1
00:00:50,001 --> 00:00:59,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:09,125 --> 00:01:11,332
<font color="#ffff00"><i>میخوام داستان جوخه پنجم رو برات تعریف کنم</i></font>

4
00:01:12,208 --> 00:01:13,499
<font color="#ffff00"><i>در سال 1952</i></font>

5
00:01:14,292 --> 00:01:17,582
<font color="#ffff00"><i>در بن بست نظامی پس از پنجمین جنگ کره</i></font>

6
00:01:18,167 --> 00:01:20,616
<font color="#ffff00"><i>ارتش چین، نقشه "تفنگ سرد" رو آغاز کرد</i></font>

7
00:01:20,667 --> 00:01:22,749
<font color="#ffff00"><i>نبرد تک تیراندازان
نتایج فوق العاده ای در پی داشت</i></font>

8
00:01:23,167 --> 00:01:24,666
<font color="#ffff00"><i>و باعث نابودی 50 هزارنفر از نیروهای دشمن شد</i></font>

9
00:01:26,167 --> 00:01:27,374
<font color="#ffff00"><i>...گروهبان ما، لیو ونوو</i></font>

10
00:01:27,917 --> 00:01:30,082
<font color="#ffff00"><i>فقط یه اسلحه موسین ناگانت داشت</i></font>

11
00:01:31,083 --> 00:01:34,783
<font color="#ffff00"><i>اون اسلحه دوربین نداشت و لوله کوچکی هم داشت</i></font>

12
00:01:35,417 --> 00:01:36,999
<font color="#ffff00"><i>برد موثرش فقط 600 متر بود</i></font>

13
00:01:38,417 --> 00:01:40,332
<font color="#ffff00"><i>ولی با وجود استفاده از این سلاح ساده</i></font>

14
00:01:41,083 --> 00:01:42,749
<font color="#ffff00"><i>اون بهترین نتایج رو
</i></font>

15
00:01:43,083 --> 00:01:45,374
<font color="#ffff00"><i>بین هم دسته ای ها کسب کرد</i></font>

16
00:01:45,583 --> 00:01:46,707
<font color="#ffff00"><i>اون معروف شد</i></font>

17
00:01:47,375 --> 00:01:49,124
<font color="#ffff00"><i>و باعث شهرت جوخه پنجم ما هم شد</i></font>

18
00:01:50,700 --> 00:01:56,700
<i><b><font color="#ff0000">تک تیراندازان</font></b></i>

19
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
از چپ به راست

20
00:01:59,375 --> 00:02:01,041
دو نفر به کامیون شلیک کنند

21
00:02:01,167 --> 00:02:03,967
یه نفر به راننده
یه نفر هم به مسافر

22
00:02:04,750 --> 00:02:05,582
همه با هم

23
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
با علامت من

24
00:02:08,042 --> 00:02:08,541
آماده

25
00:02:09,694 --> 00:02:10,094
...سه

26
00:02:10,118 --> 00:02:12,118
...دو

27
00:02:13,690 --> 00:02:15,690
یک

28
00:02:33,232 --> 00:02:35,232
کی خطا زده؟

29
00:02:37,500 --> 00:02:38,749
!برید پایین

30
00:02:47,458 --> 00:02:48,916
سرها پایین

31
00:03:10,917 --> 00:03:12,557
دایونگ-
حاضر-

32
00:03:13,045 --> 00:03:14,619
چاقالو-
حاضر-

33
00:03:14,962 --> 00:03:16,719
شو-
حاضر-

34
00:03:17,000 --> 00:03:17,707
لوئر

35
00:03:18,042 --> 00:03:18,416
حاضر

36
00:03:18,542 --> 00:03:19,124
سون

37
00:03:19,333 --> 00:03:19,749
حاضر

38
00:03:19,806 --> 00:03:21,280
وازی-
حاضر-

39
00:03:21,750 --> 00:03:23,266
یی-
حاضر-

40
00:03:23,455 --> 00:03:24,929
جون-
حاضر-

41
00:03:25,075 --> 00:03:26,475
گوآی-
حاضر-

42
00:03:27,485 --> 00:03:28,985
بزنید بریم

43
00:03:52,042 --> 00:03:52,666
!خبر دار

44
00:03:55,375 --> 00:03:56,082
!آزاد

45
00:03:59,625 --> 00:04:00,707
داری چکار میکنی سرباز؟

46
00:04:01,375 --> 00:04:02,416
به دستورات عمل میکنم سروان

47
00:04:03,083 --> 00:04:04,374
تا 20 دقیقه دیگه راه میوفتیم

48
00:04:04,750 --> 00:04:05,374
دستورات کی؟

49
00:04:09,917 --> 00:04:11,374
<font color="#ffff00"><i>... جان" دشمن بسیار تعلیم دیده ای بود"</i></font>

50
00:04:11,875 --> 00:04:14,249
<font color="#ffff00"><i>اون مدت زیادی به گروهبان لیو تعلیم داده بود</i></font>

51
00:04:15,167 --> 00:04:16,457
<font color="#ffff00"><i>توی یه کمین</i></font>

52
00:04:16,625 --> 00:04:17,999
<font color="#ffff00"><i>اون فرصت مناسبی مقابل ما به دست آورد</i></font>

53
00:04:18,333 --> 00:04:20,582
<font color="#ffff00"><i>پس نقشه استادانه اش رو طراحی کرد</i></font>

54
00:04:24,500 --> 00:04:25,607
در نزدی

55
00:04:27,542 --> 00:04:28,457
این همون یارو هست

56
00:04:28,458 --> 00:04:29,999
که بدون اجازه من، گرفتیش

57
00:04:30,750 --> 00:04:32,582
برای زنده نگه داشتنش خیلی تلاش کردی

58
00:04:33,208 --> 00:04:35,408
حالا میخوای دوباره
برش گردونی اون بیرون؟

59
00:04:35,625 --> 00:04:36,707
همیشه تو بچه ها رو برای کمین میبری

60
00:04:36,708 --> 00:04:38,874
این فقط یه سرباز بی اهمیته
چرا برات مهمه؟

61
00:04:39,458 --> 00:04:40,749
جواب سوال منو ندادی

62
00:04:41,458 --> 00:04:42,041
بهش نیاز دارم

63
00:04:42,208 --> 00:04:42,874
برای چی؟

64
00:04:43,417 --> 00:04:44,457
فکر میکنی برای چی نیازش دارم؟

65
00:04:47,875 --> 00:04:49,775
چندین ماهه که دنبالشی

66
00:04:50,167 --> 00:04:52,624
این مقاله اوضاع رو برات خراب کرده
درسته؟

67
00:04:53,292 --> 00:04:54,416
میدونم چی میخوای جان

68
00:04:55,125 --> 00:04:56,832
سر تیتر نیویورک تایمز

69
00:04:57,208 --> 00:05:00,791
<i><b>تک تیرانداز تکخال آمریکایی"
"ماشین کشتار مخوف چینی ها را کشت</b></i>

70
00:05:01,500 --> 00:05:02,999
ولی الان نمیتونی به هدفت برسی

71
00:05:04,625 --> 00:05:06,499
...کنگره همچین تصمیمی گرفته

72
00:05:06,500 --> 00:05:09,100
به خاطر جنبه های سیاسی، اونو زنده میخوان

73
00:05:09,124 --> 00:05:11,124
...پس

74
00:05:13,875 --> 00:05:17,207
یه حرفه ای آوردن
... چون کسی نیست که

75
00:05:17,208 --> 00:05:18,207
بتونه این کارو انجام بده

76
00:05:18,917 --> 00:05:19,957
حداقل اینجا همچین کسی نیست

77
00:05:20,667 --> 00:05:22,207
گند میزنی

78
00:05:22,708 --> 00:05:23,707
وقتی گند زدی

79
00:05:24,375 --> 00:05:26,082
من اینجا منتظرتم

80
00:05:26,542 --> 00:05:27,749
یادت بمونه جان

81
00:05:28,292 --> 00:05:30,892
این یه جنگه
نه زمین بازی

82
00:05:31,250 --> 00:05:33,832
یه تیم از تک تیراندازهای حرفه ای
رو رهبری میکنم

83
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
تک تک اونا از تو باتجربه تر هستن

84
00:05:36,708 --> 00:05:40,058
پس وقتی تو اینجا دستت رو
مثل یه بچه کوچولو میلرزونی

85
00:05:40,250 --> 00:05:42,374
یادت باشه که من از کی دستور میگیرم

86
00:05:42,708 --> 00:05:44,166
چون اون تو نیستی

87
00:05:49,071 --> 00:05:50,271
رویی فنگ

88
00:05:50,500 --> 00:05:51,166
این یعنی چی؟

89
00:05:51,958 --> 00:05:52,582
نگران نباش

90
00:05:53,042 --> 00:05:53,916
معنای خوبی داره

91
00:05:54,458 --> 00:05:54,957
نه

92
00:05:58,875 --> 00:05:59,499
رویی شیانگ

93
00:06:00,083 --> 00:06:01,374
خیلی زمینی به نظر نمیاد

94
00:06:02,125 --> 00:06:04,041
اون تو یه روز برفی دنیا اومده
خاک و زمینی نبوده

95
00:06:08,708 --> 00:06:10,274
ما متفاوت تحصیل کردیم

96
00:06:11,583 --> 00:06:12,249
این چی میگه؟

97
00:06:12,875 --> 00:06:13,666
خودت چی فکر میکنی؟

98
00:06:13,917 --> 00:06:15,532
داره بهت میگه بی سواد

99
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
خب که چه! اگه بیشتر از من سواد داری

100
00:06:18,792 --> 00:06:20,416
بعد از کشتن 30تا یانکی
به منم آموزش بده

101
00:06:22,833 --> 00:06:23,582
اگه دوربین دو چشمی داشته باشم

102
00:06:23,750 --> 00:06:25,041
سی تا که عددی نیست

103
00:06:29,167 --> 00:06:30,874
شو، فکر میکنی گروهبان
دوربینش رو میده به من؟

104
00:06:31,125 --> 00:06:32,124
.تو خواب ببینی

105
00:06:32,125 --> 00:06:33,832
دوربین عموم به من میرسه

106
00:06:34,042 --> 00:06:35,041
میدونی چقدر منتظر بودم

107
00:06:37,417 --> 00:06:37,874
جوخه پنجم

108
00:06:38,958 --> 00:06:39,974
یه ماموریت داریم

109
00:06:43,875 --> 00:06:45,199
... توی دره

110
00:06:45,333 --> 00:06:46,424
دوتا از جاسوس های ما

111
00:06:46,500 --> 00:06:47,332
مورد کمین قرار گرفتند

112
00:06:47,667 --> 00:06:48,541
باید اونارو برگردونیم

113
00:06:49,411 --> 00:06:50,214
گروهبان

114
00:06:50,292 --> 00:06:51,166
میدونی اونا کی بودن؟

115
00:06:51,625 --> 00:06:52,249
خودت رو اذیت نکن

116
00:06:52,500 --> 00:06:53,124
... تو قراره بمونی

117
00:06:53,917 --> 00:06:54,999
باید مصاحبه کنی

118
00:06:55,458 --> 00:06:56,249
من مصاحبه کنم؟

119
00:06:57,208 --> 00:06:58,124
تو تحصیل کرده ای

120
00:06:58,625 --> 00:06:59,632
نماینده جوخه ما باش

121
00:07:03,750 --> 00:07:04,374
سروان

122
00:07:05,958 --> 00:07:07,541
ولی ما میخواستیم با گروهبان لیو مصاحبه کنیم

123
00:07:07,792 --> 00:07:08,874
... این سرباز گروهبان لیو هست

124
00:07:08,875 --> 00:07:09,999
از جوخه پنجم

125
00:07:10,875 --> 00:07:11,457
چِن دایونگ

126
00:07:12,042 --> 00:07:13,082
تحصیلات دبیرستانی داره

127
00:07:13,208 --> 00:07:14,582
... ولی فعلا دست از تحصیل کشیده

128
00:07:14,875 --> 00:07:15,957
تا به وطنش خدمت کنه

129
00:07:16,083 --> 00:07:17,082
در ارتش داوطلب خلق

130
00:07:17,917 --> 00:07:18,457
...گروهبان لیو

131
00:07:18,792 --> 00:07:20,082
بهش آموزش داده چجوری تیراندازی کنه

132
00:07:20,500 --> 00:07:21,791
توی جوخه، این بهترینه

133
00:07:23,292 --> 00:07:25,992
ولی شما چندبار موافقت کردید تا ما
با گروهبان لیو مصاحبه کنیم

134
00:07:26,042 --> 00:07:27,957
اون رفته به یه ماموریت

135
00:07:28,125 --> 00:07:29,749
دایونگ هم همونقدر خوبه

136
00:07:30,500 --> 00:07:32,082
چشم های اون از بقیه تیزبین تره

137
00:07:32,083 --> 00:07:34,249
و درست مثل گروهبان لیو تیراندازی میکنه

138
00:07:34,458 --> 00:07:35,457
این بچه پتانسیل خیلی زیادی داره

139
00:07:36,083 --> 00:07:37,874
ولی ما کِی میتونیم با گروهبان لیو
مصاحبه کنیم؟

140
00:07:38,000 --> 00:07:40,399
وقتی برگشت، شما نفر اول لیست هستید

141
00:07:40,875 --> 00:07:41,749
قبوله

142
00:07:42,208 --> 00:07:43,391
خُب، به فرمان من
!بشین

143
00:07:47,250 --> 00:07:47,707
شروع کنید

144
00:07:54,333 --> 00:07:55,082
رفیق دایونگ

145
00:07:55,333 --> 00:07:56,457
شما چه آرزویی داری؟

146
00:07:58,458 --> 00:07:59,041
یه لبخند

147
00:08:01,958 --> 00:08:03,291
اگه فقط گروهبان لیو یه لبخند میزد

148
00:08:05,042 --> 00:08:06,524
گروهبان لیو سخت گیره؟

149
00:08:12,250 --> 00:08:15,199
تا حالا ندیدم گروهبان لیو بخنده-
به خاطر اینه که تو زیاد گریه میکنی-

150
00:08:16,500 --> 00:08:17,832
...طبق گفته خود گروهبان لیو

151
00:08:17,958 --> 00:08:18,541
... این پسر

152
00:08:18,750 --> 00:08:19,791
خیلی لطیف و حساسه

153
00:08:21,375 --> 00:08:22,791
دارید میگید اون خیلی احساساتیه؟

154
00:08:25,458 --> 00:08:27,624
... عضوی از جوخه افسانه ای پنجم بودن

155
00:08:27,958 --> 00:08:28,749
چه احساسی داره؟

156
00:08:31,000 --> 00:08:31,791
احساس ناراحتی

157
00:08:33,875 --> 00:08:34,874
ناراحتی برای چی؟

158
00:08:36,500 --> 00:08:38,082
از اینکه منو جا گذاشتن

159
00:08:42,917 --> 00:08:44,249
این طوری که تو فکر میکنی نیست

160
00:08:46,232 --> 00:08:47,932
هست

161
00:08:49,833 --> 00:08:50,874
...اون نیروهای اطلاعاتی

162
00:08:51,583 --> 00:08:52,874
که دیروز بهشون کمین زدن

163
00:08:54,125 --> 00:08:55,041
لیانگ هم جزوشون بود؟

164
00:08:56,320 --> 00:08:57,820
...ببین

165
00:08:57,917 --> 00:08:59,124
الان چی گفتم؟

166
00:08:59,708 --> 00:09:00,291
خیلی احساساتیه

167
00:09:02,500 --> 00:09:03,499
لیانگ کیه؟

168
00:09:06,292 --> 00:09:07,582
همکلاسیش از دوران ابتدایی

169
00:09:08,042 --> 00:09:09,291
اونا همراه هم به گروه ما پیوستن

170
00:09:10,208 --> 00:09:11,457
هردوتاشون سرباز گروهبان لیو بودن

171
00:09:17,500 --> 00:09:17,999
سروان

172
00:09:21,125 --> 00:09:21,916
بذار برم

173
00:09:40,042 --> 00:09:40,874
لیانگ کیه؟

174
00:09:41,333 --> 00:09:42,957
همونی که به زبون کره ای حرف میزد

175
00:09:43,042 --> 00:09:45,166
قبل از اومدن تو رفت به واحد اطلاعات
( جاسوسی )

176
00:09:47,250 --> 00:09:49,341
چاقالو، توی نامه اشاره ای
به خانواده من شده بود؟

177
00:09:49,417 --> 00:09:50,666
سقف خونه تون نشتی داره

178
00:09:51,125 --> 00:09:51,624
چی؟

179
00:09:52,250 --> 00:09:53,666
کسی به همسرم کمک میکنه؟

180
00:09:53,958 --> 00:09:55,124
از برادرش کمک خواسته

181
00:09:55,417 --> 00:09:57,107
"پنجم میاد درستش میکنه"

182
00:09:57,750 --> 00:09:58,207
وازی

183
00:09:58,708 --> 00:10:00,041
دستکش من سوراخ شده

184
00:10:00,292 --> 00:10:01,249
بذار مال تو رو بپوشم

185
00:10:01,375 --> 00:10:02,332
تو که دستکش دستت نمیکنی

186
00:10:03,458 --> 00:10:05,874
اینا از دستکشی که همسرم درست کرده
حفاظت میکنن

187
00:10:13,910 --> 00:10:15,410
گروهبان

188
00:10:15,667 --> 00:10:16,624
سروان اجازه داد بیایی؟

189
00:10:18,667 --> 00:10:20,399
دوباره گریه کردی؟ درسته؟

190
00:10:25,167 --> 00:10:26,391
دستکش هات رو بپوش

191
00:10:53,583 --> 00:10:54,207
خودشه؟

192
00:11:08,875 --> 00:11:09,624
به پیش

193
00:11:10,583 --> 00:11:12,591
دائونگ، لوئر و من
نظارت میکنیم

194
00:11:23,276 --> 00:11:24,276
گروهبان

195
00:11:24,333 --> 00:11:24,791
چیه؟

196
00:11:25,125 --> 00:11:26,516
منم میخوام برم

197
00:12:06,708 --> 00:12:07,957
!بخوابید

198
00:12:39,583 --> 00:12:40,541
!مرحله اول انجام شد

199
00:12:40,542 --> 00:12:41,749
آماده مرحله دوم بشید

200
00:12:59,333 --> 00:13:00,707
... رفقا کی روی اون صخره شمالی

201
00:13:00,708 --> 00:13:02,357
زاویه دید داره؟

202
00:13:02,458 --> 00:13:03,499
دن و مارک

203
00:13:25,333 --> 00:13:26,582
!دایونگ، شو

204
00:13:26,958 --> 00:13:28,174
دور صخره بچرخید

205
00:13:30,458 --> 00:13:31,041
!لعنتی

206
00:14:14,708 --> 00:14:15,957
یی! اینا حرفه ای هستن

207
00:14:16,250 --> 00:14:17,716
تکون نخور

208
00:14:17,958 --> 00:14:19,616
جعبه کمک های اولیه دست کیه؟

209
00:14:19,625 --> 00:14:22,141
باید جلوی خونریزی سون رو بگیریم-
دست منه-

210
00:14:22,167 --> 00:14:23,466
الان میندازمش

211
00:14:25,375 --> 00:14:26,082
دارم میام

212
00:14:30,417 --> 00:14:31,957
بذار نزدیک تر بشه

213
00:14:42,250 --> 00:14:43,166
اینجام

214
00:14:44,208 --> 00:14:44,957
بگیرش

215
00:14:52,250 --> 00:14:53,374
لعنت بهتون

216
00:15:01,125 --> 00:15:01,874
!درست به هدف

217
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
...چاقالو، شما 3تا

218
00:15:19,292 --> 00:15:21,607
با دستور من
... شلیک پشتیبانی کنید

219
00:15:22,333 --> 00:15:23,841
حتی اگه نتونستید بهشون بزنید

220
00:15:24,375 --> 00:15:25,624
میدونید به کدوم طرف بزنید؟

221
00:15:25,667 --> 00:15:26,416
آره

222
00:15:35,417 --> 00:15:36,249
دایونگ

223
00:15:36,542 --> 00:15:39,124
دنبال نور اسلحه شون بگرد

224
00:15:39,958 --> 00:15:41,166
از حقه قاشق

225
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
که یادت دادم، استفاده کن

226
00:15:53,375 --> 00:15:54,041
آتش

227
00:16:14,500 --> 00:16:16,916
اون حقه قدیمی! حتما شوخیت گرفته

228
00:16:37,958 --> 00:16:38,624
دایونگ

229
00:16:39,083 --> 00:16:39,707
موقعیت؟

230
00:16:40,250 --> 00:16:41,957
... سه تیرانداز توی سنگر وسطی

231
00:16:42,125 --> 00:16:43,791
بیست متر از هم فاصله دارن

232
00:16:51,667 --> 00:16:53,624
!عجب چینشی

233
00:17:02,583 --> 00:17:03,457
شو، دایونگ

234
00:17:03,917 --> 00:17:04,707
با علامت من

235
00:17:04,708 --> 00:17:06,041
برگردید داخل سنگر

236
00:17:06,292 --> 00:17:07,041
...عمو

237
00:17:07,375 --> 00:17:09,124
اینجوری هدف ساده ای میشیم

238
00:17:09,208 --> 00:17:09,791
... اگه اینکارو نکنید

239
00:17:09,792 --> 00:17:10,957
میشید هدف مُرده

240
00:17:11,583 --> 00:17:12,457
یکی یکی راه بیوفتید

241
00:17:12,917 --> 00:17:14,124
بهم اعتماد کنید

242
00:17:15,875 --> 00:17:17,624
چاقالو، شما 3تا ازشون حمایت کنید

243
00:17:17,833 --> 00:17:18,707
حواستون به مهمات باشه

244
00:17:18,917 --> 00:17:20,491
شلیک اضافه نداشته باشید

245
00:17:32,250 --> 00:17:32,832
5

246
00:17:34,958 --> 00:17:35,582
4

247
00:17:41,667 --> 00:17:42,374
2

248
00:18:07,083 --> 00:18:07,832
آسیب دیدید؟

249
00:18:08,625 --> 00:18:09,374
نه

250
00:18:14,000 --> 00:18:15,332
!حرومزاده لعنتی

251
00:18:15,583 --> 00:18:17,041
!چرا جعبه کمک های اولیه رو پرت کردی؟

252
00:18:17,458 --> 00:18:18,582
احمق

253
00:18:21,875 --> 00:18:22,707
... باید بهت بگم که

254
00:18:23,292 --> 00:18:24,457
... مرگ یی

255
00:18:24,792 --> 00:18:25,999
به خاطر توئه

256
00:18:38,583 --> 00:18:39,541
گریه نکن

257
00:18:40,417 --> 00:18:41,166
جلو گریه ات رو بگیر

258
00:18:44,167 --> 00:18:44,832
هوشیار باشید

259
00:19:10,458 --> 00:19:11,207
دَن مُرده

260
00:19:11,208 --> 00:19:13,491
درست زدن وسط چشماش-
یا مسیح-

261
00:19:19,708 --> 00:19:20,482
جک

262
00:19:21,917 --> 00:19:23,207
.همونی هست که دنبالشیم

263
00:19:23,708 --> 00:19:24,624
از کجا فهمیدی؟

264
00:19:24,750 --> 00:19:25,999
... همونطور که توی روزنامه نوشته بود

265
00:19:26,292 --> 00:19:27,749
هیچکس دیگه ای اینجوری شلیک نمیکنه

266
00:19:29,000 --> 00:19:30,749
اون زاویه کور رو اون بالا دیدی
مگه نه؟

267
00:19:31,125 --> 00:19:32,499
بی سر و صدا میرن اونجا

268
00:19:32,625 --> 00:19:33,749
و به سرعت به کوهستان عقب نشینی میکنن

269
00:19:48,375 --> 00:19:49,916
نه، اون نمیره

270
00:19:50,625 --> 00:19:52,416
... بیشتر نگران طعمه هستم

271
00:19:55,958 --> 00:19:57,166
صحنه نبرد، رها شده بود

272
00:19:57,500 --> 00:19:58,666
پس چرا لیانگ اینجاست؟

273
00:19:58,690 --> 00:19:59,401
گروهبان

274
00:19:59,625 --> 00:20:00,916
اینقدر آسون به نظر نمیرسه

275
00:20:03,667 --> 00:20:04,791
معلومه

276
00:20:05,833 --> 00:20:07,416
اگه آسون بود که ما نمیومدیم اینجا

277
00:20:07,875 --> 00:20:08,957
طبق دستور سروان

278
00:20:09,292 --> 00:20:10,582
باید لیانگ رو برگردونیم

279
00:20:11,083 --> 00:20:12,582
مُرده یا زنده

280
00:20:16,083 --> 00:20:16,707
نگاه کنید

281
00:20:20,292 --> 00:20:21,999
<font color="#ffff00"><i>پسر اهل کره شمالی لیانگ رو می شناخت</i></font>

282
00:20:23,125 --> 00:20:24,624
<font color="#ffff00"><i>... شایعاتی شنیده بود که</i></font>

283
00:20:24,875 --> 00:20:26,749
<font color="#ffff00"><i>که آمریکایی ها دیشب به لیانگ کمین زده بودن</i></font>

284
00:20:27,167 --> 00:20:28,999
<font color="#ffff00"><i>بنابراین اومده بود تا لیانگ رو پیدا کنه</i></font>

285
00:20:30,333 --> 00:20:31,957
<font color="#ffff00"><i>اون بچه به شلیک اسلحه ها </i></font>

286
00:20:32,250 --> 00:20:33,582
<font color="#ffff00"><i>و دیدن جسدها عادت کرده بود</i></font>

287
00:20:33,750 --> 00:20:35,157
<font color="#ffff00"><i>به همین خاطر نترسیده بود</i></font>

288
00:20:35,500 --> 00:20:37,541
<font color="#ffff00"><i>فقط میخواست لیانگ رو برگردونه</i></font>

289
00:20:49,250 --> 00:20:51,041
کسی شلیک نکنه

290
00:20:51,042 --> 00:20:52,916
تکرار میکنم! به بچه شلیک نکنید

291
00:20:53,125 --> 00:20:55,582
... کل شب داشتیم این تله رو آماده میکردیم

292
00:20:55,583 --> 00:20:58,207
تا بشینیم نگاه کنیم
این بچه طعمه رو ببره؟

293
00:20:58,417 --> 00:21:00,332
نگران نباش
یه فکری دارم

294
00:21:27,292 --> 00:21:28,832
انگار هم نظریم

295
00:21:30,875 --> 00:21:32,249
اونا هم میخوان لیانگ رو همینجا نگه دارن

296
00:22:29,000 --> 00:22:30,207
چرا بچه رو گرفتن؟

297
00:22:30,500 --> 00:22:31,874
... یه نقشه ای دارن

298
00:22:32,875 --> 00:22:34,082
اول باید لیانگ رو بگیریم

299
00:22:34,583 --> 00:22:35,166
چطوری؟

300
00:22:40,875 --> 00:22:41,707
طناب دارید؟

301
00:22:45,000 --> 00:22:45,707
به اندازه کافی بلنده؟

302
00:22:47,167 --> 00:22:47,707
باید باشه

303
00:22:51,833 --> 00:22:52,624
قلاب چی؟

304
00:22:53,292 --> 00:22:53,749
قلاب نداریم؟-
نه-

305
00:22:54,458 --> 00:22:55,041
نه

306
00:22:57,210 --> 00:22:58,610
گروهبان

307
00:22:58,750 --> 00:22:59,249
میدونم چکار کنم

308
00:23:17,333 --> 00:23:18,624
چاقالو، از این کار مطمئنی؟

309
00:23:18,958 --> 00:23:20,541
سنگ های سنگین تر از این رو هم بلند کردم

310
00:23:20,875 --> 00:23:21,374
مشکلی نیست

311
00:23:21,667 --> 00:23:22,249
باشه

312
00:23:22,708 --> 00:23:23,957
طناب رو ببند به لیانگ

313
00:23:24,375 --> 00:23:24,832
باشه

314
00:23:34,542 --> 00:23:35,999
تلاش خوبیه هرکول

315
00:23:49,468 --> 00:23:50,768
... این فلز

316
00:23:50,792 --> 00:23:51,916
خیلی مقاومه

317
00:24:23,875 --> 00:24:24,541
نوبت توئه

318
00:24:44,083 --> 00:24:45,249
دایونگ، چیزی می بینی؟

319
00:24:45,583 --> 00:24:46,791
آتش دهانه تفنگ ها رو نمی بینم

320
00:24:47,000 --> 00:24:47,707
چکار کنم؟

321
00:24:48,792 --> 00:24:50,124
لوئر؟-
منم چیزی نمی بینم-

322
00:24:50,208 --> 00:24:51,457
بهشون شلیک کنید

323
00:24:51,792 --> 00:24:52,791
به سمت سنگر وسطی

324
00:24:52,917 --> 00:24:53,874
چاقالو رو پوشش بدید

325
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
<i>جیانگنان پر از گل صدتومانی قرمز شده</i>

326
00:25:12,292 --> 00:25:14,542
<i>ارلانگ هیولای دریاچه رو شکست میده</i>

327
00:25:14,542 --> 00:25:15,832
<i>به سمت مسلسل شلیک کن</i>

328
00:25:15,833 --> 00:25:17,749
<i>سه مرد پیمان برادری بستن</i>

329
00:25:30,917 --> 00:25:34,374
<i>اژدهایان چهار پادشاه داخل آب هستند</i>

330
00:25:35,000 --> 00:25:36,457
<i>ووزیشو باعث ترس امپراتور کین میشود</i>

331
00:25:36,458 --> 00:25:39,207
<i>ووزیشو باعث ترس امپراتور کین میشود</i>

332
00:25:41,125 --> 00:25:43,999
<i>سوکین به عنوان رهبر 6 پادشاهی تعیین میشود</i>

333
00:25:50,583 --> 00:25:51,416
سون

334
00:25:53,125 --> 00:25:54,874
بعد از لیانگ میام دنبال تو

335
00:25:55,708 --> 00:25:56,832
لعنتی، زنده بمون

336
00:25:57,583 --> 00:25:59,416
باید سقف خونه ات رو تعمیر کنی

337
00:26:04,833 --> 00:26:05,624
رفیقمون اینه؟

338
00:26:05,708 --> 00:26:07,707
خُب، به زودی می فهمیم

339
00:26:08,333 --> 00:26:10,666
اندرو، نِیت، دفعه بعد، درست شلیک کنید

340
00:26:11,125 --> 00:26:13,541
میخوام به این بچه هندسه درس بدم

341
00:26:25,250 --> 00:26:26,041
عمو

342
00:26:26,167 --> 00:26:27,249
چکار کنیم؟

343
00:26:57,083 --> 00:26:57,957
اون نیست

344
00:27:20,000 --> 00:27:20,499
دایونگ

345
00:27:20,523 --> 00:27:21,484
فهمیدم

346
00:27:21,708 --> 00:27:23,457
میخوام اسم پسرم رو بذارم آهن

347
00:27:45,625 --> 00:27:47,207
پسر شجاعی بود

348
00:27:56,083 --> 00:27:57,832
<font color="#ffff00"><i>...پسر چاقالو ازم پرسید</i></font>

349
00:27:58,167 --> 00:27:59,666
<font color="#ffff00"><i>که معنی اسمش چیه</i></font>

350
00:28:00,458 --> 00:28:01,082
<font color="#ffff00"><i>...بهش گفتم</i></font>

351
00:28:01,583 --> 00:28:03,499
<font color="#ffff00"><i>... با وجود اینکه پدرت هیچوقت تو رو ندید</i></font>

352
00:28:03,500 --> 00:28:04,832
<font color="#ffff00"><i>اون این اسم رو برات انتخاب کرد</i></font>

353
00:28:05,292 --> 00:28:07,374
<font color="#ffff00"><i>تا مثل آهن مستحکم باشی</i></font>

354
00:28:13,417 --> 00:28:14,874
همگی گریه رو تموم کنید

355
00:29:11,500 --> 00:29:12,499
<font color="#ffff00"><i>بعدها اون بچه بهم گفت</i></font>

356
00:29:13,042 --> 00:29:14,832
<font color="#ffff00"><i>دشمن مجبورش کرد تا به لیانگ تزریق کنه</i></font>

357
00:29:15,542 --> 00:29:16,416
<font color="#ffff00"><i>...اونا نمیتونستن کره ای صحبت کنن</i></font>

358
00:29:16,500 --> 00:29:18,166
<font color="#ffff00"><i>ولی براش تصویرسازی کردن</i></font>

359
00:29:18,917 --> 00:29:19,832
<font color="#ffff00"><i>... اون نمیدونست چرا</i></font>

360
00:29:20,833 --> 00:29:22,582
<font color="#ffff00"><i>ولی فکر کرده بود
 این کار ممکنه لیانگ رو نجات بده</i></font>

361
00:29:22,792 --> 00:29:23,541
<font color="#ffff00"><i>به خاطر همین موافقت کرده بود</i></font>

362
00:29:24,116 --> 00:29:25,616
<font color="#ffff00"><i>وگرنه لیانگ می مُرد</i></font>

363
00:29:42,417 --> 00:29:43,374
لیانگ هنوز زنده است

364
00:29:47,833 --> 00:29:48,791
آدرنالین

365
00:29:49,583 --> 00:29:50,707
...چجوری تو این سرمای شدید

366
00:29:50,792 --> 00:29:52,082
زنده مونده؟

367
00:29:52,833 --> 00:29:54,457
... کسی نمیتونه کل شب رو

368
00:29:54,458 --> 00:29:55,457
توی این سرما زنده بمونه

369
00:29:56,750 --> 00:29:59,582
لیانگ رو چند ساعت پیش به اینجا منتقل کردن

370
00:30:00,083 --> 00:30:00,957
یانکی های لعنتی

371
00:30:01,792 --> 00:30:03,207
...ازش به عنوان طعمه استفاده کردن

372
00:30:03,208 --> 00:30:04,624
تا مطمئن بشن ما از اینجا نمیریم

373
00:30:08,458 --> 00:30:09,332
... یوآن

374
00:30:10,958 --> 00:30:13,707
چرا اینجایی؟

375
00:30:14,042 --> 00:30:16,707
میخوام تو رو برگردونم به روستا

376
00:30:17,458 --> 00:30:18,582
لیانگ

377
00:30:22,375 --> 00:30:23,457
دایونگ؟

378
00:30:24,417 --> 00:30:25,416
لیانگ

379
00:30:26,500 --> 00:30:27,666
لیو ونوو هستم

380
00:30:28,542 --> 00:30:30,624
کل جوخه پنجم اینجا هستیم

381
00:30:31,000 --> 00:30:32,041
زنده بمون

382
00:30:32,625 --> 00:30:34,166
برت میگردونیم

383
00:30:58,208 --> 00:30:59,707
تو میمیری؟

384
00:31:00,875 --> 00:31:01,707
آره

385
00:31:02,417 --> 00:31:04,332
...مادربزرگم میگفت

386
00:31:04,750 --> 00:31:07,666
آدمای خوب با چشمای بسته می میرن

387
00:31:12,417 --> 00:31:15,582
یوآن، میشه منو بغل کنی؟

388
00:31:16,958 --> 00:31:18,332
اینجوری وقتی که مُردم

389
00:31:18,625 --> 00:31:21,207
میتونم چشمام رو ببندم

390
00:31:53,625 --> 00:31:55,249
بچه از کجا لیانگ رو می شناسه؟

391
00:31:55,708 --> 00:31:58,874
نیروهای اطلاعاتی، با مردم بومی
درآمیخته میشن

392
00:32:02,750 --> 00:32:04,291
اونا همدیگه رو می شناسن

393
00:32:04,667 --> 00:32:05,999
آره، خودم می بینم

394
00:32:24,875 --> 00:32:25,499
عمو

395
00:32:26,458 --> 00:32:27,999
فکر میکنی چندتا یانکی باشن؟

396
00:32:30,125 --> 00:32:31,207
هفت تا بودن

397
00:32:31,958 --> 00:32:32,624
یه نفر رو کشتیم

398
00:32:33,333 --> 00:32:34,541
چجوری فهمیدی؟

399
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
موقعیت آتش دهانه تفنگ ها

400
00:32:36,375 --> 00:32:37,291
مطمئنی؟

401
00:32:37,542 --> 00:32:38,457
آره، گروهبان بهم یاد داده

402
00:32:41,583 --> 00:32:42,749
چقدر مهمات داریم؟

403
00:32:46,333 --> 00:32:47,291
شونزده فشنگ

404
00:32:48,208 --> 00:32:49,332
حدود 20تا

405
00:32:49,417 --> 00:32:50,374
کمتر از 20تا

406
00:32:50,833 --> 00:32:51,582
دوازده تا

407
00:32:51,750 --> 00:32:52,832
حواستون به فشنگ هاتون باشه

408
00:32:53,833 --> 00:32:54,457
گوش کنید

409
00:32:56,083 --> 00:32:57,649
برخورد ما تصادفی نبوده

410
00:32:58,708 --> 00:33:00,799
اونا این تله رو مخصوص ما آماده کردن

411
00:33:01,776 --> 00:33:02,976
...بنابراین

412
00:33:04,292 --> 00:33:06,582
بیایید تا آخرش با این یانکی ها بجنگیم

413
00:33:09,250 --> 00:33:09,874
...وازی

414
00:33:13,542 --> 00:33:14,457
... شما دوتا

415
00:33:14,875 --> 00:33:17,907
بیست متر به سمت شمال حرکت کنید

416
00:33:18,917 --> 00:33:20,916
دوباره حقه عروسک خیمه شب بازی
... سال نو رو

417
00:33:20,917 --> 00:33:21,874
اجرا کنید

418
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
برای چی؟

419
00:33:23,833 --> 00:33:26,082
تا جناح چپ و راستشون رو بِکشیم بیرون

420
00:33:26,458 --> 00:33:26,916
... یادتون باشه

421
00:33:27,542 --> 00:33:28,249
یکی نقش بازی میکنه

422
00:33:29,250 --> 00:33:30,041
اون یکی حفره میکنه

423
00:33:30,625 --> 00:33:31,374
خاک ها رو بندازید بیرون

424
00:33:31,875 --> 00:33:32,457
فهمیدید؟

425
00:33:32,792 --> 00:33:33,166
آره

426
00:33:33,500 --> 00:33:33,999
دایونگ

427
00:33:35,583 --> 00:33:37,683
تو 40 متر برو سمت شمال

428
00:33:38,375 --> 00:33:40,416
حواست به نفر آخر جناح راست باشه

429
00:33:40,833 --> 00:33:42,416
هرجا برق تفنگی رو دیدی، شلیک کن

430
00:33:42,583 --> 00:33:42,957
باشه

431
00:33:42,958 --> 00:33:44,474
تمیز شلیک کن. حالا برو

432
00:33:49,167 --> 00:33:49,666
صبر کن

433
00:33:51,708 --> 00:33:52,624
... توی این فاصله

434
00:33:53,292 --> 00:33:54,407
... به جز دقت

435
00:33:54,625 --> 00:33:55,624
باید چشمای تیزبینی هم داشته باشی

436
00:33:56,583 --> 00:33:58,457
هیچکس تیزبین تر از تو نیست

437
00:33:58,542 --> 00:34:00,466
... تا وقتی سریع باشی

438
00:34:00,917 --> 00:34:02,199
از منم بهتری

439
00:34:02,250 --> 00:34:03,066
فهمیدم

440
00:34:07,000 --> 00:34:07,799
لوئر

441
00:34:07,917 --> 00:34:09,266
همین جا بمون و مراقب باش

442
00:34:09,742 --> 00:34:11,042
گروهبان

443
00:34:11,875 --> 00:34:12,332
میشه دستکش هام رو بپوشم؟

444
00:34:12,333 --> 00:34:13,374
میشه دستکش هام رو بپوشم؟

445
00:34:13,750 --> 00:34:14,624
چرا؟

446
00:34:14,875 --> 00:34:16,916
من قرار نیست تیراندازی کنم
هوا هم سرده

447
00:34:17,250 --> 00:34:18,207
فقط یه دقیقه لطفا

448
00:34:19,417 --> 00:34:20,874
فکر نمی کنم سردت باشه

449
00:34:22,750 --> 00:34:24,124
فکر کنم دلت برای زنت تنگ شده

450
00:34:25,125 --> 00:34:26,999
عجب آدم ضعیفی

451
00:34:27,417 --> 00:34:28,624
ممنونم گروهبان

452
00:34:35,292 --> 00:34:36,624
دارن چکار میکنن؟

453
00:34:37,292 --> 00:34:39,249
میخوان سنگر رو عمیق تر کنن؟

454
00:34:39,542 --> 00:34:41,207
زوایه خیلی خوبی داره

455
00:34:42,083 --> 00:34:42,874
آره پسر

456
00:34:43,458 --> 00:34:45,541
از دو جهت میتونیم بهشون شلیک کنیم

457
00:34:46,250 --> 00:34:47,499
مارک، راس

458
00:34:48,042 --> 00:34:49,374
شما دید دارید؟

459
00:34:49,917 --> 00:34:50,541
نه قربان

460
00:34:51,458 --> 00:34:52,749
چرا یه کم راه نمیرید؟

461
00:34:52,750 --> 00:34:54,332
از چپ و راست بزنیدشون

462
00:35:52,333 --> 00:35:53,999
الان چی؟
دید دارید؟

463
00:35:55,750 --> 00:35:56,166
آره

464
00:35:56,750 --> 00:35:57,207
آره

465
00:35:59,167 --> 00:35:59,957
خیلی خب

466
00:36:00,083 --> 00:36:01,332
بازوشون رو نشونه بگیرید

467
00:36:01,792 --> 00:36:02,791
با علامت من

468
00:36:33,000 --> 00:36:33,374
... دو

469
00:36:38,000 --> 00:36:38,874
... یک

470
00:36:39,417 --> 00:36:40,166
آتش

471
00:36:52,167 --> 00:36:52,499
مارک

472
00:36:53,167 --> 00:36:53,499
﻿مارک

473
00:36:54,083 --> 00:36:54,541
راس

474
00:36:54,625 --> 00:36:55,166
اونجایید؟

475
00:36:55,625 --> 00:36:56,041
مارک

476
00:36:56,083 --> 00:36:56,582
راس

477
00:37:15,167 --> 00:37:15,957
رفقا

478
00:37:16,833 --> 00:37:17,582
اونا مُردن

479
00:37:19,125 --> 00:37:20,166
به نقشه ادامه میدیم

480
00:37:23,208 --> 00:37:23,957
جک

481
00:37:24,042 --> 00:37:26,042
عروسک گردان ها سمت شمال بودن، درسته؟-
آره-

482
00:37:27,125 --> 00:37:28,291
شکستت میدم

483
00:37:28,750 --> 00:37:29,624
خودشه؟

484
00:37:29,750 --> 00:37:30,749
معلومه که اون نیست

485
00:37:31,250 --> 00:37:33,299
همزمان که نمیتونه 2 جا باشه

486
00:38:25,917 --> 00:38:27,957
یک، دو، سه، چهار

487
00:38:28,083 --> 00:38:29,916
دو، دو، سه، چهار

488
00:38:30,042 --> 00:38:30,832
سه، دو، سه، چهار

489
00:38:30,833 --> 00:38:31,916
سه، دو، سه، چهار

490
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
دو نفر در مقابل دو نفر

491
00:39:00,620 --> 00:39:01,920
...گروهبان

492
00:39:16,917 --> 00:39:17,666
...عمو

493
00:39:17,792 --> 00:39:19,416
اینجام

494
00:39:20,583 --> 00:39:21,332
وازی چطوره؟

495
00:39:26,917 --> 00:39:28,124
دستکش هاش

496
00:39:28,667 --> 00:39:29,832
زنش براش دوخته

497
00:39:30,333 --> 00:39:31,457
اون مُرده

498
00:39:31,708 --> 00:39:32,957
... تو باید زنده بمونی

499
00:39:33,167 --> 00:39:34,774
تا دستکش هاش رو برگردونی

500
00:39:34,792 --> 00:39:36,499
...پاهام رو

501
00:39:37,250 --> 00:39:39,499
حس نمیکنم

502
00:39:43,792 --> 00:39:44,957
احتمالا فقط بی حس شدن

503
00:39:45,250 --> 00:39:46,457
پاهات مشکلی نداره

504
00:39:46,458 --> 00:39:47,332
مردانگیت آسیبی ندیده

505
00:39:47,750 --> 00:39:48,582
هنوزم کار میکنه

506
00:39:50,208 --> 00:39:51,416
درد دارم

507
00:39:51,917 --> 00:39:53,541
میشه فریادش بزنم؟

508
00:39:54,542 --> 00:39:55,291
اگه درد داری، فریاد بزن

509
00:39:55,708 --> 00:39:56,582
فریاد بزن

510
00:39:57,458 --> 00:39:58,082
فریاد بزن

511
00:40:02,167 --> 00:40:03,724
اگه فریاد بزنی، دردت کمتر میشه

512
00:41:02,625 --> 00:41:05,707
گروهبان، اون همیشه
دوربین دو چشمی شما رو میخواست

513
00:41:08,083 --> 00:41:10,291
ولی دیگه فرصتش رو نداره

514
00:41:11,750 --> 00:41:13,582
کل جوخه ما
فقط یه جفت دوربین دوچشمی داره

515
00:41:14,625 --> 00:41:16,124
ولی یانکی ها همه چی دارن

516
00:41:16,667 --> 00:41:17,707
همه مدل دوربین دو چشمی

517
00:41:18,208 --> 00:41:19,374
همه مدل دوربین روی اسلحه

518
00:41:19,875 --> 00:41:20,582
نقشه

519
00:41:20,667 --> 00:41:21,249
توپخانه

520
00:41:21,250 --> 00:41:21,832
تانک

521
00:41:22,000 --> 00:41:23,207
همه مدل تفنگی

522
00:41:23,667 --> 00:41:24,666
همه مدل بی سیم

523
00:41:25,042 --> 00:41:26,291
فاصله یاب

524
00:41:26,542 --> 00:41:27,541
همه نوع تجهیزاتی دارن

525
00:41:28,083 --> 00:41:29,249
ولی ما هیچی نداریم

526
00:41:29,250 --> 00:41:30,541
کی گفته ما هیچی نداریم؟

527
00:41:33,500 --> 00:41:35,457
کی گفته ما هیچی نداریم؟

528
00:41:37,208 --> 00:41:38,207
من ایستادم

529
00:41:39,917 --> 00:41:41,041
تو ایستادی

530
00:41:47,917 --> 00:41:48,666
... تمام جوخه پنجم

531
00:41:49,083 --> 00:41:49,957
ایستادن ( مقاومت میکنن )

532
00:41:59,917 --> 00:42:01,666
لعنت بهشون

533
00:42:05,708 --> 00:42:06,999
تفنگ هاتون رو بردارید و همراه من بیایید

534
00:42:07,292 --> 00:42:08,207
لوئر، سنگر رو حفظ کن

535
00:42:08,292 --> 00:42:09,249
راه بیوفتید

536
00:42:32,083 --> 00:42:33,957
یانکی های عوضی مخفی شدن

537
00:42:35,167 --> 00:42:37,166
بذار ببینیم چقدر دووم میارن

538
00:42:43,375 --> 00:42:44,082
یکی رو پیدا کردم

539
00:42:45,167 --> 00:42:45,666
کجا؟

540
00:42:46,000 --> 00:42:46,499
سمت چپ

541
00:42:51,833 --> 00:42:53,749
یه نفر هم حسابه

542
00:42:53,792 --> 00:42:54,582
ولی زاویه خوب نیست

543
00:42:54,792 --> 00:42:55,941
چجوری بُکشیمش؟

544
00:42:56,583 --> 00:42:57,916
می کشیمش بیرون

545
00:43:55,625 --> 00:43:56,291
اندرو

546
00:43:57,125 --> 00:43:57,749
اندرو

547
00:44:06,792 --> 00:44:07,624
برگردید سر موقعیت

548
00:44:09,667 --> 00:44:10,791
برگردید سر موقعیت

549
00:44:12,542 --> 00:44:13,791
برگردید سر موقعیت

550
00:44:22,625 --> 00:44:24,041
اثر آدرنالین داره تموم میشه

551
00:44:31,000 --> 00:44:33,066
نباید بذاریم بیهوش بشه-
باید بیدارش کنیم-

552
00:44:33,365 --> 00:44:34,765
داد بزنید

553
00:44:36,167 --> 00:44:37,207
لیانگ

554
00:44:37,458 --> 00:44:38,457
بیدار شو

555
00:44:38,481 --> 00:44:40,009
نخواب

556
00:44:40,333 --> 00:44:41,874
نخواب

557
00:44:43,250 --> 00:44:44,699
تحمل کن

558
00:44:44,708 --> 00:44:45,874
لیانگ

559
00:44:49,375 --> 00:44:50,374
داد بزنید. ادامه بدید

560
00:44:50,625 --> 00:44:51,749
لیانگ

561
00:44:52,250 --> 00:44:53,499
نخواب

562
00:44:53,917 --> 00:44:55,666
دووم بیار لیانگ

563
00:44:56,167 --> 00:44:57,374
نخواب

564
00:44:59,875 --> 00:45:00,416
لیانگ

565
00:45:00,417 --> 00:45:01,166
لیانگ

566
00:45:02,750 --> 00:45:03,916
لیانگ

567
00:45:07,417 --> 00:45:08,291
داد بزنید! ادامه بدید

568
00:45:10,625 --> 00:45:11,374
نظرت چیه آواز بخونیم؟

569
00:45:12,167 --> 00:45:12,999
بیا ترانه "گذر از رودخانه یالو" رو بخونیم

570
00:45:13,000 --> 00:45:13,416
بیا ترانه "گذر از رودخانه یالو" رو بخونیم

571
00:45:14,917 --> 00:45:17,207
<i>گذر میکنیم از رودخانه یالو</i>

572
00:45:17,333 --> 00:45:19,249
<i>...با سرهای بالا</i>

573
00:45:19,375 --> 00:45:21,749
مبارزه میکنیم برای صلح و برای کشورمون

574
00:45:22,000 --> 00:45:23,457
<i>تا از خانه محافظت کنیم</i>

575
00:45:23,708 --> 00:45:24,332
موثره

576
00:45:24,458 --> 00:45:28,916
<i>پسران و دختران خوب چین</i>

577
00:45:28,958 --> 00:45:33,124
<i>بیایید با هم متحد شویم</i>

578
00:45:33,292 --> 00:45:35,457
<i>تا به کره شمالی کمک کنیم
در مقابل آمریکا ایستادگی کنه</i>

579
00:45:35,708 --> 00:45:39,707
<i>و آمریکایی های شیطان صفت رو شکست بدیم</i>

580
00:45:40,000 --> 00:45:42,291
<i>از رودخانه یالو گذر میکنیم</i>

581
00:45:42,333 --> 00:45:44,499
<i>با سرهای بالا</i>

582
00:45:44,500 --> 00:45:46,874
<i>برای صلح، برای وطن مبارزه میکنیم</i>

583
00:45:47,000 --> 00:45:47,874
<i>تا از خانه محافظت کنیم</i>

584
00:45:47,875 --> 00:45:49,424
هوشیار نگهش دارید

585
00:45:49,458 --> 00:45:51,082
بلندتر

586
00:45:51,083 --> 00:45:55,457
<i>پسران و دختران خوب چین</i>

587
00:45:55,667 --> 00:45:59,874
<i>...بیایید با هم متحد شویم</i>

588
00:46:00,167 --> 00:46:02,291
<i>تا به کره شمالی کمک کنیم
در مقابل آمریکا ایستاگی کند</i>

589
00:46:02,417 --> 00:46:06,666
<i>و آمریکایی های شیطان صفت را شکست دهیم</i>

590
00:46:16,958 --> 00:46:19,582
<i>... از رودخانه یالو گذر میکنیم</i>

591
00:46:19,833 --> 00:46:22,207
<i>با سرهای بالا</i>

592
00:46:22,708 --> 00:46:25,291
<i>برای صلح، برای وطن مبارزه میکنیم</i>

593
00:46:25,500 --> 00:46:27,624
<i>تا از خانه محافظت کنیم</i>

594
00:46:27,833 --> 00:46:32,374
<i>پسران و دختران خوب چین</i>

595
00:46:32,625 --> 00:46:37,124
<i>بیایید با هم متحد شویم</i>

596
00:46:37,542 --> 00:46:39,957
<i>تا به کره شمالی کمک کنیم
در مقابل آمریکا ایستادگی کند</i>

597
00:46:40,250 --> 00:46:45,249
<i>و آمریکایی های شیطان صفت را شکست دهیم</i>

598
00:46:45,667 --> 00:46:47,999
<i>...از رودخانه یالو گذر میکنیم</i>

599
00:46:48,208 --> 00:46:50,332
<i>با سرهای بالا</i>

600
00:46:50,500 --> 00:46:52,957
<i>برای صلح، برای وطن مبارزه میکنیم</i>

601
00:46:53,208 --> 00:46:55,207
<i>تا از خانه محافظت کنیم</i>

602
00:46:55,583 --> 00:47:00,041
<i>پسران و دختران خوب چین</i>

603
00:47:00,542 --> 00:47:04,874
<i>بیایید با یکدیگر متحد شویم</i>

604
00:47:05,250 --> 00:47:07,541
<i>تا به کره شمالی کمک کنیم
در مقابل آمریکا ایستادگی کند</i>

605
00:47:07,792 --> 00:47:12,707
<i>و آمریکایی های شیطان صفت را شکست دهیم</i>

606
00:47:15,083 --> 00:47:16,041
متوجه نمیشم

607
00:47:16,458 --> 00:47:17,249
دارن آواز میخونن؟

608
00:47:17,625 --> 00:47:19,674
کاش میدونستم دارن چی میخونن

609
00:47:24,250 --> 00:47:26,082
اون پشت چکار میکنی نِیت؟

610
00:47:28,167 --> 00:47:30,457
من به خاطر این ماموریت مسخره
!نمی میرم جک

611
00:47:30,958 --> 00:47:32,124
... نقشه تو برای متوقف کردن اونا

612
00:47:32,125 --> 00:47:33,541
و کشتن شون، قرار نیست جواب بده

613
00:47:34,167 --> 00:47:35,791
نمیتونیم طرف رو گروگان بگیریم

614
00:47:37,833 --> 00:47:39,541
جان تو مدام بهمون میگفتی

615
00:47:39,542 --> 00:47:42,041
باید از این یارو به عنوان طعمه استفاده کنیم

616
00:47:42,042 --> 00:47:44,166
اون وسط عکس روزنامه بوده

617
00:47:44,500 --> 00:47:45,541
ولی از کجا میدونیم؟

618
00:47:45,917 --> 00:47:47,124
همه اونا شبیه همن

619
00:47:47,417 --> 00:47:49,207
نیت، تو چند وقت با من بودی؟

620
00:47:49,708 --> 00:47:50,832
پنج سال. چرا میپرسی؟

621
00:47:51,042 --> 00:47:52,707
... توی این مدت

622
00:47:52,708 --> 00:47:54,957
تا حالا شده چهره ای رو اشتباه بگیرم؟

623
00:47:56,625 --> 00:47:57,332
نه

624
00:48:03,458 --> 00:48:03,957
نگاه کن

625
00:48:04,444 --> 00:48:05,944
این هدف مائه

626
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
این رفیقشه

627
00:48:07,417 --> 00:48:09,541
رفیقش اون بیرون طعمه شده

628
00:48:10,000 --> 00:48:11,666
فهمیدی نابغه!؟

629
00:48:12,250 --> 00:48:14,582
اصلا نباید به این جهنم دره میومدم

630
00:48:15,250 --> 00:48:17,582
این جنگ کوفتی باید مدت ها پیش تموم میشد

631
00:48:17,875 --> 00:48:19,457
پس من میگم گور بابای جنگ

632
00:48:19,875 --> 00:48:20,749
نقشه ات رو گاییدم

633
00:48:20,750 --> 00:48:21,916
!و گور بابای تو جان

634
00:48:23,625 --> 00:48:25,416
آروم باش فرمانده

635
00:48:25,483 --> 00:48:27,124
آروم باش فرمانده

636
00:48:27,125 --> 00:48:29,207
اون فقط میخواد فرار کنه

637
00:48:29,208 --> 00:48:30,707
داره فرار میکنه

638
00:48:30,708 --> 00:48:32,291
چهار نفر از ما کشته شدن

639
00:48:32,708 --> 00:48:34,166
فقط ما زنده موندیم

640
00:48:34,958 --> 00:48:35,499
نفر بعدی کیه جان؟

641
00:48:35,500 --> 00:48:36,166
بعدی کیه؟

642
00:48:36,708 --> 00:48:37,832
برات ساده اش میکنم

643
00:48:37,833 --> 00:48:38,916
یه انتخاب داری

644
00:48:38,917 --> 00:48:41,708
اگه کنار من بمونی

645
00:48:41,708 --> 00:48:42,957
تو رو از این ناکجا آباد میبرم بیرون

646
00:48:43,042 --> 00:48:43,916
می برمت خونه

647
00:48:43,917 --> 00:48:47,874
،ولی اگه بهم خیانت کنی
اگه از دستور مستقیم فرماندهی نافرمانی کنی

648
00:48:47,875 --> 00:48:49,999
...ماموریت من توی زندگی میشه

649
00:48:50,000 --> 00:48:52,791
اعدام تو به خاطر ترک پست

650
00:48:53,125 --> 00:48:53,999
متوجه شدی؟

651
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
فهمیدی چی گفتم؟

652
00:49:01,542 --> 00:49:02,249
جک

653
00:49:03,000 --> 00:49:04,582
اصطلاحات چینی رو یاد گرفتی؟

654
00:49:05,042 --> 00:49:07,749
حتی توی خواب هم
اصطلاحاتش رو گفتم

655
00:49:07,750 --> 00:49:08,791
خوبه، فکر میکنم کافی باشه

656
00:49:08,792 --> 00:49:10,432
میتونیم بریم سراغ مرحله بعدی

657
00:49:10,833 --> 00:49:13,032
حالا می بینیم که من درست گفتم یا نه

658
00:49:15,625 --> 00:49:18,249
!تبادل
آقای لیو

659
00:49:19,167 --> 00:49:19,957
میایی پیش ما

660
00:49:20,458 --> 00:49:21,791
اون میره

661
00:49:27,375 --> 00:49:28,332
تبادل

662
00:49:29,250 --> 00:49:30,624
تبادل

663
00:49:31,500 --> 00:49:33,624
تو در ازای اون

664
00:49:34,833 --> 00:49:35,624
تو میای

665
00:49:36,458 --> 00:49:37,416
اون میره

666
00:49:38,250 --> 00:49:39,457
اونا میتونن چینی صحبت کنن؟

667
00:49:40,125 --> 00:49:41,749
گروهبان، دارن با شما حرف میزنن

668
00:49:45,125 --> 00:49:46,041
!تبادل

669
00:49:46,417 --> 00:49:47,332
!تبادل

670
00:49:48,292 --> 00:49:49,207
تو میای

671
00:49:49,833 --> 00:49:50,874
اون میره

672
00:49:51,792 --> 00:49:52,791
کسی شلیک نمیکنه

673
00:49:53,458 --> 00:49:54,332
در امنیت

674
00:49:59,167 --> 00:50:00,374
یانکی های عوضی

675
00:50:01,542 --> 00:50:02,624
!لوئر
... بدون اسلحه

676
00:50:03,042 --> 00:50:04,041
میریم میاریمش

677
00:50:04,792 --> 00:50:05,499
چجوری؟

678
00:50:06,000 --> 00:50:06,707
خودت چی فکر میکنی؟

679
00:50:06,792 --> 00:50:07,624
پیاده میریم میاریمش

680
00:50:07,708 --> 00:50:09,041
دیوانه شدی؟

681
00:50:09,583 --> 00:50:10,916
یانکی ها دنبال منن

682
00:50:11,875 --> 00:50:13,374
... از لیانگ استفاده کردن تا به من برسن

683
00:50:14,042 --> 00:50:15,707
اونا منو زنده میخوان

684
00:50:15,875 --> 00:50:16,791
از کجا میدونی؟

685
00:50:17,625 --> 00:50:18,541
از کجا میدونم؟

686
00:50:19,917 --> 00:50:21,082
... اون ها بهترین از بهترین ها هستن

687
00:50:21,750 --> 00:50:23,374
... ولی وقتی من از کوه غلتیدم پایین

688
00:50:23,583 --> 00:50:24,749
حتی یه گلوله هم به من نخورد

689
00:50:25,167 --> 00:50:26,332
منطقی به نظر نمیاد

690
00:50:26,583 --> 00:50:27,291
... نگاشون کن

691
00:50:28,208 --> 00:50:29,582
... با بلندگو اومدن

692
00:50:30,042 --> 00:50:32,041
تازه دارن چینی هم صحبت میکنن

693
00:50:32,208 --> 00:50:33,332
... اگه قصدشون فقط کشتن من بود

694
00:50:33,333 --> 00:50:34,291
چرا اینقدر به خودشون زحمت دادن؟

695
00:50:35,417 --> 00:50:36,374
مدتی هست که ما اینجاییم

696
00:50:36,958 --> 00:50:38,707
میتونستن خیلی راحت با توپخونه ما رو بزنن

697
00:50:39,042 --> 00:50:39,624
چرا همچین کاری نمیکنن؟

698
00:50:40,125 --> 00:50:41,874
چون منو زنده میخوان

699
00:50:42,083 --> 00:50:43,249
بازم ریسکش زیاده

700
00:50:46,583 --> 00:50:47,166
یه نگاه به لیانگ بنداز

701
00:50:48,208 --> 00:50:48,791
نگاه کن دیگه

702
00:50:57,792 --> 00:50:59,041
فکر میکنی چقدر دیگه زنده میمونه؟

703
00:51:00,417 --> 00:51:01,749
سروان دستور داد

704
00:51:01,750 --> 00:51:03,374
که لیانگ رو برگردونیم

705
00:51:04,292 --> 00:51:06,166
زنده یا مُرده

706
00:51:06,875 --> 00:51:07,916
میدونی چرا؟

707
00:51:08,333 --> 00:51:09,374
... ولی سروان اینو هم گفت

708
00:51:09,583 --> 00:51:11,657
که تو تنهایی اندازه یه جوخه ارزش داری

709
00:51:11,875 --> 00:51:13,207
... اگه اطلاعاتی همراه لیانگ باشه

710
00:51:13,208 --> 00:51:15,024
ارزشش از یه لشکر هم بیشتره

711
00:51:15,792 --> 00:51:16,416
از کل ارتش

712
00:51:19,708 --> 00:51:20,999
... حالا که اونا راضی به مبادله شدن

713
00:51:21,000 --> 00:51:22,916
یعنی نمیدونن اون چه ارزشی داره

714
00:51:23,875 --> 00:51:25,374
نمیتونیم بیشتر صبر کنیم

715
00:51:26,875 --> 00:51:28,141
باید از این فرصت استفاده کنیم

716
00:51:28,250 --> 00:51:29,249
... امروز

717
00:51:29,708 --> 00:51:30,999
کاری میکنم که لیانگ برگرده

718
00:51:32,292 --> 00:51:33,374
سه نفر از اونا باقی موندن

719
00:51:33,792 --> 00:51:35,457
میرم اونطرف و اونارو میکشم

720
00:51:35,750 --> 00:51:37,291
شما هم لیانگ رو برگردونید

721
00:51:38,210 --> 00:51:39,810
اینجوری جوخه پنجم پیروز میشه

722
00:51:43,583 --> 00:51:44,541
... وقتی رفتیم اون بیرون

723
00:51:45,417 --> 00:51:46,457
... باید آروم باشی

724
00:51:47,417 --> 00:51:48,249
و با دقت مراقبت کنی

725
00:51:49,250 --> 00:51:50,499
فقط در صورت ضرورت شلیک کن

726
00:51:50,500 --> 00:51:51,791
موقعیتت رو لو نده

727
00:51:52,167 --> 00:51:52,749
فهمیدی؟

728
00:51:58,958 --> 00:52:00,149
بیا، مال منو بگیر

729
00:52:01,030 --> 00:52:02,530
بگیرش

730
00:52:06,667 --> 00:52:07,999
این بار از دستش نده

731
00:52:08,333 --> 00:52:08,791
فهمیدی؟

732
00:52:16,875 --> 00:52:18,374
دوباره جلو چشم من گریه نکن

733
00:52:20,750 --> 00:52:21,899
قوی باش

734
00:52:23,958 --> 00:52:25,416
با روحیه باش

735
00:52:37,042 --> 00:52:38,291
رفت سراغش

736
00:52:38,375 --> 00:52:39,874
بهت گفتم تمرینات زبون چینی من

737
00:52:39,875 --> 00:52:41,732
 جواب میده

738
00:52:43,375 --> 00:52:44,291
... با این وجود باید بگم

739
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
اصلا فکر نمیکردم با این معامله موافقت کنه

740
00:52:47,542 --> 00:52:48,449
تو چی؟

741
00:52:48,500 --> 00:52:51,249
خُب، الکی که چهار ماه بهش آموزش ندادم

742
00:52:51,750 --> 00:52:52,874
اون تا حالا 2بار زخمی شده

743
00:52:52,875 --> 00:52:54,749
هر 2بار داشت به سربازهای دیگه کمک میکرد

744
00:52:54,750 --> 00:52:56,066
مدلش اینجوریه دیگه

745
00:52:56,083 --> 00:52:57,449
در موردش درست فکر میکردم

746
00:52:57,833 --> 00:52:58,416
لوئر

747
00:53:02,167 --> 00:53:02,832
نزدیک من بمون

748
00:53:17,208 --> 00:53:19,041
اون پیر پسر پشت سرش چی میگه؟

749
00:53:19,250 --> 00:53:19,957
!ای احمق

750
00:53:19,958 --> 00:53:23,007
،اگه کسی رو پشت سرش نیاره
چجوری میتونه جسد رو برگردونه؟

751
00:54:06,125 --> 00:54:07,166
...گوآی

752
00:54:12,708 --> 00:54:14,832
دوباره نمیتونم جواب هات رو بشنوم

753
00:54:16,875 --> 00:54:18,916
... من تو رو از زادگاهمون آوردم توی جنگ

754
00:54:21,292 --> 00:54:22,582
... ولی الان

755
00:54:26,167 --> 00:54:28,541
نمیتونم تو رو به خونه برگردونم

756
00:54:52,375 --> 00:54:53,207
جک، بهش بگو بایسته

757
00:54:54,750 --> 00:54:55,457
وایسا

758
00:54:56,162 --> 00:54:59,862
توقف کن

759
00:55:12,500 --> 00:55:14,707
 بهش بگو اول بیاد اینجا

760
00:55:15,078 --> 00:55:19,078
آقای لیو
بیا اینجا

761
00:55:34,208 --> 00:55:36,282
میخواد اول جسد رو برگردونه

762
00:55:36,292 --> 00:55:37,874
اجازه اش رو میدیم؟

763
00:55:48,875 --> 00:55:50,666
... منظورم اینکه که تا وقتی که بیاد اینجا

764
00:55:50,667 --> 00:55:51,832
میتونیم این اجازه رو بهش بدیم

765
00:55:53,375 --> 00:55:54,166
... مشکلی نیست

766
00:55:54,167 --> 00:55:55,766
بهش بگو اشکالی نداره

767
00:55:56,000 --> 00:55:57,507
... اگه کار احمقانه ای کردن

768
00:55:57,583 --> 00:55:59,124
به همشون شلیک کن

769
00:56:01,116 --> 00:56:03,116
آقای لیو

770
00:56:03,375 --> 00:56:04,041
مشکلی نیست

771
00:56:04,750 --> 00:56:05,749
ما موافقیم

772
00:56:07,542 --> 00:56:09,282
لوئر، برو بیارش

773
00:56:18,875 --> 00:56:19,791
عجله کن

774
00:56:28,500 --> 00:56:30,291
برو-
... گروهبان-

775
00:56:31,250 --> 00:56:32,666
به سروان چی بگم؟

776
00:56:33,917 --> 00:56:35,207
بهش بگو

777
00:56:35,667 --> 00:56:36,416
... لیانگ

778
00:56:36,917 --> 00:56:39,482
با فداکاری اعضای جوخه پنجم برگردونده شد

779
00:57:04,375 --> 00:57:06,082
!یه شلیک تمیز به پشت سریش کن

780
00:57:06,292 --> 00:57:08,049
اون اهمیتی نداره! بذار بره

781
00:57:55,000 --> 00:57:56,541
آقای لیو ونوو

782
00:57:57,500 --> 00:57:59,374
خوشحالیم که بالاخره می بینمت

783
00:58:21,083 --> 00:58:22,274
!نارنجک

784
00:58:51,458 --> 00:58:54,458
گروهبان

785
00:59:07,542 --> 00:59:09,082
کدوم خری گند زد؟

786
00:59:09,667 --> 00:59:10,541
اعلام وضعیت کنید

787
00:59:11,042 --> 00:59:12,374
هنوز نفس میکشم فرمانده

788
00:59:12,625 --> 00:59:13,499
نِیت

789
00:59:19,833 --> 00:59:20,749
لوئر

790
00:59:21,125 --> 00:59:22,249
هنوز اینجام

791
00:59:22,750 --> 00:59:24,174
پام شکسته

792
00:59:28,458 --> 00:59:30,024
اول لیانگ رو نجات بده

793
00:59:40,208 --> 00:59:40,874
لوئر

794
00:59:41,250 --> 00:59:42,541
بگیرش

795
00:59:56,042 --> 00:59:57,024
دایونگ

796
00:59:57,167 --> 00:59:58,249
احساسی عمل نکن

797
00:59:58,583 --> 01:00:00,082
از دستورات گروهبان پیروی کن

798
01:00:00,583 --> 01:00:01,916
موقعیتت رو لو نده

799
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
روی تو برای اتمام ماموریت حساب میکنیم

800
01:00:07,500 --> 01:00:08,749
<i>سروان ویلیامز هستم</i>

801
01:00:08,750 --> 01:00:09,874
<i>دستورات فوری دارم</i>

802
01:00:10,083 --> 01:00:10,999
<i>دستورات فوری دارم</i>

803
01:00:11,375 --> 01:00:11,999
<i>دریافت شد؟</i>

804
01:00:12,042 --> 01:00:12,582
<i>تمام</i>

805
01:00:12,875 --> 01:00:14,499
گند زدی به ماموریت من

806
01:00:15,125 --> 01:00:16,332
می کُشمت

807
01:00:16,417 --> 01:00:17,749
اگه شلیک نمی کردم

808
01:00:17,917 --> 01:00:19,874
الان تکه های بدنت توی سنگر پخش شده بود

809
01:00:20,083 --> 01:00:21,791
<i>فکر میکنی خیلی باهوشی جان</i>

810
01:00:21,917 --> 01:00:23,332
اونی که گند زده توئی

811
01:00:23,833 --> 01:00:25,332
<i>... اون جسد که به عنوان طعمه ازش استفاده کردی</i>

812
01:00:25,542 --> 01:00:26,916
<i>یه سرباز عادی نبوده</i>

813
01:00:27,083 --> 01:00:28,416
اطلاعات جدیدی به دست آوردیم

814
01:00:28,625 --> 01:00:30,291
... اون یه افسر اطلاعاتی بوده

815
01:00:30,542 --> 01:00:33,342
<i>که حامل اطلاعات طبقه بندی شده
به شدت محرمانه بوده</i>

816
01:00:33,500 --> 01:00:34,707
از الان به بعد

817
01:00:34,708 --> 01:00:36,416
فرماندهی منو مسئول کرده

818
01:00:36,667 --> 01:00:38,457
... بدنش رو وارسی کردم

819
01:00:38,458 --> 01:00:39,957
هیچی همراهش نبود

820
01:00:39,958 --> 01:00:42,416
میتونسته هرجایی از بدنش قایمش کرده باشه

821
01:00:42,417 --> 01:00:43,707
حتی داخل زخمش

822
01:00:43,708 --> 01:00:44,541
!احمق لعنتی

823
01:00:46,792 --> 01:00:48,332
<i>با دقت به حرفام گوش کن جان</i>

824
01:00:48,333 --> 01:00:50,166
... الان فقط یه چیز اهمیت داره

825
01:00:50,375 --> 01:00:52,291
... باید جسد رو برگردونیم

826
01:00:52,292 --> 01:00:53,707
تحت هر شرایطی

827
01:00:53,958 --> 01:00:55,749
تنها راهی که به دادگاه نظامی نری

828
01:00:55,750 --> 01:00:57,624
<i>اینه که با من همکاری کنی</i>

829
01:00:57,625 --> 01:00:59,249
<i>حرفم رو واضح زدم؟</i>

830
01:00:59,375 --> 01:01:00,249
تمام

831
01:01:01,917 --> 01:01:03,666
توپخانه متحرک رو آماده کنید

832
01:01:03,792 --> 01:01:05,082
و آماده عملیات بشید

833
01:01:05,292 --> 01:01:07,082
تانک ها و واحد خمپاره انداز
!ده دقیقه فاصله دارن قربان

834
01:01:07,875 --> 01:01:09,541
بهشون بگو عجله کنن

835
01:01:17,583 --> 01:01:18,666
جک

836
01:01:20,000 --> 01:01:20,832
گند زدیم

837
01:01:24,417 --> 01:01:27,274
حالا میدونیم چرا اون با مبادله موافقت کرد

838
01:01:27,583 --> 01:01:28,582
چی گفتی؟

839
01:01:56,750 --> 01:01:57,624
می بینی؟

840
01:01:57,833 --> 01:01:59,041
بهتره یه کاری بکنی

841
01:02:00,167 --> 01:02:01,757
!وقت خداحافظیه بچه

842
01:02:07,500 --> 01:02:08,207
لوئر

843
01:02:11,042 --> 01:02:12,499
لوئر

844
01:02:13,042 --> 01:02:14,374
دایونگ

845
01:02:15,250 --> 01:02:17,457
خودت رو نشون نده

846
01:02:43,250 --> 01:02:45,249
دایونگ

847
01:03:22,292 --> 01:03:23,582
میخوای چکار کنی؟

848
01:03:55,000 --> 01:03:56,491
داره اطلاعات رو مینویسه

849
01:03:56,500 --> 01:03:58,499
میخواد با خونش، اطلاعات رو رد کنه

850
01:03:58,833 --> 01:04:00,582
جلوش رو بگیر! لعنتی، جلوش رو بگیر

851
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
زنده یا مُرده؟

852
01:04:02,167 --> 01:04:03,499
!زنده احمق! زنده

853
01:04:30,333 --> 01:04:31,582
تونست پیامش رو برسونه؟

854
01:04:31,875 --> 01:04:33,374
فکر نمیکنم

855
01:04:33,500 --> 01:04:35,291
بهتر امیدوار باشی اینطور باشه

856
01:04:41,625 --> 01:04:43,657
به تیم بگو بیارنش

857
01:04:43,750 --> 01:04:45,541
شکوه در انتظارشونه

858
01:04:45,750 --> 01:04:46,582
بله قربان

859
01:04:47,542 --> 01:04:49,249
مراقب اون سنگر باش جان

860
01:04:49,417 --> 01:04:51,041
... اگه کسی از اونجا اومد بیرون

861
01:04:51,333 --> 01:04:52,416
بکشش

862
01:05:31,667 --> 01:05:33,707
!گیرت آوردم بچه

863
01:05:33,708 --> 01:05:35,624
!گیرت آوردم

864
01:05:52,333 --> 01:05:53,332
هوا تزریق کرد

865
01:05:53,333 --> 01:05:54,207
!اینجوری میمیره

866
01:06:04,583 --> 01:06:05,749
کی شلیک میکنه؟

867
01:06:20,458 --> 01:06:22,124
داره تمام بچه ها رو میزنه

868
01:06:22,125 --> 01:06:23,499
منم هیچ دیدی ندارم

869
01:06:23,792 --> 01:06:26,557
مدت ها بود همچین تیراندازی ندیده بودم

870
01:06:34,042 --> 01:06:35,541
چه اتفاقی داره میوفته فرمانده؟

871
01:06:35,875 --> 01:06:37,582
این تک تیرانداز از کجا اومد آخه؟

872
01:06:37,792 --> 01:06:39,624
... این آخرین کسی هست که توی سنگر داشتن

873
01:06:39,750 --> 01:06:41,124
ولی خیلی تیزه

874
01:06:41,292 --> 01:06:43,207
چه کوفتی داره اتفاق میوفته؟

875
01:06:43,375 --> 01:06:45,832
<i>چند نفر روی تپه روبرو هستند؟</i>

876
01:06:46,167 --> 01:06:47,707
قربان، فکر میکنیم یه نفر باشه

877
01:06:48,542 --> 01:06:49,941
باور نمی کنم

878
01:06:50,125 --> 01:06:51,249
متوجه ام قربان

879
01:06:51,250 --> 01:06:52,499
شاید یه روح باشه

880
01:07:29,750 --> 01:07:30,832
<i>خودش رو کُشت</i>

881
01:07:31,542 --> 01:07:33,499
<i>اون عوضی خودش رو کشت</i>

882
01:07:33,875 --> 01:07:35,291
<i>...همه چی خراب شد</i>

883
01:07:35,625 --> 01:07:37,624
و همش تقصیر توئه جان

884
01:07:37,875 --> 01:07:39,916
<i>هیچوقت نمی فهمیم اون کجا بوده</i>

885
01:07:39,917 --> 01:07:41,541
<i>یا چه اطلاعاتی داشته</i>

886
01:07:41,833 --> 01:07:43,291
<i>از تماشای توضیحاتت جلوی فرماندهی</i>

887
01:07:43,292 --> 01:07:44,957
<i>قراره حسابی لذت ببرم</i>

888
01:07:45,333 --> 01:07:47,207
کارت توی ارتش تموم شد جان

889
01:07:47,417 --> 01:07:48,524
<i>دیگه تمومه</i>

890
01:07:50,792 --> 01:07:53,092
هیچ جوره نمی تونی
از دادگاه نظامی قسر در بری

891
01:07:53,458 --> 01:07:55,741
<i>کسی هم نمیتونه نجاتت بده</i>

892
01:08:14,417 --> 01:08:15,874
تو چه مرگته؟

893
01:08:16,125 --> 01:08:17,791
چرا اینقدر طولش دادن؟

894
01:08:18,083 --> 01:08:20,041
خمپاره اندازها! منتظر چی هستین!؟

895
01:08:20,167 --> 01:08:22,149
میخوام اون تپه نابود بشه

896
01:08:43,542 --> 01:08:46,207
بکُشیدش! میخوام بمیره

897
01:09:07,625 --> 01:09:09,416
خمپاره اندازها! دوباره انجامش بدید

898
01:09:16,542 --> 01:09:19,041
از این وضعیت خسته شدم
همین الان تمومش کنید

899
01:09:22,875 --> 01:09:25,166
میخوام اون تپه لعنتی نابود بشه

900
01:09:35,583 --> 01:09:39,499
<i>سروان ویلیامز کشته شد</i>

901
01:09:39,523 --> 01:09:41,223
<i>!دستور بدید قربان</i>

902
01:09:44,500 --> 01:09:45,916
فرمانده تون مُرده

903
01:09:45,917 --> 01:09:46,832
گم شید برید

904
01:09:47,000 --> 01:09:47,957
پس ماموریت چی میشه؟

905
01:09:47,958 --> 01:09:49,341
مگه جسد رو برگردوندیم عقب؟

906
01:09:49,708 --> 01:09:50,874
هر غلطی میخواید بکنید

907
01:09:51,083 --> 01:09:52,624
!دیگه خودت باید تصمیم بگیری بچه

908
01:09:54,292 --> 01:09:55,416
<font color="#ffff00"><i>...من یوآن رو ندیدم</i></font>

909
01:09:55,917 --> 01:09:57,332
<font color="#ffff00"><i>انتظار هم نداشتم که برگرده</i></font>

910
01:09:58,083 --> 01:10:00,941
<font color="#ffff00">یوآن نباید برمیگشت
...ولی بعدا به من گفت</font>

911
01:10:01,125 --> 01:10:03,007
<font color="#ffff00"><i>که فقط میخواسته لیانگ رو نجات بده</i></font>

912
01:10:04,250 --> 01:10:05,332
<font color="#ffff00"><i>بزرگسالان روستا ترسیده بودن</i></font>

913
01:10:05,333 --> 01:10:07,033
<font color="#ffff00"><i>و نمیخواستن کمکش کنن</i></font>

914
01:10:07,057 --> 01:10:09,457
<font color="#ffff00"><i>به همین خاطر تنهایی برگشته بود</i></font>

915
01:10:40,458 --> 01:10:41,666
ویلیامز مُرده

916
01:10:42,042 --> 01:10:43,707
بیا تا اوضاع خوبه از اینجا بریم

917
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
ما نتونستیم "ماشین کشتار
مخوف چینی" رو اسیر کنیم

918
01:10:47,167 --> 01:10:49,349
ولی باز هم بهمون مدال میدن

919
01:10:49,375 --> 01:10:50,791
فکر میکنی به این آسونیه؟

920
01:10:50,792 --> 01:10:53,299
فکر میکنی حالا که ویلیامز مُرده
از دادگاه نظامی قسر در میریم؟

921
01:10:53,458 --> 01:10:55,166
پس چکار کنیم؟

922
01:11:06,125 --> 01:11:07,582
... فکر میکنم اون پسربچه

923
01:11:07,583 --> 01:11:09,582
کلید خلاص شدن ما از زندانه

924
01:11:11,750 --> 01:11:13,457
هی ستوان، دریافت میکنی؟

925
01:11:13,792 --> 01:11:14,374
<i>بله قربان</i>

926
01:11:14,708 --> 01:11:16,499
چرا یه دونه تانک برامون نمیذاری؟

927
01:11:24,292 --> 01:11:25,666
!هی فرمانده

928
01:11:25,958 --> 01:11:27,332
یه سوال دارم فرمانده

929
01:11:28,000 --> 01:11:30,916
چرا بچه های مسئول تانک
... صورت تخمی رو رد کردی

930
01:11:30,917 --> 01:11:32,941
تا خودمون این قوطی حلبی رو برونیم؟

931
01:11:33,000 --> 01:11:34,499
چون شاهد بیشتر یعنی دردسر بیشتر

932
01:11:34,500 --> 01:11:35,749
دلیلش اینه جک

933
01:11:36,542 --> 01:11:38,416
تازه ما میخوایم خودمون
داستان خودمون رو بنویسیم

934
01:11:38,750 --> 01:11:41,291
نمیخوایم بقیه فکر کنن بچه همینطور راحت
به چنگمون افتاد

935
01:11:41,458 --> 01:11:43,032
حالا یه سوال دیگه مطرح میشه

936
01:11:43,292 --> 01:11:45,416
چرا جسد رو نیاوردیم؟

937
01:11:45,708 --> 01:11:47,791
چون اون هرچی میدونست رو
به این بچه گفته

938
01:11:48,292 --> 01:11:50,041
... جک، فکر میکنی اونا توی میدون جنگ

939
01:11:50,042 --> 01:11:51,582
فقط با هم صمیمی بودن؟

940
01:11:51,583 --> 01:11:53,332
اون اینجوری اطلاعات رو منتقل میکرده

941
01:11:53,333 --> 01:11:54,291
مطمئنم

942
01:11:54,750 --> 01:11:57,041
...فرمانده، بچه رو گشتم

943
01:11:57,042 --> 01:11:58,124
پاک پاکه

944
01:11:58,250 --> 01:12:01,166
جک، تنها کاری که باید بکنیم اینه
که بچه رو بدیم به بخش اطلاعات

945
01:12:01,167 --> 01:12:02,332
اونا کار خودشون رو بلدن

946
01:12:02,667 --> 01:12:04,791
پس، نه تنها از دادگاه نظامی قسر در میریم

947
01:12:04,792 --> 01:12:07,266
بلکه مدال های بیشتری روی سینه مون میزنن

948
01:12:08,292 --> 01:12:09,291
... خودت رو ببین

949
01:12:09,292 --> 01:12:10,666
قراره یه قهرمان بزرگ بشی

950
01:12:11,125 --> 01:12:12,707
از الان میتونم خیلی واضح ببینمش

951
01:12:13,542 --> 01:12:16,082
<i>تک تیرانداز قهرمان آمریکایی
باعث پیروزی در جنگ شد</i>

952
01:12:16,333 --> 01:12:17,541
تک تیراندازان

953
01:12:17,750 --> 01:12:18,582
فرمانده

954
01:12:18,606 --> 01:12:19,518
جمع ببند

955
01:12:19,542 --> 01:12:20,624
آره، خواهیم دید

956
01:12:55,708 --> 01:12:56,582
خودشه

957
01:12:56,958 --> 01:12:57,874
روح اومده

958
01:12:58,083 --> 01:12:59,749
میتونی دوباره این قوطی حلبی رو راه بندازی؟

959
01:13:02,333 --> 01:13:03,874
اهرم کار نمیکنه

960
01:13:04,417 --> 01:13:05,791
اومده سراغ بچه

961
01:13:05,875 --> 01:13:07,499
گفتم که بچه مهمه

962
01:13:07,917 --> 01:13:09,249
... باید این یارو رو بکشیم

963
01:13:09,250 --> 01:13:10,882
وگرنه نمیتونیم از اینجا خلاص نمیشیم

964
01:13:10,917 --> 01:13:12,249
میتونی بهش تیراندازی کنی؟

965
01:13:12,917 --> 01:13:13,791
غلتید و رفت

966
01:13:14,208 --> 01:13:15,124
زاویه ندارم

967
01:13:15,292 --> 01:13:16,874
خیلی خُب، بیا اینجا کمک کن بارگذاری کنم

968
01:13:18,375 --> 01:13:19,374
بجنب! کونت رو تکون بده

969
01:13:19,708 --> 01:13:21,874
باشه، باشه! دارم میام فرمانده

970
01:13:43,042 --> 01:13:44,541
گلوله توپ گیر کرده فرمانده

971
01:13:44,917 --> 01:13:46,924
باشه، گندش بزنه
از اسلحه کالیبر 30 استفاده کن

972
01:13:48,292 --> 01:13:49,399
عجله کن

973
01:13:50,125 --> 01:13:51,332
! قفل و بارگذاری شد

974
01:14:04,833 --> 01:14:05,957
نمی بینمش

975
01:14:14,958 --> 01:14:16,374
دیدمش

976
01:14:16,583 --> 01:14:17,541
شلیک کن

977
01:15:17,292 --> 01:15:19,541
احمق! شیشه ها ضد گلوله است

978
01:15:42,167 --> 01:15:43,291
فکر کنم زدیش

979
01:15:44,000 --> 01:15:45,957
لعنت! هیچی نمی بینم

980
01:15:51,833 --> 01:15:54,216
.دید ما رو کور کرده
!پدر سگ باهوش

981
01:15:57,708 --> 01:15:58,791
!دیگه مهمات نداریم فرمانده

982
01:15:58,875 --> 01:15:59,791
خُب بارگذاری کن-

983
01:16:00,167 --> 01:16:02,449
میخوام یه نوبت دیگه هم بهش شلیک کنم
باید مطمئن بشم مُرده

984
01:16:02,667 --> 01:16:03,999
من که تمام مهمات رو نیاوردم

985
01:16:04,000 --> 01:16:04,791
دیگه هیچی نداریم

986
01:16:08,250 --> 01:16:10,291
ولی مطمئنم که بهش تیر زدی

987
01:19:30,042 --> 01:19:32,342
باید یاد بگیری
چطوری بلندتر پرتاب کنی

988
01:20:10,000 --> 01:20:11,374
هنوز زنده ای؟

989
01:20:11,958 --> 01:20:13,249
اسم من جانه

990
01:20:13,250 --> 01:20:14,207
اسم تو چیه؟

991
01:20:14,542 --> 01:20:15,666
اهل کجایی؟

992
01:20:16,375 --> 01:20:18,207
چرا تا حالا چیزی ازت نشنیدم؟

993
01:20:18,833 --> 01:20:20,582
کی بهت آموزش تیراندازی داده؟

994
01:20:20,750 --> 01:20:21,957
لیو ونوو بهت آموزش داده؟

995
01:20:22,917 --> 01:20:24,666
اون بهت آموزش داده
... چطوری تیراندازی کنی

996
01:20:24,750 --> 01:20:27,424
ولی امروز، من یادت میدم که چجوری بمیری

997
01:20:29,170 --> 01:20:31,570
دیگه گلوله ای برات نمونده

998
01:20:31,594 --> 01:20:33,351
میدونم که زخمی شدی

999
01:20:33,375 --> 01:20:36,391
پشت اون صخره از خونریزی می میری

1000
01:20:36,408 --> 01:20:39,408
شرط میبندم همتون فکر میکنید
تک تیرانداز تکخالی هستید

1001
01:20:39,542 --> 01:20:41,207
... که کلی از بچه های ما رو کشتید

1002
01:20:41,792 --> 01:20:43,124
ولی باید بهت بگم

1003
01:20:43,542 --> 01:20:44,666
من یه تانک دارم

1004
01:20:45,042 --> 01:20:46,041
...یه اسلحه

1005
01:20:46,208 --> 01:20:47,791
و یه عالمه گلوله

1006
01:20:48,125 --> 01:20:49,707
... تا وقتی اینجام

1007
01:20:50,125 --> 01:20:52,457
هیچ راهی برای بالا اومدن نداری

1008
01:20:53,250 --> 01:20:55,166
... تمام روز میتونم این کارو بکنم

1009
01:20:55,190 --> 01:20:59,790
و در پایان، تو شکست میخوری
و من برنده میشم

1010
01:21:59,827 --> 01:22:01,427
... در این فاصله

1011
01:22:01,625 --> 01:22:02,499
علاوه بر دقت

1012
01:22:02,740 --> 01:22:04,440
به چشم های تیزبین هم احتیاج داری

1013
01:22:04,917 --> 01:22:06,249
هیچکس تیزبین تر از تو نیست

1014
01:22:06,875 --> 01:22:08,457
تا وقتی که به اندازه کافی سریع باشی

1015
01:22:09,250 --> 01:22:10,691
از من هم بهتری

1016
01:22:51,833 --> 01:22:53,332
همون حقه قدیمی

1017
01:22:54,292 --> 01:22:55,666
قبلا هم دیدمش

1018
01:22:56,458 --> 01:22:58,041
این بهترین چیزی بود که توی چنته داشتی؟

1019
01:23:38,542 --> 01:23:40,942
<font color="#ffff00"><i>کنش نداشته باش. بعد از
دیدن نور اسلحه دشمن واکنش بده</i></font>

1020
01:23:40,983 --> 01:23:42,607
<font color="#ffff00"><i>اینو گروهبان بهم یاد داده بود</i></font>

1021
01:23:42,608 --> 01:23:45,808
پس، جان هنوز هم به گروهبان شکست خورده بود

1022
01:25:45,250 --> 01:25:45,916
آبنبات

1023
01:25:48,500 --> 01:25:49,332
آبنبات داری؟

1024
01:25:50,625 --> 01:25:53,641
<font color="#ffff00">بچه، آبنبات</font>

1025
01:26:10,042 --> 01:26:11,066
تحمل کن

1026
01:26:12,540 --> 01:26:14,140
آروم

1027
01:27:19,583 --> 01:27:21,249
<font color="#ffff00">این داستان جوخه پنجم ما بود</font>

1028
01:27:21,958 --> 01:27:24,082
<font color="#ffff00">در بین اتفاقات بزرگ جنگ کره</font>

1029
01:27:24,792 --> 01:27:27,166
<font color="#ffff00">نبرد ما یه چیز معمولی بود</font>

1030
01:27:27,917 --> 01:27:29,707
<i><font color="#ffff00">... این نبرد در یک منطقه ناشناخته اتفاق افتاد</font></i>

1031
01:27:30,333 --> 01:27:31,666
<i><font color="#ffff00">و توی کتاب های تاریخ هم نیومد</font></i>

1032
01:27:32,958 --> 01:27:34,082
<i><font color="#ffff00">برای پیروزی نهایی</font></i>

1033
01:27:34,535 --> 01:27:37,835
<i><font color="#ffff00">تمام سربازان هم قطار من، جانشون رو
در اون دره بی نام فدا کردن</font></i>

1034
01:27:38,259 --> 01:27:41,059
<i><font color="#ffff00">و فقط اسم هاشون باقی ماند</font></i>

1035
01:28:22,000 --> 01:28:23,291
<i><font color="#ffff00"><font color="#ffff00">بعدها، سروان به من گفت</font></font></i>

1036
01:28:24,000 --> 01:28:25,916
<font color="#ffff00"><i>که چقدر اطلاعات لیانگ مهم بوده</i></font>

1037
01:28:26,542 --> 01:28:28,541
<i><font color="#ffff00">اطلاعات شامل نقشه های
...حمله بعدی ایالات متحده</font></i>

1038
01:28:28,542 --> 01:28:30,541
<i><font color="#ffff00">علیه نیروهای ارتش داوطلب خلق بود</font></i>

1039
01:28:31,708 --> 01:28:33,333
<font color="#ffff00"><i>بعد از بررسی دقیق اطلاعات</i></font>

1040
01:28:33,333 --> 01:28:34,916
<font color="#ffff00"><i>و نقشه ریزی استراتژیک</i></font>

1041
01:28:35,500 --> 01:28:36,666
<font color="#ffff00"><i>ارتش داوطلب خلق</i></font>

1042
01:28:36,792 --> 01:28:38,416
<i><font color="#ffff00">نیروها رو در آرایش جنگی قرار داد</font></i>

1043
01:28:39,000 --> 01:28:41,291
<i><font color="#ffff00">تا در تهاجم آمریکایی ها اختلال ایجاد کنند</font></i>

1044
01:28:42,000 --> 01:28:44,599
<font color="#ffff00"><i>آمریکایی ها دیگه چاره ای به جز مذاکره برای صلح نداشتن</i></font>

1045
01:28:44,750 --> 01:28:45,499
سروان

1046
01:28:46,500 --> 01:28:47,582
لیانگ مُرده

1047
01:28:51,583 --> 01:28:54,441
... گروهبان و بقیه هم-
خودمون میدونیم-

1048
01:28:56,333 --> 01:28:57,916
اونا رو برگردوندیم

1049
01:28:58,980 --> 01:29:00,680
گروهبان رو پیدا کردید؟

1050
01:29:04,250 --> 01:29:05,832
کلاهش رو پیدا کردیم

1051
01:29:26,583 --> 01:29:28,399
اگه گروهبان بود، از این رفتار خوشش نمیومد

1052
01:29:29,042 --> 01:29:30,482
پس گریه رو بس کن

1053
01:29:32,792 --> 01:29:33,666
سروان

1054
01:29:35,708 --> 01:29:37,174
گروهبان مُرده

1055
01:29:37,917 --> 01:29:40,974
جوخه پنجم از بین رفت-
کی گفته جوخه پنج از بین رفته؟-

1056
01:29:42,167 --> 01:29:43,207
جوخه پنجم هنوزم اینجاست

1057
01:29:43,708 --> 01:29:44,791
گوآی اینجاست؟

1058
01:29:45,167 --> 01:29:45,791
جواب بدید

1059
01:29:45,815 --> 01:29:47,815
گوآی

1060
01:29:47,958 --> 01:29:48,791
حاضر

1061
01:29:48,815 --> 01:29:50,601
جون

1062
01:29:50,625 --> 01:29:51,249
حاضر

1063
01:29:51,273 --> 01:29:53,101
یی

1064
01:29:53,125 --> 01:29:53,832
حاضر

1065
01:29:53,856 --> 01:29:55,518
وازی

1066
01:29:55,542 --> 01:29:56,041
حاضر

1067
01:29:56,667 --> 01:29:57,499
لوئر

1068
01:29:57,750 --> 01:29:58,374
حاضر

1069
01:29:58,875 --> 01:29:59,707
سون

1070
01:30:00,000 --> 01:30:00,666
حاضر

1071
01:30:00,690 --> 01:30:02,268
شو

1072
01:30:02,292 --> 01:30:02,957
حاضر

1073
01:30:02,981 --> 01:30:04,393
چاقالو

1074
01:30:04,417 --> 01:30:05,041
حاضر

1075
01:30:05,667 --> 01:30:06,541
چِن دایونگ

1076
01:30:07,083 --> 01:30:07,749
حاضر

1077
01:30:08,333 --> 01:30:09,291
لو ونوو

1078
01:30:09,315 --> 01:30:11,315
حاضر

1079
01:30:11,339 --> 01:30:13,339
جوخه پنجم

1080
01:30:13,363 --> 01:30:15,363
حاضر

1081
01:30:21,458 --> 01:30:25,166
چهره های اون ها موقع رفتن

1082
01:30:25,375 --> 01:30:30,082
به معصومیت نوزادها بود

1083
01:30:30,875 --> 01:30:34,875
چشمان زلال اون ها

1084
01:30:35,333 --> 01:30:40,124
سرشار از گرما و محبت بود

1085
01:30:40,583 --> 01:30:43,332
بیا کنار آتش بنشینیم

1086
01:30:43,356 --> 01:30:45,356
و به عکس های قدیمی نگاه بندازیم

1087
01:30:45,583 --> 01:30:49,707
به یاد همشهری هامون

1088
01:30:50,708 --> 01:30:58,041
اون ها آرزو و امید مادران ما هستن

1089
01:31:00,625 --> 01:31:04,999
خاطرات تا دوردست ها رفتن

1090
01:31:05,023 --> 01:31:10,523
ولی هنوز هم نزدیک احساس میشن

1091
01:31:10,708 --> 01:31:14,832
... رد پاهای جامانده از جنوب

1092
01:31:14,856 --> 01:31:19,756
نسل به نسل منتقل میشن

1093
01:31:19,780 --> 01:31:23,480
از شمال وداع میکنیم

1094
01:31:23,542 --> 01:31:29,541
هنوز راه زیادی تا خونه مونده

1095
01:31:30,550 --> 01:31:38,050
ما حامل امید و آرزوهای پدرانمون هستیم

1096
01:31:41,333 --> 01:31:44,666
ستاره ها در آسمان به نظم شده اند

1097
01:31:46,083 --> 01:31:49,957
و راه بازگشت به خانه رو
به ما نشون میدن

1098
01:31:51,000 --> 01:31:55,124
از میان جنگل های سخت گذر
و طوفان های برفی مثل موج

1099
01:31:55,148 --> 01:32:01,148
جوانی ما در حال گذر هست

1100
01:32:01,375 --> 01:32:04,874
زمان سپری شده است
و کوه ها و رودخانه ها تغییر کرده اند

1101
01:32:05,450 --> 01:32:10,450
اگرچه هنوز هم خون گرم ما
در رگ جوانان در جریان است

1102
01:32:11,040 --> 01:32:15,040
آسمان قرمز و خورشید طلایی است

1103
01:32:16,550 --> 01:32:26,750
و آنچه بیشتر از همه
اشتیافش را می کشیم، خانه است

1104
01:32:44,958 --> 01:32:49,124
...خاطرات تا دوردست ها رفتن

1105
01:32:49,542 --> 01:32:53,999
ولی هنوز هم نزدیک احساس میشن

1106
01:32:54,917 --> 01:32:58,999
...ردپاهای جامانده از جنوب

1107
01:32:59,833 --> 01:33:04,041
نسل به نسل منتقل میشن

1108
01:33:04,708 --> 01:33:07,166
از شمال وداع میکنیم

1109
01:33:07,667 --> 01:33:13,832
هنوز راه زیادی تا خونه مونده

1110
01:33:14,875 --> 01:33:22,874
ما حامل امید و آرزوهای پدرانمون هستیم

1111
01:33:25,583 --> 01:33:29,499
ستاره ها در آسمان به نظم شده اند

1112
01:33:30,167 --> 01:33:34,666
و راه بازگشت به خانه رو به ما نشون میدن

1113
01:33:35,333 --> 01:33:39,332
از میان جنگل های سخت گذر
و طوفان های برفی که مانند موج هستند

1114
01:33:40,125 --> 01:33:44,874
جوانی ما در حال گذر هست

1115
01:33:45,417 --> 01:33:49,624
زمان سپری شده است
و کوه ها و رودخانه ها تغییر کرده اند

1116
01:33:50,208 --> 01:33:54,416
اگرچه هنوز هم خون گرم ما
در رگ جوانان در جریان است

1117
01:33:55,167 --> 01:33:59,416
آسمان قرمز و خورشید طلایی است

1118
01:34:00,833 --> 01:34:14,916
و آنچه بیشتر از همه اشتیافش را می کشیم، خانه است

1119
01:34:14,940 --> 01:34:25,440
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

