی داره

1355
01:29:29,630 --> 01:29:31,421
.بیش‌تر از هرچی که فکرشو کنی

1356
01:29:46,921 --> 01:29:47,921
.نه

1357
01:29:58,005 --> 01:30:00,046
.لانگرمن، برو خونه

1358
01:30:00,130 --> 01:30:02,088
.یکم با زنت وقت بگذرون

1359
01:30:02,171 --> 01:30:03,880
.این یه دستوره

1360
01:30:03,963 --> 01:30:06,713
.چون تو کارت تمومه

1361
01:30:16,130 --> 01:30:18,255
بهای آزادی چیه؟

1362
01:30:21,921 --> 01:30:23,338
.نمی‌دونم

1363
01:30:25,171 --> 01:30:26,380
.همه‌چی

1364
01:30:39,880 --> 01:30:42,505
.برید داخل -
برید داخل -

1365
01:30:58,171 --> 01:30:59,338
!کومالو

1366
01:31:08,213 --> 01:31:10,213
!ما سگارو می‌کشیم

1367
01:31:20,296 --> 01:31:22,380
!لعنت بهتون

1368
01:31:25,505 --> 01:31:27,296
!زودباش‌، ترا

1369
01:31:30,296 --> 01:31:32,046
!خیلی سادست

1370
01:31:45,005 --> 01:31:47,630
!ترا، بیا این طرف

1371
01:31:52,671 --> 01:31:54,255
!حرومزاده‌ها

1372
01:31:59,421 --> 01:32:00,755
.ما بهشون نشون دادیم

1373
01:32:00,838 --> 01:32:02,588
.به اون سگا نشون دادیم

1374
01:32:07,255 --> 01:32:09,671
.ما مجبورشون کردیم که باهامون برقصن -
آره -

1375
01:32:11,713 --> 01:32:13,921
.واقعاً خیلی حال کردم

1376
01:32:14,463 --> 01:32:15,588
!آخ

1377
01:32:16,463 --> 01:32:17,880
.فقط یه خراشه

1378
01:32:17,963 --> 01:32:20,213
.کلوین کومالو، بیا بیرون

1379
01:32:20,796 --> 01:32:22,880
.و دستاتو روی سرت بذار

1380
01:32:25,171 --> 01:32:26,338
.این آخرین فرصتته

1381
01:32:28,296 --> 01:32:29,171
.به خاطر خودمون

1382
01:32:32,921 --> 01:32:35,755
!این آخرین فرصتته

1383
01:32:47,171 --> 01:32:48,296
.یکبار دیگه

1384
01:32:50,505 --> 01:32:51,505
.محکم باش

1385
01:32:52,880 --> 01:32:53,880
.محکم باش

1386
01:32:56,671 --> 01:32:57,796
.لعنت بهش

1387
01:32:59,463 --> 01:33:01,380
.دوباره آماده‌ی حمله بشید

1388
01:33:01,380 --> 01:33:30,380
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1391
01:33:37,444 --> 01:33:43,800
این فیلم برگرفته‌ از حوادث واقعی می‌باشد

1392
01:33:45,511 --> 01:33:53,333
سه فرد سیلورتون و جورج مولباتسی
جرقه‌ای بودند که به تدریج به کمپین آزادسازی نلسون ماندلا تبدیل شد

1393
01:33:55,130 --> 01:34:04,280
نلسون ماندلا در 11فبریه 1990 آزاد شد
.تا به اولین رییس جمهور سیاه‌پوست آفریقای جنوبی تبدیل شود

