﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:40,960
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:42,961 --> 00:00:59,961
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

7
00:01:41,968 --> 00:01:44,338
از کجا فهميدي که تنهام؟

8
00:01:44,472 --> 00:01:46,806
....خوب ممکن بود اون باهام باشه، پس

9
00:01:49,043 --> 00:01:50,677
ميدونم، اما شايد کاملا سعي بر نابودي

10
00:01:50,810 --> 00:01:53,247
زندگي من
دفعه بعدي که تنها باشي نداشته باشي

11
00:01:54,482 --> 00:01:56,183
...منظورم اينه که

12
00:01:57,717 --> 00:02:01,088
آره

13
00:02:03,124 --> 00:02:05,758
آره، من استاندارد بالايي تنظيم ميکنم

14
00:04:30,903 --> 00:04:32,339
معذرت ميخوام

15
00:04:32,473 --> 00:04:33,540
خانم

16
00:04:35,476 --> 00:04:36,809
معذرت ميخوام

17
00:04:38,646 --> 00:04:40,180
ميدونم که صدامو ميشنوي

18
00:05:51,585 --> 00:05:52,786
اوه، لعنت

19
00:05:52,985 --> 00:05:54,488
ميدونم که داشتي توي پارکينگ
نگاهم ميکردي

20
00:05:54,621 --> 00:05:56,490
خيلي خوب... ما داريم به خونه يکي ديگه ميريم

21
00:05:56,623 --> 00:05:58,525
دقيقا همونطوريه که تصورشو مي کردم

22
00:05:58,659 --> 00:05:59,892
اين يعني چه کوفتي؟

23
00:06:00,094 --> 00:06:01,729
جزئياتش نه، لحنش

24
00:06:01,861 --> 00:06:04,598
لحنش هماهنگه

25
00:06:04,732 --> 00:06:07,034
اريکا شاو، من اسمتو سرچ کردم

26
00:06:07,167 --> 00:06:08,535
اين کمتر ناراحتت نمي کنه

27
00:06:08,736 --> 00:06:11,305
وقتي براي انجام مراسم خاکسپاري خواهرم
استخدامت کردم

28
00:06:11,438 --> 00:06:13,507
چندتا کسب و کارو به صورت آنلاين بررسي کردم

29
00:06:13,640 --> 00:06:16,943
اما هيچ ايده اي نداشتم که خواهرم
در حال فرستادن فيلمي از

30
00:06:17,077 --> 00:06:19,979
يکي از اميدبخش ترين
صداهاي

31
00:06:20,114 --> 00:06:22,882
مستند آمريکايي بوده، واي

32
00:06:24,017 --> 00:06:25,386
چي شد؟

33
00:06:28,622 --> 00:06:30,090
تو منو سرچ کردي؟

34
00:06:30,290 --> 00:06:32,092
محض اطلاعت، به هيچ وجه نميتونستي بدوني که

35
00:06:32,226 --> 00:06:33,960
...اون بچه-
کلي کار دارم-

36
00:06:34,094 --> 00:06:35,462
ببخشيد؟

37
00:06:35,662 --> 00:06:36,864
من کلي کار دارم
...فرجه دارم

38
00:06:36,996 --> 00:06:38,532
تو از کجا ميدونستي-
چيو؟-

39
00:06:38,665 --> 00:06:40,701
اون خونه، قرمز؟ قاب؟

40
00:06:40,834 --> 00:06:43,203
تو عکسها رو بهم دادي
من همه چيزو

41
00:06:43,337 --> 00:06:44,904
براساس پيوستگي زيبايي شناختي
باهم برش دادم

42
00:06:45,105 --> 00:06:46,973
اون تنها کسي بود که در مورد
معشوقه ام بهش گفته بودم

43
00:06:47,107 --> 00:06:49,009
تو از کجا ميدونستي؟

44
00:06:52,112 --> 00:06:53,447
ديدمش

45
00:06:53,580 --> 00:06:54,515
چيو ديدي؟

46
00:06:54,648 --> 00:06:59,086
...حقيقتو ديدم

47
00:06:59,219 --> 00:07:02,356
چيزهايي که وراي تمام چيزهايي که همه مي بينن وجود دارن

48
00:07:02,489 --> 00:07:07,761
....گاهي اتفاق ميفته
آدمهاي خاص، عکسها

49
00:07:07,895 --> 00:07:10,664
.. مکانها، من غريزه يا

50
00:07:10,798 --> 00:07:12,399
يک موهبت داري

51
00:07:12,533 --> 00:07:16,804
اين همون چيزي نيست که توي مصاحبه هات
ازش حرف ميزدي؟

52
00:07:16,936 --> 00:07:20,474
آره. وقتي بيست سالم بود فکر ميکردم خيلي باحاله

53
00:07:20,607 --> 00:07:24,578
...البته تا وقتي که-
ميتونم تو رو پيش يک مشاور افسردگي يا تراپيست

54
00:07:24,711 --> 00:07:28,248
يا کسي که نميدونم
همچين کسي توي آپارتمانت نيست؟

55
00:07:28,382 --> 00:07:31,452
من نيومدم تا درباره خواهرم حرف بزنم

56
00:07:32,753 --> 00:07:34,922
يک کار ديگه باهات دارم

57
00:07:35,055 --> 00:07:36,956
يک فاميل مرده ديگه؟

58
00:07:38,692 --> 00:07:40,928
....متاسم، اين
زياده روي کردم

59
00:07:41,061 --> 00:07:43,030
يک جور کار متفاوت

60
00:07:43,163 --> 00:07:45,599
بيشتر در راستاي کاري که قبلا مي کردي

61
00:07:45,732 --> 00:07:48,135
يک مستند واقعي نيست
حداقل الان نيست

62
00:07:48,268 --> 00:07:49,670
اما پدرم
کمپبل برندفورد

63
00:07:49,870 --> 00:07:52,473
زندگي کاملي داشته
چيزي که دربارش ميدونم اينه که

64
00:07:52,606 --> 00:07:55,476
اون اهل شهر کوچيکي از اينديانا يعني
وست بادنه

65
00:07:55,609 --> 00:07:57,244
ميدوستنه
..اسمشو يادم رفته . حالا هر چي که بود

66
00:07:57,377 --> 00:07:59,313
من فقط الان از مراسم خاک سپاري و
مراسم عروسي فيلمبرداري ميکنم

67
00:07:59,446 --> 00:08:01,048
اگر ماه نوري باشه
همين

68
00:08:01,248 --> 00:08:05,252
من يک نفر با مهارتهاي خاص تو رو مي شناختم

69
00:08:05,385 --> 00:08:09,523
که ميتونست يک چيزهاييو کشف کنه

70
00:08:09,656 --> 00:08:12,459
اينکه کي اونجا بوده، پيشينه اش-

71
00:08:12,593 --> 00:08:15,562
پولي که ميدم همه چيزو
حل ميکنه

72
00:08:15,696 --> 00:08:18,632
که اگر طي دو ماه آينده
هر روز کار کني بهت ميدن

73
00:08:18,765 --> 00:08:21,568
بايد قبل از رفتنت به اينديانا ببينيش

74
00:08:21,702 --> 00:08:23,103
من نگفتم ميخوام اين کارو بکنم

75
00:08:23,303 --> 00:08:25,806
ملاقات الهام بخشت

76
00:08:25,939 --> 00:08:27,107
براي فيلم بعديت،چيز خوبيه

77
00:08:27,307 --> 00:08:29,510
من قبلا برات يک اتاق رزرو کردم

78
00:08:29,643 --> 00:08:32,012
فقط صبر کن تا هتل اون پاييينو ببيني

79
00:08:32,145 --> 00:08:33,614
اوه، کاملا فراموش کرده بودم

80
00:08:33,747 --> 00:08:38,151
خواهرم اينو توي گاوصندوق بابام پيدا کرد

81
00:08:38,285 --> 00:08:41,221
وقتي سر وسايلش رفته بود

82
00:08:41,355 --> 00:08:42,756
و داشت مرتبشون ميکرد

83
00:08:42,890 --> 00:08:44,491
اين يک عتيقه از وست بادنه

84
00:08:44,625 --> 00:08:46,460
فکر کردم شايد برات مفيد يا جالب باشه

85
00:08:46,593 --> 00:08:48,295
يا هرچي

86
00:08:48,428 --> 00:08:51,098
اين تنها چيزيه که از تصادفش
سالم به جا مونده

87
00:08:59,106 --> 00:09:00,541
خدايا

88
00:09:37,144 --> 00:09:38,211
خيلي خوب

89
00:09:38,345 --> 00:09:39,646
آقاي بردفورد؟

90
00:09:41,448 --> 00:09:44,818
کمپبل، اسم من اريکا شاوه

91
00:09:44,952 --> 00:09:47,220
...دخترتون منو استخدام کردند تا

92
00:09:49,189 --> 00:09:50,791
خوب، دقيقا نميدونم

93
00:09:50,924 --> 00:09:53,827
اما اون هميشه به چيزي که مي خواسته رسيده
اينطور نبوده؟

94
00:09:53,961 --> 00:09:56,997
با من روراست باش کمپبل
اون جادوگره درسته؟

95
00:09:57,130 --> 00:09:59,633
مي دونستم

96
00:09:59,766 --> 00:10:01,902
بايد بگم بيشتر آدمها جلوي دوربين
عصبي به نظر ميان

97
00:10:02,036 --> 00:10:05,238
اما تو کاملا بي خيال به نظر مياي

98
00:10:12,145 --> 00:10:14,314
از سليقه موسيقياييت خوشم مياد

99
00:10:14,448 --> 00:10:17,684
تسخيرکننده است
زيباست

100
00:10:17,818 --> 00:10:22,856
خيلي خوب، باشه، هروقت آماده بودي
همه چيزو بيرون بريز

101
00:10:22,990 --> 00:10:24,658
اميدها، روياها، حسرتها

102
00:10:31,632 --> 00:10:32,366
خيلي خوب

103
00:10:32,499 --> 00:10:34,134
نميتونه بگه من تلاشمو نکردم

104
00:10:40,907 --> 00:10:42,342
سلام

105
00:10:52,452 --> 00:10:54,388
داري سر به سرم ميگذاري کمپبل؟

106
00:11:01,228 --> 00:11:02,663
اوه، بيخيال

107
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
خيلي خوب، باشه

108
00:11:07,200 --> 00:11:08,235
خوبه
اين يکي خوبه

109
00:11:08,368 --> 00:11:09,870
متوجه منظورم شدي

110
00:11:12,040 --> 00:11:13,740
خوب، حوصله حرف زدن داري؟

111
00:11:16,877 --> 00:11:18,012
بله

112
00:11:18,146 --> 00:11:20,247
لعنت مقدس، اون حرف ميزنه

113
00:11:21,149 --> 00:11:22,416
....ببخشيد

114
00:11:22,549 --> 00:11:24,184
مشکلي نيست، طوري نيست

115
00:11:29,723 --> 00:11:33,727
خوب، کارمون اينه که قبل از اومدنت به شيکاگو

116
00:11:33,860 --> 00:11:37,898
در مورد گذشتت بدونم
حوصله داري چيزي بگي؟

117
00:11:40,333 --> 00:11:41,935
چيز زيادي براي گفتن نيست

118
00:11:43,637 --> 00:11:45,039
و هرچيزي که ميخواي بگي

119
00:11:45,238 --> 00:11:47,507
وقتي به دوربين نگاه ميکنم، ميگي
مشکلي نيست؟

120
00:11:52,779 --> 00:11:56,283
خيلي خوب،تعهدتو تحسين ميکنم

121
00:11:56,416 --> 00:11:59,286
در مورد اون شهر
وست بادن بود؟ بهم بگو

122
00:12:00,088 --> 00:12:03,590
...جاي خوبي براي مخفي شدنه

123
00:12:05,992 --> 00:12:07,360
مخفي شدن؟

124
00:12:09,329 --> 00:12:10,697
ناپديد شدن

125
00:12:12,699 --> 00:12:15,869
...چرا تو بايد بخواي ناپديد بشي؟-
اون رودخانه است-

126
00:12:16,003 --> 00:12:18,338
عميقا زير تمام شهر جريان داره

127
00:12:21,109 --> 00:12:22,743
...هرگز اونجا پيدات نميکنن

128
00:12:24,377 --> 00:12:26,214
کي پيدات نميکنه؟ ميشه برگرديم؟

129
00:12:26,346 --> 00:12:27,280
براي چي بايد بخواي مخفي بشي؟

130
00:12:27,414 --> 00:12:28,648
من گيج شدم

131
00:12:35,156 --> 00:12:36,690
در مورد اون رودخانه بهم بگو

132
00:12:39,227 --> 00:12:40,694
ببين، نميخوام بهت فشار بيارم

133
00:12:40,894 --> 00:12:42,996
اما ممکنه اين تنها شانست براي
تعريف داستانت

134
00:12:43,131 --> 00:12:44,431
از زبان خودت باشه

135
00:12:47,168 --> 00:12:48,602
نه؟

136
00:12:50,437 --> 00:12:51,838
خيلي خوب

137
00:12:51,972 --> 00:12:53,141
اين چي؟

138
00:12:53,273 --> 00:12:55,009
چيزي دربارش ميدوني؟

139
00:12:56,777 --> 00:12:58,512
برات معني اي داره؟

140
00:13:10,258 --> 00:13:11,491
خونش

141
00:13:14,895 --> 00:13:16,830
اسمش

142
00:13:16,963 --> 00:13:18,032
اسم کي؟

143
00:13:18,166 --> 00:13:20,667
اون نبايد پيش تو باشه

144
00:13:20,801 --> 00:13:24,704
دخترت اينو بهم داد-
اين شيطانيه، درهم شکسته است-

145
00:13:29,509 --> 00:13:31,678
تو چيکار کردي؟

146
00:13:33,613 --> 00:13:36,083
متاسفم، فکر کردم فقط

147
00:13:37,285 --> 00:13:39,452
تو چيکار کردي؟

148
00:13:43,990 --> 00:13:46,560
براي چي اين بطري اين قدر اهميت داره کمپبل؟

149
00:13:49,197 --> 00:13:51,531
براي چي اين بطري اينقدر مهمه؟

150
00:13:52,499 --> 00:13:53,733
آقاي

151
00:13:56,536 --> 00:13:57,871
کمپبل؟

152
00:16:46,073 --> 00:16:47,707
صبر کن تا داخلشو ببيني

153
00:17:19,507 --> 00:17:21,175
هيچ وقت کهنه نميشه، ميشه؟

154
00:17:21,308 --> 00:17:24,278
تو براي کار اينجايي يا براي
فستيوال تولد دوباره؟

155
00:17:24,412 --> 00:17:26,080
نه، نه مشخصه . براي کار

156
00:17:26,280 --> 00:17:29,616
ميتونم بگم، هميشه ميتونم بگم
اما ممکنه اگر بگم

157
00:17:29,749 --> 00:17:32,053
اميدوارم توي اين واقعه بزرگ
بهمون ملحق بشي

158
00:17:32,186 --> 00:17:34,522
ممکنه فکر کني
اما بهم اعتماد کن، نميکني

159
00:17:34,654 --> 00:17:36,023
....تا يک مدتي خوش ميگذره

160
00:17:36,157 --> 00:17:37,991
تو اينجا تنهايي؟
مهم نيست

161
00:17:38,125 --> 00:17:40,361
عاشقش ميشي
من ديلان هستم

162
00:17:40,494 --> 00:17:41,895
من تمام وقايع خاص اينجا رو اداره ميکنم

163
00:17:42,096 --> 00:17:44,098
هيچ کدومشون خاصتر از
فستيوال سالانمون نيستند

164
00:17:44,231 --> 00:17:47,101
که واقعا اميدوارم بتوني توش شرکت کني

165
00:17:47,234 --> 00:17:48,035
....فکر نميکنم

166
00:17:48,169 --> 00:17:50,104
اسمتو به عنوان شرکت کننده احتمالي مينويسم

167
00:17:50,237 --> 00:17:51,871
متمايل به بله

168
00:17:52,006 --> 00:17:54,075
فريبندگي اينجا رو دست کم نگير

169
00:17:54,208 --> 00:17:55,975
يک راهي برات پيدا ميکنيم

170
00:17:57,378 --> 00:17:58,711
کار يا تولد دوباره

176
00:20:31,465 --> 00:20:33,267
تو چيکار کردي؟

177
00:20:58,626 --> 00:20:59,959
آبو امتحان ميکني؟

178
00:21:02,162 --> 00:21:04,098
براي آب اينجا،

179
00:21:04,231 --> 00:21:05,332
چشمه هاي آب گرم، ما به
اين شهرت داريم

180
00:21:05,466 --> 00:21:07,334
مردم مي گفتند همه چيزو شفا ميده

181
00:21:07,468 --> 00:21:09,203
از پوکي استخوان گرفته تا سرطان

182
00:21:09,336 --> 00:21:10,671
فکر کن هرچيزي که باهاش سر و کار داري

183
00:21:10,803 --> 00:21:12,805
ممکنه با يک جايي در اونجا تطبيق پيدا کنه

184
00:21:13,906 --> 00:21:15,209
واضحه؟

185
00:21:15,409 --> 00:21:16,710
جوونتر از اوني که از متصدي بار بخواي

186
00:21:16,843 --> 00:21:18,379
صداي آهنگو کم کنه

187
00:21:19,912 --> 00:21:21,348
فقط سردرد دارم

188
00:21:21,482 --> 00:21:23,250
تو اهل کجايي؟

189
00:21:24,151 --> 00:21:25,852
....ميدوني من واقعا

190
00:21:25,985 --> 00:21:27,554
پيامت دريافت شد

191
00:21:33,594 --> 00:21:38,265
گاهي يک زن فقط نياز داره که تنها مشروب بخوره

192
00:21:38,399 --> 00:21:40,200
من اهل يک جزيره ام

193
00:21:40,334 --> 00:21:42,436
حتي در دنيايي که توش گم شديم

194
00:21:42,569 --> 00:21:43,803
تمام حواس اجتماعي

195
00:21:44,004 --> 00:21:46,140
و تنها راه تماس واقعي که ديگه نداريم

196
00:21:46,273 --> 00:21:48,609
....از طريق اينترنت و ايميله

197
00:21:48,742 --> 00:21:51,779
شيکاگو-
من عاشق شيکاگوام-

198
00:21:51,911 --> 00:21:55,815
يعني سالها و دهه ها

199
00:21:55,948 --> 00:21:57,685
با قطار

200
00:21:57,817 --> 00:22:00,154
قبل از اومدن بچه هام به اونجا مي رفتم

201
00:22:01,188 --> 00:22:03,223
چند ساله که ديگه قطارها کار نميکنن

202
00:22:03,357 --> 00:22:07,695
اما تمام اون کاميونها هم
از اون ملک رفتند بيرون

203
00:22:07,827 --> 00:22:09,330
که قبلا تنها راه عبور و مرور بود

204
00:22:09,463 --> 00:22:12,032
اگر از بيرون شهر ميومدي

205
00:22:12,166 --> 00:22:16,570
حالا، تقريبا رسيدن به اونجا کار راحتيه، نيست؟

206
00:22:20,541 --> 00:22:21,642
آن مک کني

207
00:22:21,775 --> 00:22:24,078
اريکا شاو

208
00:22:24,211 --> 00:22:26,946
چي تو رو به وست بادان کشونده خانم شاو؟

209
00:22:27,914 --> 00:22:30,250
من فيلم سازم-
معرکه است-

210
00:22:30,384 --> 00:22:33,220
...از اون فيلمها نيست
...يک مستنده

211
00:22:33,354 --> 00:22:35,855
داري يک مستند در مورد هتل ميسازي

212
00:22:35,988 --> 00:22:37,224
دقيقا نميدونم

213
00:22:37,358 --> 00:22:39,560
IUراستش
داره برام يک انترن ميفرسته

214
00:22:39,693 --> 00:22:41,328
هر دقيقه ممکنه بياد
بنابراين بايد

215
00:22:41,462 --> 00:22:46,767
براي دفعه دوم که سوخت، بايد
توي سال 1902 بازسازيش ميکردم

216
00:22:46,899 --> 00:22:48,469
مرگ و مالياتها رو فراموش کن

217
00:22:48,602 --> 00:22:51,705
اين هتل، تنها يقين واقعي در وست بادنه

218
00:22:51,839 --> 00:22:52,939
آره؟

219
00:22:53,140 --> 00:22:57,578
يعني ببينش
واقعا ببينش

220
00:22:57,711 --> 00:23:01,648
مثل يکي از اون کليساهاييه
که توي ايتاليا در موردش مي شنوي

221
00:23:01,782 --> 00:23:03,617
يا يک چيزي توي همين مايه ها

222
00:23:03,751 --> 00:23:06,687
مطمئنا همينطوره، نيست؟

223
00:23:06,820 --> 00:23:09,256
احتمالا در مورد فستيوال
...شنيدي

224
00:23:09,390 --> 00:23:12,659
تولد دوباره
آره، ديلانو ديدم

225
00:23:14,961 --> 00:23:18,098
چرند به نظر مياد
شايد باشه

226
00:23:18,232 --> 00:23:23,003
اما از وقتي که اونقدري بزرگ شده بودم که
خاطراتي داشته باشم

227
00:23:23,137 --> 00:23:27,307
من هيچ وقت اون فستيوالو از دست ندادم
حتي يک بار

228
00:23:27,441 --> 00:23:30,277
جشن گرفتن چيزي به اين مهمي، کار ساده اي نيست

229
00:23:32,746 --> 00:23:34,214
از خاکسترها

230
00:23:38,886 --> 00:23:40,354
از خاکسترها

231
00:23:43,290 --> 00:23:46,059
خوب، درباره چيه ؟

232
00:23:46,193 --> 00:23:48,662
چي؟-
مستندت-

233
00:23:48,796 --> 00:23:50,564
من واقعا براي توصيفش از اين واژه استفاده نميکنم

234
00:23:50,697 --> 00:23:51,964
بيشتر يک پروفايل شخصيتيه

235
00:23:52,099 --> 00:23:53,434
...ببين

236
00:23:53,634 --> 00:23:55,269
من نميخوام توي چيزي سرک بکشم

237
00:23:55,402 --> 00:23:59,939
اما يکجورهايي به عنوان
يک تاريخ نويس غيررسمي

238
00:24:00,073 --> 00:24:02,242
از اسپرينگز ولي شناخته شده ام

239
00:24:02,376 --> 00:24:06,180
من يک دنيا دانش در مورد
همه جاي اين منطقه دارم

240
00:24:06,313 --> 00:24:08,682
بنابراين اگر از اين دور و برها کسي هست

241
00:24:08,816 --> 00:24:10,784
که بخواي چيزي ازش بدوني
...من واقعا يکي از

242
00:24:10,918 --> 00:24:12,985
کمپبل برادفورد

243
00:24:20,194 --> 00:24:21,595
ميشناسيش؟

244
00:24:21,795 --> 00:24:24,665
داره دير ميشه و اون انترن داره مياد پيشت

245
00:24:24,798 --> 00:24:28,335
پس موفق باشي خانم شاو

246
00:27:04,858 --> 00:27:06,560
راستش ما حدود پنج سال پيش همديگه رو ديديم

247
00:27:06,693 --> 00:27:09,763
من براي يک پانل فيلم، روي اين خط بودم

248
00:27:09,896 --> 00:27:12,132
و راستش، اين ژاکت کشـبافو پوشيده بودم

249
00:27:12,265 --> 00:27:14,267
و چشمهامون به هم گره خورد
اما تو رفتي

250
00:27:14,401 --> 00:27:17,105
قبل از اينکه شانسي داشته باشم براي....بخاطر اين نبود که

251
00:27:17,237 --> 00:27:20,807
ببخشيد که چيزي در مورد
شيفتگان نگفتم

252
00:27:20,941 --> 00:27:22,342
وقتي براي انترن شما بودن درخواست دادم

253
00:27:22,542 --> 00:27:23,577
فقط... نميخواستم بترسونمتون

254
00:27:23,710 --> 00:27:25,579
يا اوضاعو فوق عجيب کنم

255
00:27:25,712 --> 00:27:27,115
هرچند با دروغ گفتن مشکلي نداشتي

256
00:27:27,247 --> 00:27:29,349
غفلت دروغگوييه
اونها شبيه هم نيستند

257
00:27:30,183 --> 00:27:32,285
متاسفم، اما بي خيال

258
00:27:32,419 --> 00:27:34,221
بي خيال
آهنگ بيماري

259
00:27:34,354 --> 00:27:35,555
مرده مخصوص
خيلي خوب-

260
00:27:35,689 --> 00:27:37,491
مرده مخصوص
پشت صحنه

261
00:27:37,624 --> 00:27:39,093
تبريک ميگم، تو از
خبر داريIMDB,

262
00:27:39,226 --> 00:27:40,293
تمام استراحتهاي کوتاه

263
00:27:40,427 --> 00:27:42,229
و تو اکانت ويمتوي منو هک کردي

264
00:27:43,497 --> 00:27:45,766
ياخدا-
ميشناسيش؟-

265
00:27:45,899 --> 00:27:47,300
...چرا بايد بشناسم-
ميلت استالي-

266
00:27:47,434 --> 00:27:48,769
خواب در چرخ

267
00:27:50,437 --> 00:27:51,605
اينو از کجا فهميدي؟

268
00:27:51,738 --> 00:27:53,340
اوه، طولي نکشيد که پخش شد

269
00:27:53,540 --> 00:27:54,975
اون بچه عملا توي کار فروش اي بي بود

270
00:27:55,109 --> 00:27:56,276
تمام چيزهايي که توي اين مستند نمايش داده شده

271
00:27:56,410 --> 00:27:58,178
سعي کردم ماستانگشو بخرم
....اما

272
00:27:58,311 --> 00:28:00,981
هديه دلداري باحاليه-
احتمالا تقلبيه-

273
00:28:01,115 --> 00:28:04,951
اما واقعي به نظر مياد
و مثل بوي گوه تند و تيزه

274
00:28:06,154 --> 00:28:07,921
....منظورم اين نيست

275
00:28:08,056 --> 00:28:11,825
من... بزرگترين طرفدار شما هستم

276
00:28:11,958 --> 00:28:14,528
نه، واقعا تمام مصاحبه هاي قديميتونو خوندم

277
00:28:14,661 --> 00:28:18,598
طرز ديدتون به اين فرآيند
طوري که پروژه ها پيداتون کردند

278
00:28:18,732 --> 00:28:22,536
چطور تسخيرتون کردند
...چطور مي پردازيد به

279
00:28:22,669 --> 00:28:23,937
يعني مردم هميشه
براي داشتن يک جور

280
00:28:24,072 --> 00:28:25,472
ارتباط روحي، احترام قائلن

281
00:28:25,605 --> 00:28:26,907
اينها کلماتي نيستند که من ازشون استفاده کنم

282
00:28:27,041 --> 00:28:29,676
....خوب من نبودم
هميشه کار تقديره

283
00:28:31,611 --> 00:28:32,679
هميشه کار تقديره

284
00:28:32,879 --> 00:28:33,914
اوه، خدايا-
اينها حرفهاي تو هستند-

285
00:28:34,048 --> 00:28:35,315
تو اين گه رو گفتي

286
00:28:35,449 --> 00:28:37,751
من به تقدير يا هرچي اعتقاد ندارم

287
00:28:37,884 --> 00:28:43,924
اما ما توي يک همچين جايي

288
00:28:44,058 --> 00:28:46,393
يک جورهايي وادارت ميکنه که هر اتفاقي برات ميفته رو
باور کني

289
00:28:46,526 --> 00:28:48,595
خيلي خوب، فقط بريم بهش برسيم-
چي؟-

290
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
بيا به اون قسمتي بريم که
ازم پرسيدي چي شد

291
00:28:54,000 --> 00:28:56,570
من ميدونم چي شد

292
00:28:56,703 --> 00:29:00,307
لوني وايکس
يک جور جهنم

293
00:29:04,845 --> 00:29:07,514
و هيچ راهي نداشت که بتوني بفهميش

294
00:29:07,647 --> 00:29:08,982
هيچکس نميتونست بفهمه که داره مياد

295
00:29:09,117 --> 00:29:10,617
هيچکس حتي تو

296
00:29:10,751 --> 00:29:13,054
بعد از اينکه فيلم تو پرونده را از
اين رو به اون رو کرد

297
00:29:13,187 --> 00:29:16,523
اون روز اون با خانواده اش چکار کرد

298
00:29:16,656 --> 00:29:19,926
تفصير تو نبود که اون تبديل به
يک هيولا شد

299
00:29:20,061 --> 00:29:22,429
تو با تمام چيزهايي که داشتي اون فيلمو دنبال کردي

300
00:29:22,562 --> 00:29:25,499
و چيز زيبايي ساختي

301
00:29:27,768 --> 00:29:29,503
چيز زيبايي ساختي

302
00:29:31,471 --> 00:29:34,708
که اولين فيلمي ازت بود که تا به حال ديدم

303
00:29:34,841 --> 00:29:40,313
من شانزده سالم بود و اون تغييرم داد

304
00:29:41,882 --> 00:29:43,050
واقعا اين کارو کرد

305
00:29:44,118 --> 00:29:47,121
حالا هرکسي ميتونه بپرسه
چه اتفاقي افتاده

306
00:29:47,255 --> 00:29:51,825
و سوال واقعي اينه که
ارزششو داشت؟

307
00:29:51,958 --> 00:29:53,227
چي؟

308
00:29:53,360 --> 00:29:54,928
خودتو اونجوري در معرض ديد بگذاري

309
00:29:55,062 --> 00:29:57,464
... و زيبايي واقعي خلق کني فقط

310
00:29:57,597 --> 00:29:59,366
که همه رو ببازي؟

311
00:30:01,001 --> 00:30:02,769
من هنوز مي بينمش

312
00:30:03,870 --> 00:30:05,173
فقط اونو

313
00:30:05,305 --> 00:30:06,740
گاهي اوقات خانواده رو

314
00:30:08,708 --> 00:30:10,677
اين کار منو از خواب مرگ بيدار ميکنه

315
00:30:13,014 --> 00:30:14,048
بيدار نگهم ميداره

316
00:30:21,421 --> 00:30:23,690
هرچند تقريبا برنده اسکار شدي

317
00:30:25,959 --> 00:30:30,027
خوب؟
تيم ترجمه ققنوس

318
00:30:30,330 --> 00:30:31,965
خوب که چي؟

319
00:30:32,099 --> 00:30:35,569
تو اينجا چي مي بيني؟-
چي مي بينم؟-

320
00:30:35,702 --> 00:30:38,672
منظورم اينه که داري يک
فيلم جديد انتخاب ميکني؟

321
00:30:38,805 --> 00:30:40,640
....داري اينجا يک

322
00:30:40,774 --> 00:30:42,109
همچين جايي براي يکي مثل تو

323
00:30:42,310 --> 00:30:44,444
....بايد همه جور-
کمپبل برادفورد باشه-

324
00:30:45,612 --> 00:30:47,547
کي؟-
من نميدونم داستان چيه-

325
00:30:47,681 --> 00:30:48,882
يا زاويه چيه
اگر اصلا همچين چيزي وجود داشته باشه

326
00:30:49,083 --> 00:30:51,018
اما واقعا تا وقتي که

327
00:30:51,152 --> 00:30:52,086
بفهميم

328
00:30:52,220 --> 00:30:54,255
کمپبل برادفورد کيه

329
00:30:54,421 --> 00:30:56,090
يا وقتي اون بوده، کي بوده
هيچي نداريم

330
00:30:57,524 --> 00:30:58,491
بيا

331
00:30:58,625 --> 00:31:00,228
کار اينه

332
00:31:00,360 --> 00:31:01,928
چقدر ميتونه سخت باشه؟

333
00:31:06,967 --> 00:31:08,069
اريکا؟

334
00:32:38,092 --> 00:32:39,160
تو خوبي؟

335
00:32:41,661 --> 00:32:42,929
اريکا

336
00:32:46,067 --> 00:32:48,635
بيا يکجايي پايين تر از اينجا بريم

337
00:32:56,344 --> 00:32:57,345
واقعا؟

338
00:32:57,477 --> 00:32:59,679
شبهاي وست بادنو سرچ کن

339
00:33:00,480 --> 00:33:02,515
يک منطقه بار هست

340
00:33:02,649 --> 00:33:04,085
فروخته شده

341
00:33:04,218 --> 00:33:06,553
خوب، با زوج پير رولت بازي ميکنيم

342
00:33:06,686 --> 00:33:08,755
يا بازي پني اسلات بازي ميکنيم... با... اوه، آره

343
00:33:08,888 --> 00:33:10,991
اون يارو مرده

344
00:33:11,125 --> 00:33:13,560
ببين، من نميخوام در مورد اوضاع، عجيب و غريب رفتار کنم

345
00:33:13,693 --> 00:33:14,961
واقعا

346
00:33:15,162 --> 00:33:16,364
حالا که داريم با هم کار ميکنيم

347
00:33:16,496 --> 00:33:18,232
همکاري با اريکا شاو

348
00:33:18,366 --> 00:33:19,799
واقعا برام مهمه

349
00:33:19,933 --> 00:33:21,435
مشکلي نداري که بهش ميگم همکاري؟

350
00:33:21,634 --> 00:33:23,137
چون واقعا شبيه يک همکاريه

351
00:33:23,270 --> 00:33:26,940
واقعا يک همکاري داره برام اتفاق ميفته

352
00:33:27,074 --> 00:33:28,042
مي شناسيش؟

353
00:33:28,242 --> 00:33:30,011
کيو؟-
پسري که بهش خيره شدي-

354
00:33:30,144 --> 00:33:32,846
کدوم پسر؟-
اما اون الان داره به سمت اينجا مياد-

355
00:33:32,979 --> 00:33:36,050
فقط واسه اين که بدوني، فردا که پشيمون شدي
من هيچ نقشي توي هيچکدوم از اينها نداشتم

356
00:33:36,183 --> 00:33:39,619
تويي-
اوه، خوب اين مثل يک چيز درست شده است؟-

357
00:33:39,753 --> 00:33:40,920
من توي هتل کار ميکنم

358
00:33:41,055 --> 00:33:42,789
من هم توي هتل اقامت دارم

359
00:33:43,723 --> 00:33:45,892
جوشيا-
اريکا-

360
00:33:47,560 --> 00:33:48,795
کلين

361
00:33:49,763 --> 00:33:51,098
من کلينم، سلام

362
00:33:51,232 --> 00:33:53,300
بلک جک بازي ميکني؟

363
00:33:53,434 --> 00:33:55,702
اونجا يک جايي برات نگه داشتم

364
00:33:55,835 --> 00:33:59,106
خوبه
خوبه، مرسي

365
00:34:00,274 --> 00:34:01,574
اوه، صبر کن
خوب، نميفهمم

366
00:34:01,708 --> 00:34:03,210
....مثل فيلم يک فيلمه يا

367
00:34:03,411 --> 00:34:06,213
يا يک فيلم خونگي از
خانواده يک نفر ديگه است؟

368
00:34:06,347 --> 00:34:07,381
و براي اون گه بهت پولت ميدن؟

369
00:34:07,515 --> 00:34:09,283
آره، يک کار صادقانه است
يک جورهايي

370
00:34:09,417 --> 00:34:13,120
اگر کاريو براي کس ديگه اي انجام ميدي
صادقانه نيست

371
00:34:13,254 --> 00:34:14,854
خوبه، پس واقعا تو صاحب هتلي

372
00:34:14,988 --> 00:34:18,092
اوه، واي-
آره-

373
00:34:18,225 --> 00:34:20,894
آره، مي بيني، قابلتو نداشت
عالي براش آمادت کردم

374
00:34:21,928 --> 00:34:23,930
چيز سختي بايد باشه، نه؟

375
00:34:24,065 --> 00:34:24,731
چي؟

376
00:34:24,864 --> 00:34:26,100
مالک اينجا بودن؟

377
00:34:27,268 --> 00:34:29,669
نميدونم، فکر کنم مجبوري خيلي کار کني

378
00:34:29,803 --> 00:34:31,638
من حتي نميتونم آپارتمانمو تميز نگه دارم

379
00:34:34,075 --> 00:34:36,843
چيه؟-
منو که سر کار نذاشتي، اريکا اهل شيکاگو-

380
00:34:36,976 --> 00:34:39,080
اوه، نه؟-
نه، دست ننداختي

381
00:34:39,213 --> 00:34:41,881
ميتوني اونجا بشيني
و طوري رفتار کني انگار مشکلي نداري

382
00:34:42,016 --> 00:34:45,152
آروم باشي .. منو گرفتي

383
00:34:45,286 --> 00:34:49,356
بيماريو ميتونم توي چشمهات ببينم

384
00:34:49,490 --> 00:34:51,325
منظورت از اين حرف چيه؟

385
00:34:51,459 --> 00:34:53,394
تو بيشتر از چيزي که به دست مياري ميخواي

386
00:34:53,527 --> 00:34:57,031
من ميدونم . چون منم همين بيماريو دارم

387
00:34:57,164 --> 00:34:59,233
چون اين تعمير و نگهداري

388
00:34:59,366 --> 00:35:01,135
مثل يک چيز موقتيه

389
00:35:01,268 --> 00:35:02,869
ببين، من اينجا همه کار کردم
متصدي بار بودم

390
00:35:03,003 --> 00:35:05,172
شاگرد مکانيک بودم

391
00:35:05,306 --> 00:35:06,806
سنگ آهک منفجر شده بودم
به مدت دو سال

392
00:35:06,940 --> 00:35:08,476
اوه، آره؟-
آره-

393
00:35:08,608 --> 00:35:10,211
آره اين يک کاره
آره، واقعا

394
00:35:10,344 --> 00:35:12,113
من.. من واقعا هنوز هم
تمام دنده هاي اين ماشينو نگه داشتم

395
00:35:12,246 --> 00:35:13,847
براي ترکوندن ديواري چيزي به من نياز داري

396
00:35:13,980 --> 00:35:16,584
هي شايد يک روز ببرمت اونجا

397
00:35:16,716 --> 00:35:19,220
ميدوني، همينيه که هست

398
00:35:19,353 --> 00:35:20,854
با خودت روراست باش
اين بهترين کاريه که تا حالا داشتم

399
00:35:20,987 --> 00:35:22,456
دنيا براي در کوني زدن بهت ساخته شده

400
00:35:22,590 --> 00:35:25,226
اما تو تمريناتي براي خودت داري... ديناميت کوچولو

401
00:35:25,359 --> 00:35:26,759
تو ميتوني نيروي طبيعي خودت باشي

402
00:35:26,893 --> 00:35:28,895
آره، چرا جا بزني؟

403
00:35:30,431 --> 00:35:32,500
رئيس بيمار بود، پرداختيها گه شدند

404
00:35:32,632 --> 00:35:35,169
از اين گذشته، هميشه مي دونستم يک چيز بزرگتر در انتظارمه

405
00:35:36,437 --> 00:35:37,770
حکومت بر دنيا؟

406
00:35:39,540 --> 00:35:42,076
آره، آره چرا که نه

407
00:35:42,209 --> 00:35:43,877
يعني دقيقا اونجا توي ليست گه هاييه که بايد انجامشون بدم

408
00:35:44,011 --> 00:35:45,645
ميدوني، شايد اول با

409
00:35:45,778 --> 00:35:47,548
راه اندازي يک کسب و کار شروع کنم

410
00:35:47,680 --> 00:35:49,983
شرکت شراکتي جاشوا برادفورد

411
00:35:50,584 --> 00:35:51,985
برادفورد؟

412
00:35:52,119 --> 00:35:53,454
خوب،يعني شادي اسمم اونجا بره

413
00:35:53,587 --> 00:35:56,423
شايد يک کوفتي مثل مايکروسافت راه بندازم

414
00:35:56,557 --> 00:35:58,658
منظورم اينه که برنامه هايي دارم، خيلي خوب؟

415
00:35:58,791 --> 00:36:00,027
برنامه هايي خيلي بزرگتر از اين دره

416
00:36:00,161 --> 00:36:02,662
مطمئنا خيلي بزرگتر از اين هتل

417
00:36:03,696 --> 00:36:05,832
به افتخار شرکت جاشوا برادفورد

418
00:36:19,580 --> 00:36:21,215
پس تو توي وست بادن بزرگ شدي؟

419
00:36:22,016 --> 00:36:25,718
چي؟-
تو... هيچي-

420
00:36:31,058 --> 00:36:32,226
خانوادت چي؟

421
00:36:32,426 --> 00:36:34,061
تمام مدت شماها اينجا بوديد؟

422
00:36:34,195 --> 00:36:35,329
خانوادم؟

423
00:36:35,529 --> 00:36:37,464
صبر کن... داريم درباره چي حرف ميزنيم؟

424
00:36:37,598 --> 00:36:39,567
...هيچي، فقط

425
00:36:39,699 --> 00:36:41,901
...ببين، منظورم اين نبود که

426
00:36:42,036 --> 00:36:43,736
يک اتاق لعنتي، درسته؟

427
00:36:43,870 --> 00:36:47,675
...آره، آره، همه چيز اينجا هست

428
00:36:47,807 --> 00:36:49,876
ميدوني، من تا ابد اينجا زندگي مي کردم

429
00:36:50,010 --> 00:36:51,378
توي اين جاي لعنتي کار ميکنم

430
00:36:51,579 --> 00:36:53,947
من هيچ وقت واقعا توي يکي از اين اتاقها نرفتم

431
00:36:56,450 --> 00:36:58,085
بايد زيبا باشه

432
00:36:58,219 --> 00:36:59,453
جاشوا

433
00:36:59,653 --> 00:37:02,489
من... ميدوني چيه؟
فکر کنم بايد برم، بايد برم

434
00:37:02,623 --> 00:37:03,524
نه، بي خيال، بمون

435
00:37:03,657 --> 00:37:05,159
بيا يک نوشيدني بنوشيم

436
00:37:05,292 --> 00:37:06,826
اون چيه؟

437
00:37:07,827 --> 00:37:09,363
هيچي، فقط اينه

438
00:37:09,496 --> 00:37:11,764
يالا، بيا يک نوشيدني واقعي بنوشيم

439
00:37:15,102 --> 00:37:19,473
ببخشيد، نميخواستم فضولي کنم

440
00:37:19,607 --> 00:37:23,377
شايد بخاطر اينکه تو
تمام عمرتو اينجا زندگي کردي

441
00:37:23,510 --> 00:37:27,947
...اما اين شهر
يا شايد هم اين هتل

442
00:37:29,816 --> 00:37:31,218
واقعا حس عجيبي بهت ميده

443
00:37:31,352 --> 00:37:32,919
و به هرحال، حرف زدن با يک نفر خوبه

444
00:37:33,053 --> 00:37:34,555
کسي که ميدونه بزرگ شدن توي مکاني که

445
00:37:34,688 --> 00:37:36,257
اوه، مزه گه ميده

446
00:37:38,791 --> 00:37:39,859
...تو الان

447
00:37:39,993 --> 00:37:41,228
خيلي هم سرده لعنتي

448
00:37:43,863 --> 00:37:45,999
...تو واقعا نبايد

449
00:37:51,138 --> 00:37:53,040
...ببخشيد، منظورم
ببخشيد، منظورم اين نبود

450
00:37:53,173 --> 00:37:55,175
آره، شايد حق با تو باشه

451
00:37:55,309 --> 00:37:57,278
چي؟-
شايد بايد بري-

452
00:38:06,953 --> 00:38:09,490
...هي هي ببين، متاسفم، نميخواستم کاري کنم

453
00:38:09,623 --> 00:38:10,957
طوري نيست-
نه. جداً-

454
00:38:11,091 --> 00:38:12,526
گفتم طوري نيست

455
00:38:17,964 --> 00:38:19,433
چيه ؟ چي شده؟

456
00:38:21,035 --> 00:38:22,603
هيچي، تو بايد بري

457
00:38:22,736 --> 00:38:24,971
اريکا-
برو-

458
00:38:50,164 --> 00:38:51,398
ببين کمپبل
تو فقط بايد

459
00:38:51,532 --> 00:38:53,833
واقعيتها رو بپذيري-
ساکت باش-

460
00:39:05,079 --> 00:39:06,447
ببخشيد؟

461
00:39:06,580 --> 00:39:08,048
معذرت ميخوام خانم؟

462
00:39:08,182 --> 00:39:10,417
نميدونم ميتوني کمکم کني يا نه

463
00:39:10,551 --> 00:39:11,984
اينو ديدي؟

464
00:39:12,119 --> 00:39:14,188
براي قتل، آدم ربايي احتمالي تحت تعقيبه

465
00:39:14,321 --> 00:39:15,988
شايد هنوز اون پسر پيشش باشه

466
00:39:16,123 --> 00:39:18,092
شايد نگاهي دقيقتر بهت کمک کنه

467
00:40:16,283 --> 00:40:17,785
و چيزهايي که هيچکس بهت نميگه

468
00:40:17,917 --> 00:40:21,088
مبتني بر جزئيات بودن
چيزيه که بايد ببيني

469
00:40:21,221 --> 00:40:24,158
اول تصوير بزرگيه از هرچيزي که مي بيني

470
00:40:24,291 --> 00:40:25,893
تا همه چيزو تمام کني

471
00:40:26,026 --> 00:40:27,327
اوه، ببين کيه

472
00:40:27,528 --> 00:40:29,996
ما قطعا به اون فستيوال ميريم، هنوز؟

473
00:40:30,130 --> 00:40:31,832
اوه، فقط بايد برناممو ببينم

474
00:40:31,964 --> 00:40:33,200
شب طولاني بود؟

475
00:40:35,935 --> 00:40:37,137
ببخشيد؟

476
00:40:37,337 --> 00:40:40,607
...نه فقط يک ذره

477
00:40:40,741 --> 00:40:43,043
فکر کنم بهتره سرکارم برگردم

478
00:40:43,177 --> 00:40:45,078
انگار يکي آب ميخواد

479
00:40:49,116 --> 00:40:50,851
ببخشيد؟

480
00:40:51,118 --> 00:40:54,288
مهماناني که اولين باره ميان،
جلسه اي افتخاري در حمامهاي آب معدني ما ميگذرونن

481
00:40:54,421 --> 00:40:57,524
ميگن آبهاي اينجا بنا به دلايل زيادي
جادويي هستند

482
00:40:57,658 --> 00:41:02,229
اما اول و مهمتر از همه
درماني عالي براي حال بد بعد از مستيه

483
00:41:10,970 --> 00:41:15,709
آره، بوي سولفور ميگذاره بدوني که چيز خوبيه

484
00:41:15,843 --> 00:41:17,144
منظورم شرکت پلوتو واتره

485
00:41:17,344 --> 00:41:19,379
که شروع به پاستوريزه کردن اين محصول در
دهه سي کرد

486
00:41:19,513 --> 00:41:21,048
تا عمر اونو در قفسه فروشگاه ها بيشتر کنه

487
00:41:21,181 --> 00:41:22,883
بعضيها ميگن جادوي آبو از بين برده

488
00:41:23,016 --> 00:41:26,553
اما اينو نه، اين يک راست از چشمه آب گرم مياد

489
00:41:34,695 --> 00:41:35,963
خوب چي ميگي؟

490
00:41:36,096 --> 00:41:38,232
آماده تولد دوباره خودت هستي؟

491
00:41:39,833 --> 00:41:41,368
شايد يک وقت ديگه

492
00:41:42,035 --> 00:41:44,505
حتما
حتما

493
00:41:44,638 --> 00:41:46,773
اين آب قطعا جايي نميره

494
00:42:14,301 --> 00:42:17,437
جه کوفتي پسر؟
هنوز اين پاييني

495
00:42:56,910 --> 00:42:58,245
چيز خوبي دربارش هست

496
00:42:58,845 --> 00:43:01,081
گذشته

497
00:43:01,214 --> 00:43:02,983
تا وقتي که همه چيزهايي

498
00:43:03,116 --> 00:43:05,152
که تا حالا دوست داشتيو
ازت بگيره پاي برجا ميمونه

499
00:43:06,820 --> 00:43:12,392
اما گذشته هميشه
کاملا دست نخورده باقي ميمونه

500
00:43:13,061 --> 00:43:14,394
عاليه

501
00:43:14,528 --> 00:43:18,066
فقط منتظرت ميمونم که به خونه برگردي

502
00:43:18,198 --> 00:43:20,200
ببخشيد، باشه

503
00:43:23,870 --> 00:43:25,939
آره، فکر نکن ميخوام کاري کنم که دوباره اينو بگي

504
00:43:26,074 --> 00:43:28,241
ميتونم؟-
چرا؟-

505
00:43:28,375 --> 00:43:30,410
فقط ميخوام تو رو از ديوار جدا کنم

506
00:43:30,544 --> 00:43:32,646
اوه، فکر کنم ميتونيم درستش کنيم-
نه-

507
00:43:32,779 --> 00:43:34,881
و ميخواستم مطمئن بشم که من

508
00:43:35,016 --> 00:43:37,784
من پير هستم، اما احمق نيستم

509
00:43:37,918 --> 00:43:40,587
تو براي جزئيات بومي به اينجا نيومدي

510
00:43:40,721 --> 00:43:43,490
تو ميخواي در مورد کمپبل برافورد بدوني

511
00:43:46,526 --> 00:43:47,828
...اگر راحت نيستي

512
00:43:47,961 --> 00:43:49,396
طوري نيست

513
00:43:49,596 --> 00:43:51,865
اما بهتره نورو درست همونطوري که خودت ميخواي تنظيم کني

514
00:43:51,999 --> 00:43:55,302
چون مطمئنم اين کوفتيها رو ديگه هيچ وقت نميگم

515
00:43:56,269 --> 00:43:57,838
به اندازه کافي منصفانه است

516
00:43:58,039 --> 00:44:03,111
کمپبل برادفورد
مدتي ميشه که اين اسمو نشنيدم

517
00:44:03,243 --> 00:44:05,679
هر چند به نظر نمياد که محو شده باشه

518
00:44:05,812 --> 00:44:06,880
ميشناسيش؟

519
00:44:07,081 --> 00:44:09,916
خوب، شخصا نه
هرچند بابام ميشناختش

520
00:44:10,051 --> 00:44:15,989
مثل لولو يا چيز بدتري در موردش حرف ميزد

521
00:44:16,124 --> 00:44:17,557
چون اون واقعي بود

522
00:44:17,691 --> 00:44:21,161
چرا نميتونم اطلاعاتي در مورد اون يا خانوادش پيدا کنم؟

523
00:44:21,294 --> 00:44:23,997
برادفوردها... اونهايي که به هرحال اين دور و اطراف هستند

524
00:44:24,132 --> 00:44:29,137
هيچ وقت شانسي براي طول عمر زياد نداشتند

525
00:44:29,269 --> 00:44:33,874
تنها کسي که ميتونم دربارش حرف بزنم
نوادشه

526
00:44:34,008 --> 00:44:34,908
جاشوا

527
00:44:35,043 --> 00:44:36,010
همديگه رو ملاقات کرديم

528
00:44:36,144 --> 00:44:37,411
آره

529
00:44:38,712 --> 00:44:41,281
اون پسر تمام عمرش گند زده

530
00:44:41,415 --> 00:44:42,983
فکر کنم نميتونم اونو مقصر بدونم

531
00:44:43,117 --> 00:44:44,052
...فکر کنم

532
00:44:44,184 --> 00:44:45,619
فکر کنم چي؟

533
00:44:45,819 --> 00:44:48,622
خوب، داشتن مردي مثل کمپبل توي صفتو

534
00:44:49,256 --> 00:44:50,490
نميتوني تصورشو بکني

535
00:44:50,624 --> 00:44:53,493
اون اسم خودشو با خون نوشته بود

536
00:44:53,627 --> 00:44:56,064
بابام حتي توي چشمهام هم نگاه نميکرد

537
00:44:56,196 --> 00:44:57,397
اما درباره اون حرف ميزد

538
00:44:57,531 --> 00:44:59,700
اما هنوز هم دربارش حرف ميزنه

539
00:45:00,734 --> 00:45:02,235
چرا؟

540
00:45:03,303 --> 00:45:08,275
داستانهايي مشخص
اونها فقط از مرگ اجتناب ميکنن

541
00:45:09,342 --> 00:45:10,811
هيچ کس نميتونه بهش دست بزنه

542
00:45:11,978 --> 00:45:14,848
نه افراد قانوني نه هيچ کس ديگه اي

543
00:45:15,782 --> 00:45:17,751
اون فکر ميکرد شهر مال اونه

544
00:45:19,519 --> 00:45:21,722
هرچند نميتونست هتلو بگيره

545
00:45:22,856 --> 00:45:25,559
مالکش، اونو بهش نميفروخت

546
00:45:27,694 --> 00:45:31,531
فکر نميکرد کمپبل استحقاق چنين جاي عالي

547
00:45:31,665 --> 00:45:33,167
و خاصي رو داشته باشه

548
00:45:33,300 --> 00:45:35,169
بنابراين، کمپبل خودکشي کرد

549
00:45:35,302 --> 00:45:37,804
مالکو تا سر حد مرگ

550
00:45:37,938 --> 00:45:40,640
درست جلوي تنها فرزندش زد

551
00:45:40,774 --> 00:45:43,643
و بعد اون پسرو برداشت

552
00:45:43,777 --> 00:45:46,080
بعد از اون کلانتر دنبال اون پسر گشت

553
00:45:46,214 --> 00:45:48,749
اما کمپبل اونو هم کشت

554
00:45:48,882 --> 00:45:53,820
حتي از اف بي آي يکي به شيکاگو اومد

555
00:45:53,954 --> 00:45:56,823
و همين شد که اخرش کمپبل بدون دردسر

556
00:45:58,291 --> 00:46:01,028
درست بعد از زنده زنده سوزوندنش فرار کرد

557
00:46:01,162 --> 00:46:04,865
جسد اون نيروي فدرالو توي توده اي از خاک کنار
ساحل رودخانه پيدا کردند

558
00:46:04,998 --> 00:46:07,434
... اما تنها چيزي که تا به حال از اون بچه پيدا کردند

559
00:46:08,202 --> 00:46:09,803
ويولونش بوده

560
00:46:12,106 --> 00:46:13,774
تو خوبي عزيزم؟

561
00:46:14,741 --> 00:46:15,742
اوهوم

562
00:46:17,844 --> 00:46:22,049
کمپبلو به صورت خلاصه

563
00:46:22,183 --> 00:46:27,420
فردي بسيار شيطاني در نظر بگير
که روي مخت راه ميره

564
00:46:27,554 --> 00:46:30,258
شروع به ديدنش توي همه جا ميکني

565
00:46:30,423 --> 00:46:37,064
...اين معجزه است که اين هتل
اين شهر اصلا اونو زنده نگه داشته

566
00:46:37,964 --> 00:46:39,666
شايد اين کارو نکردند

567
00:46:41,235 --> 00:46:42,569
چي؟

568
00:46:44,172 --> 00:46:48,742
کمپبل زنده است
به ندرت ديدمش، اما ديدمش

569
00:46:50,111 --> 00:46:52,779
اما اين امکان نداره

570
00:46:55,448 --> 00:46:59,953
اين همه سال و سن و سالش
... و اين نميشه

571
00:47:00,087 --> 00:47:02,789
خيلي خوب، شايد بهتره يک ذره استراحت کنيم-
من ديدمش، ان-

572
00:47:03,690 --> 00:47:06,693
اون همين الان
با ماست

573
00:47:13,967 --> 00:47:15,468
من واقعا نميخوام بهت فشار بيارم

574
00:47:15,602 --> 00:47:18,272
اگر جاي تو بودم احتياط ميکردم

575
00:47:18,405 --> 00:47:19,806
منظورت از اين حرف چيه؟

576
00:47:19,940 --> 00:47:23,044
اگر تا الان نفهميدي، بعدا ميفهمي

577
00:47:24,045 --> 00:47:25,846
شايد اون عوض شده باشه

578
00:47:25,979 --> 00:47:30,218
عوض شده باشه؟-
...شايد عشق به خدا رو پيدا کرده باشه يا

579
00:47:30,350 --> 00:47:33,020
من توي اين سن و سال، تنها چيزي که قطعا ميدونم اينه که

580
00:47:33,154 --> 00:47:37,191
آدمها تغيير نميکنن

581
00:47:37,325 --> 00:47:40,660
فقط بيشتر شبيه چيزي ميشن که واقعا هستند

582
00:47:48,269 --> 00:47:50,604
متوجه شدم، فهميدم

583
00:47:50,737 --> 00:47:53,406
من فقط ازت ميخوام حواستو جمع کني

584
00:47:53,540 --> 00:47:55,109
آره و ميدونم که اون پدرته

585
00:47:55,309 --> 00:47:58,045
اما تو کسي هستي که ميخواستي حقيقت اين داستانو بدوني

586
00:47:58,179 --> 00:48:00,348
....تو کسي هستي که ميخواستي بدوني

587
00:48:00,480 --> 00:48:03,284
نه ميفهمم
احمق که نيستم

588
00:48:03,416 --> 00:48:05,219
البته

589
00:48:05,353 --> 00:48:06,920
فقط... مشکلي نيست، خيلي خوب

590
00:48:07,054 --> 00:48:08,555
وقتي اسم کمپبل برادفوردو مياري

591
00:48:08,755 --> 00:48:11,858
آدمهاي اينجا... اونها

592
00:48:11,992 --> 00:48:13,793
مطمئنم که انتظار نسخه ديگه اي از داستانو داشتي

593
00:48:13,927 --> 00:48:16,063
اما همينه که هست
....اين

594
00:48:16,197 --> 00:48:17,564
دارم بهت ميگم
خيلي بزرگتر

595
00:48:17,697 --> 00:48:19,633
از چيزيه که بتوني تصور کني

596
00:48:21,302 --> 00:48:22,769
نه؟ تو به حرفم گوش نميدي

597
00:48:22,969 --> 00:48:25,605
مهمترين چيز براي همه اينه که حقيقتو بدونن

598
00:48:25,739 --> 00:48:27,841
اين مهمترين چيزه

599
00:48:27,974 --> 00:48:29,576
و تو ميتونستي يکيو استخدام کني

600
00:48:29,709 --> 00:48:31,178
ميتونستي يک نفوذي استخدام کني
اما با من تماس گرفتي

601
00:48:31,312 --> 00:48:33,914
...چون ميخواستي... ميخواستي بدوني

602
00:48:35,182 --> 00:48:36,850
چي؟

603
00:48:37,118 --> 00:48:39,253
اين زن، خيلي خوب، آره
پس مياي اينجا و چي؟

604
00:48:39,387 --> 00:48:41,322
ميخواي دوربينو از دسترس من دور نگه داري؟

605
00:48:41,588 --> 00:48:44,392
نه من... من هيچ اهميتي به بقيه پول نميدم

606
00:48:44,524 --> 00:48:45,926
اين الان داستان من هم هست و
هيچکس

607
00:48:46,060 --> 00:48:47,694
مخصوصا يک هرزه نورٍث شوري

608
00:48:47,827 --> 00:48:49,829
.. نميتونه جلوي منو بگيره تا

609
00:48:52,266 --> 00:48:54,567
اسم لعنتي براي خودم دست و پا کنم

610
00:49:05,512 --> 00:49:08,049
اون کوفتي، خانواده اي توي شيکاگو داره؟

611
00:49:08,182 --> 00:49:09,417
متاسفم، به محض اينکه ميفهميدم

612
00:49:09,616 --> 00:49:10,550
تو کي هستي بهت ميگفتم

613
00:49:10,850 --> 00:49:13,720
و اون هنوز زنده است؟-
آره-

614
00:49:13,853 --> 00:49:18,558
آره چند روزي براش مونده اما
...اون هنوز هم

615
00:49:19,759 --> 00:49:21,995
جاشوا-
اون چه شکليه؟-

616
00:49:24,065 --> 00:49:25,632
...اون

617
00:49:25,765 --> 00:49:28,868
....پير و نحيف و

618
00:49:30,704 --> 00:49:32,539
راستش تصور کردنش
....کار سختيه

619
00:49:32,672 --> 00:49:33,907
به عنوان شيطان کامل؟

620
00:49:34,808 --> 00:49:37,445
آره

621
00:49:37,577 --> 00:49:41,449
اين يارو
اين هيولاي گه

622
00:49:41,581 --> 00:49:43,550
اينجا رو خيلي قبل پيش تهديد کرده

623
00:49:43,683 --> 00:49:45,719
و بعد توقيفش کرده

624
00:49:45,852 --> 00:49:49,556
دوباره شروع ميکنه
تظاهر ميکنه که اين اتفاق نيفتاده

625
00:49:51,359 --> 00:49:53,893
خوب، اون دمار از روزگار تمام ما درآورده

626
00:49:54,028 --> 00:49:55,628
انگار تمام شاخه هاي درخت خانواده لعنتي

627
00:49:55,762 --> 00:49:57,931
نصف شده بودند

628
00:49:59,566 --> 00:50:01,801
و من تنها کسيم که هنوز اينجاست

629
00:50:03,304 --> 00:50:04,871
آره، چرا؟

630
00:50:07,208 --> 00:50:09,010
نفرين کمپبل

631
00:50:10,277 --> 00:50:13,014
ميگن همچين چرت و پرتهايي
مثل شوخي جوک مي مونند

632
00:50:14,415 --> 00:50:16,117
ميدوني؟

633
00:50:17,684 --> 00:50:19,652
واقعا برام مهم نيست اگر چند دقيقه اي با اون يارو تنها باشم

634
00:50:19,786 --> 00:50:23,391
با يک اتوبوس به شيکاگو برو و بهشون بگو گورشونو گم کنن

635
00:50:23,556 --> 00:50:25,026
شايد بدتر

636
00:50:29,463 --> 00:50:33,367
حداقل يک اسمي براي خودش دست و پا کرده، درسته؟

637
00:50:33,501 --> 00:50:35,403
شنيدم اون روزها اينجا رو خريده

638
00:50:35,535 --> 00:50:39,773
و من اينجا هستم تا به ازاي سالي ده هزار دلار تعميرش کنم

639
00:50:41,308 --> 00:50:44,011
فکر نميکني ارزشت بيشتر از اين حرفهاست؟

640
00:50:45,612 --> 00:50:47,181
خودت چي فکر ميکني ؟

641
00:51:05,299 --> 00:51:07,401
شايد بتوني

642
00:51:07,535 --> 00:51:08,768
چي؟

643
00:51:09,537 --> 00:51:11,671
بهش بگي گورشو گم کنه

644
00:51:20,214 --> 00:51:21,815
تو حالت خوبه؟-
آره، آره، آره-

645
00:51:21,948 --> 00:51:23,950
تو متوجه شدي-
آره-

646
00:51:25,852 --> 00:51:26,886
آماده باش

647
00:51:27,021 --> 00:51:28,588
...تو چيز آماده اي داري يا

648
00:51:28,721 --> 00:51:30,291
فقط آماده باش

649
00:51:31,358 --> 00:51:32,460
خيلي خوب

650
00:51:32,592 --> 00:51:34,295
بيا با اسمت

651
00:51:34,428 --> 00:51:36,796
و نحوه ارتباطت با کمپبل لرادفورد شروع کنيم

652
00:51:36,930 --> 00:51:39,567
...اوه، اسمم

653
00:51:39,699 --> 00:51:41,135
دارم... به دوربين نگاه ميکنم؟

654
00:51:41,368 --> 00:51:45,805
فقط به من نگاه کن
فقط يک گپ و گفته، آروم و راحت باش

655
00:51:48,175 --> 00:51:50,743
اسم من جاشوا برادفورده

656
00:51:50,877 --> 00:51:55,182
کمپبل هم بوده
اون جد منه

657
00:51:55,316 --> 00:51:56,283
و چطور رابطتت

658
00:51:56,417 --> 00:51:58,486
با کمپلو توصيف ميکني؟

659
00:51:58,618 --> 00:52:00,454
خوب... من هرگز.... منظورم اينه که، نه... من هرگز
....قبلا دربارش حرف زديم

660
00:52:00,588 --> 00:52:02,689
ميدونم، فقط براي متن زمينه ميخوامش-
اوه، ببخشيد-

661
00:52:02,822 --> 00:52:05,259
مشکلي نيست
رابطتت با کمپبلو چطور توصيف ميکني؟

662
00:52:05,392 --> 00:52:07,061
هيچ وقت نديدمش

663
00:52:07,194 --> 00:52:08,862
يعني رفت و همسر

664
00:52:08,995 --> 00:52:10,964
و دخترشو ترک کرد
خيلي قبل از اين که من حتي

665
00:52:13,666 --> 00:52:15,001
منظورم اينه که بخاطر همين هم

666
00:52:15,202 --> 00:52:16,669
اونها نميخوان دوباره بشنون که من اين گه رو ميگم

667
00:52:17,071 --> 00:52:18,072
مهم نيست اونها چي ميخوان
چي ميخواستي بگي؟

668
00:52:18,305 --> 00:52:19,540
....چرا من
...اين واقعا

669
00:52:19,672 --> 00:52:20,940
...تو چي هستي-

670
00:52:21,075 --> 00:52:22,842
بگو-
لعنت بهش-

671
00:52:23,910 --> 00:52:27,248
لعنت به کمپبل برادفورد
اين چطوره؟

672
00:52:27,381 --> 00:52:28,382
چرا؟-
چرا؟-

673
00:52:28,516 --> 00:52:29,849
تو خوبي؟-
چي؟-

674
00:52:30,050 --> 00:52:32,553
....يک ذره-
نه، آره، خوبم... خوبم-

675
00:52:32,685 --> 00:52:34,321
...فقط

676
00:52:34,455 --> 00:52:37,558
ميدوني يک ذره با دوربين؟-
موضوع اينه؟-

677
00:52:37,724 --> 00:52:39,926
تو.... چي ميخواي؟
يعني... نميدونم

678
00:52:40,060 --> 00:52:41,828
من فقط کارم همينه
پس ميتونم تفاوت بين کسي

679
00:52:41,961 --> 00:52:43,030
که از دوربين خجالت ميکشه و

680
00:52:43,164 --> 00:52:45,065
کسي که وحشت زده استو تشخيص بدم

681
00:52:45,199 --> 00:52:46,966
ميخواي چي بگي ؟ منظورت چيه ؟

682
00:52:47,101 --> 00:52:48,768
يعني من فکر ميکنم تو از اين مردي که هرگز نديديش

683
00:52:49,036 --> 00:52:50,904
وحشت کردي
و کنجکاوم که بدونم چرا بايد اين طور باشه

684
00:52:51,038 --> 00:52:53,040
من از هيچ گاوي وحشت نکردم-
دستهات دارن ميلرزن-

685
00:52:53,174 --> 00:52:55,643
صدات ميلرزه و مرتعش ميشه-
.....اريکا، شايد بتونيم-

686
00:52:55,775 --> 00:52:56,843
نميدونم چرا بدنت
دچار تنش شده

687
00:52:56,976 --> 00:52:58,212
هروقت اين کلماتو ميگم

688
00:52:58,412 --> 00:53:00,847
...کمپبل برادفورد-
چون اون، اونها رو کشت-

689
00:53:02,283 --> 00:53:04,951
کيها رو کشت؟-
همه رو-

690
00:53:08,088 --> 00:53:12,992
وقتي دبيرستاني بودم، سال دومم
مادرم اوردوز کرد

691
00:53:13,127 --> 00:53:14,827
بهار بود

692
00:53:16,030 --> 00:53:18,765
اون روز بارون ميومد
اينو يادمه

693
00:53:19,933 --> 00:53:22,303
مادرش، پدر بزرگم
اون تابستون مردند

694
00:53:22,436 --> 00:53:23,637
يک تصادف بود

695
00:53:23,836 --> 00:53:25,972
تصادفا جلوي قطار رفتند

696
00:53:26,106 --> 00:53:27,441
کي همچين کاري ميکنه؟

697
00:53:28,775 --> 00:53:30,477
برادفوردهاي لعنتي

698
00:53:30,611 --> 00:53:31,854
عمه اي که هرگز نديدمش
وقتي حدودا دوازده سالش بود

699
00:53:32,046 --> 00:53:33,647
ماشين پدربزرگمو دزديد

700
00:53:33,780 --> 00:53:34,914
به سمت پل رفت

701
00:53:35,049 --> 00:53:37,418
ميدوني، البته اشتباها

702
00:53:37,551 --> 00:53:39,520
داييم
دايي راس، خيلي بامزه است

703
00:53:39,653 --> 00:53:42,323
که خيلي بدمست شده بود
يک شب استفراغ خودشو قورت داد و خفه شد

704
00:53:42,456 --> 00:53:44,425
حدود ده سال پيش

705
00:53:44,558 --> 00:53:48,895
آره، اين کوفتيها الان
براي يک خانواده مشهور اتفاق نميفتند

706
00:53:49,029 --> 00:53:50,464
هردوتا بچه اون که هردو پسر داييهاي من بودند

707
00:53:50,664 --> 00:53:52,166
...گير زنهاي کلاهبردار مهريه بگير افتادند

708
00:53:52,399 --> 00:53:54,268
نه اينکه اونها لزوما آدمهاي درستي بودن

709
00:53:54,401 --> 00:53:56,470
اما تا جايي که ميدونم هيچکسو نکشته بودند

710
00:53:56,604 --> 00:53:59,906
جسد يکيشون درحالي که به خودش شليک کرده بود
توي اتاق نشيمن خونش پيدا شد

711
00:54:00,040 --> 00:54:02,042
اون يکي توي زندان خودشو کشت

712
00:54:05,579 --> 00:54:07,780
...خيلي خوب

713
00:54:08,549 --> 00:54:09,717
کس ديگه اي ميخواد سيگار بکشه؟

714
00:54:09,916 --> 00:54:11,652
فکر کردم گفتي کمپبل اونها رو کشته

715
00:54:11,784 --> 00:54:13,187
فقط من؟

716
00:54:13,320 --> 00:54:16,390
شايد مثل تصميم گيريهاي بد يا بدشانسي به نظر برسه

717
00:54:16,523 --> 00:54:18,325
اما نميدونم ...اسمشو اين ميگذارم....

718
00:54:18,459 --> 00:54:20,227
من واقعا مطمئنم که نميتوني اينجا سيگار بکشي

719
00:54:20,361 --> 00:54:21,695
آره، باشه

720
00:54:21,894 --> 00:54:22,730
خيلي خوب.... ميرم بيرون

721
00:54:22,862 --> 00:54:23,863
اين آرومت ميکنه؟

722
00:54:23,997 --> 00:54:25,898
ببخشيد؟

723
00:54:26,033 --> 00:54:28,001
انداختن تقصير اشتباهات و مشکلات خانوادت گردن

724
00:54:28,135 --> 00:54:29,703
مردي که هيچ وقت نديديش

725
00:54:29,836 --> 00:54:31,938
منصفانه است؟-
اين چه کوفتيه؟-

726
00:54:32,072 --> 00:54:34,241
نه...نه... متاسفم-
ميدوني، اين چيزي نيست که گفتي ميخوايم انجامش بديم-

727
00:54:34,375 --> 00:54:36,176
همچين گندکاري که با من بکني

728
00:54:36,443 --> 00:54:37,810
دوربينو خاموش کن-
...بيا فقط حرف بزنيم، نه ما فقط ميخوايم-

729
00:54:37,944 --> 00:54:40,114
اون گه رو خاموش کن-
خيلي خوب، آره-

730
00:54:41,081 --> 00:54:44,551
خيلي خوب
خاموشه، خاموشه

731
00:54:46,020 --> 00:54:47,954
....بشين، ببخشيد

732
00:54:48,088 --> 00:54:49,390
ميشه فقط من و تو حرف بزنيم؟

733
00:54:49,590 --> 00:54:50,923
الان چه اتفاقي اينجا افتاد؟

734
00:54:51,258 --> 00:54:54,994
متاسفم... ميشه لطفا بشيني تا بتونيم

735
00:54:55,129 --> 00:54:57,264
فقط ميخواي حرف بزني؟-
آره، خيلي خوب، خوب-

736
00:54:58,132 --> 00:55:00,367
اين چيزها ميتونن هيجان آور و عصبانيت برانگيز باشن

737
00:55:00,501 --> 00:55:04,071
و يک لحظه جوش آوردن کار آسونيه

738
00:55:04,204 --> 00:55:07,074
و... اما ميتونم بهت بگم؟

739
00:55:07,207 --> 00:55:10,044
ميتونم بگم که فکر ميکنم

740
00:55:10,177 --> 00:55:12,546
بخاطر کاري که داري انجام ميدي
چقدر شجاعي؟

741
00:55:12,680 --> 00:55:15,015
ببين؟ اين که منو آدم بده بکني کار آسونيه

742
00:55:15,149 --> 00:55:17,084
و انگار دارم تو رو به سمتي هدايت ميکنم

743
00:55:17,217 --> 00:55:20,087
که نميخواي بري
اما فکر کن.... بهش فکر کن

744
00:55:20,220 --> 00:55:25,359
به همون جايي که قبل از اينکه من بيام
ميخواستي بهش برسي فکر کن

745
00:55:25,492 --> 00:55:28,928
قبل از معاملت با اين هيولا

746
00:55:33,567 --> 00:55:35,803
و کارهايي که اون با خانوادت کرده

747
00:55:35,935 --> 00:55:37,438
خانواده ام مردن

748
00:55:37,571 --> 00:55:41,175
اما تو نمردي
تو هنوز اينجايي

749
00:55:43,344 --> 00:55:45,945
و حالت خوب ميشه

750
00:55:47,047 --> 00:55:50,284
تو از اين لعنتي جون سالم به در ميبري

751
00:55:52,653 --> 00:55:54,655
البته مگر اينکه بخواي اين داستانو براي خودت بپذيري

752
00:55:54,788 --> 00:55:56,523
اينکه خانوادت نفرين شدن

753
00:55:56,657 --> 00:55:59,493
به جاي اينکه مسئوليت کارهاتو خودت به گردن بگيري

754
00:55:59,626 --> 00:56:01,395
نفرين کمپبل
همين اسمو روش گذاشته بودي؟

755
00:56:01,595 --> 00:56:04,231
يعني يک جورهايي به نظر من مشکل برادفورد مياد

756
00:56:10,137 --> 00:56:12,239
مشکلات برادفورد

757
00:56:13,040 --> 00:56:15,209
آره-
خوشمان آمد

758
00:56:17,244 --> 00:56:18,679
انگار يک چيز طبيعي طبيعيه

759
00:56:18,812 --> 00:56:20,180
ما يک تکه گه به دنيا ميايم

760
00:56:20,381 --> 00:56:22,349
يا اونو از محيط اطرافمون ياد ميگيريم؟

761
00:56:22,483 --> 00:56:24,017
...نميخوام بگم که

762
00:56:24,218 --> 00:56:26,886
تو ميخواي بگي من اينجا گير کردم چون

763
00:56:28,789 --> 00:56:30,691
بشين

764
00:56:30,824 --> 00:56:34,461
کار لعنتي... من نميخوام اونو گردن کمپبل بندازم

765
00:56:36,929 --> 00:56:39,066
من گند زدم

766
00:56:39,199 --> 00:56:42,269
آره. راز فاش شده

767
00:56:44,004 --> 00:56:46,540
ميتونستم يک دخترو پيدا کنم

768
00:56:46,673 --> 00:56:50,244
هميشه خوبها رو داشتم اما
هميشه بقيه رو هم ميخواستم
همونهايي که دور از دسترسن

769
00:56:50,377 --> 00:56:52,746
ميتونستم يک تجارت واقعي ياد بگيرم
پنج برابر بيشتر از درآمدي که الان دارم پول دربيارم

770
00:56:52,880 --> 00:56:55,249
اما به هيچ وجه هر روز توي آينه نگاه نميکنم

771
00:56:55,382 --> 00:56:58,552
با اين واقعيت روبرو بشم که من فقط

772
00:56:58,685 --> 00:57:00,020
..يک لوله کش

773
00:57:00,888 --> 00:57:02,156
و مکانيکم

774
00:57:04,825 --> 00:57:07,194
من نبايد از اون کار انفجار بيرون ميومدم
اخراجم کردند

775
00:57:07,327 --> 00:57:11,465
اگر از من بپرسي، يک بي ادبي حرفه اي واقعي بود

776
00:57:11,598 --> 00:57:13,901
من موادو ميدزديدم و هرشب اونها رو به خونه ميبردم

777
00:57:14,034 --> 00:57:15,836
ميخواستم راه هاي مبتکرانه بيشتري

778
00:57:15,968 --> 00:57:20,073
از تبديل ديوار به ويرانه هاي سنگيو امتحان کنم
نيروي طبيعت لعنتي خداوندو امتحان کنم

779
00:57:21,008 --> 00:57:23,677
تو خوب از پس اين گه براومدي

780
00:57:23,811 --> 00:57:25,712
يک تماس از يکي از اونها

781
00:57:25,846 --> 00:57:28,816
کافيه تا تمام اين ساختمونو نابود کني

782
00:57:28,948 --> 00:57:30,950
درسته

783
00:57:31,084 --> 00:57:32,286
از يک تيم کامل تخريب

784
00:57:32,419 --> 00:57:34,054
ميتونم با اين گوشي خرابي بيشتري به بار بيارم

785
00:57:34,188 --> 00:57:36,256
پس چرا بايد با چندتا

786
00:57:36,390 --> 00:57:38,926
چاشني قديمي، نيشخند و يک کلاه ضخيم اينجا بشينم

787
00:57:39,059 --> 00:57:43,130
و هي غرغر کنم وقتي ميدونم راه بهتري وجود داره؟

788
00:57:44,898 --> 00:57:47,701
ميدوني چطوريه؟

789
00:57:47,835 --> 00:57:52,706
احساس عالي در تمام استخوانهات ميکني
خيلي نزديک ميشي

790
00:57:54,508 --> 00:57:57,010
...ميدوني که اون دقيقا همونجاست

791
00:57:58,412 --> 00:58:00,747
تمام چيزهاي لعنتي که استحقاقشو داري به خوبي ميدوني

792
00:58:09,690 --> 00:58:11,592
خوب.... آره

793
00:58:11,725 --> 00:58:14,161
من تلاش نميکنم
مشکلات برادفوردو

794
00:58:14,294 --> 00:58:16,129
گردن هيچ کس جز خودم بندازم

795
00:58:20,701 --> 00:58:22,102
...اما اين نفرين

796
00:58:24,538 --> 00:58:27,941
تنها هديه واقعي کمپبل به اين خانواده است

797
00:58:28,075 --> 00:58:29,676
خوب اين در خونمونه

798
00:58:30,444 --> 00:58:32,279
چي؟

799
00:58:32,846 --> 00:58:34,548
مرگ

800
00:58:36,083 --> 00:58:41,054
وقتي در بدنت جريان داره خودت ميفهمي

801
00:58:49,863 --> 00:58:51,398
چه کوفتي؟

802
00:58:51,532 --> 00:58:52,766
جاشوا

803
00:58:55,202 --> 00:58:56,803
جاشوا

804
00:58:58,872 --> 00:59:00,641
جاشوا

805
00:59:06,813 --> 00:59:07,848
...چي

806
00:59:07,981 --> 00:59:09,216
اگر يک دقيقه زمان ميخواي.... ميتونيم

807
00:59:09,349 --> 00:59:10,984
اوه

808
00:59:11,118 --> 00:59:12,352
جاشوا

809
00:59:14,087 --> 00:59:15,389
...اوه، چي؟

810
00:59:16,189 --> 00:59:17,925
الان چه اتفاقي افتاد؟

811
00:59:18,091 --> 00:59:19,793
اونو توي لپتاپ بگذار

812
00:59:19,927 --> 00:59:21,662
...اوه، باشه اما يک ذره به نظر نميومد که

813
00:59:21,795 --> 00:59:23,597
ميخواستي بدوني اين کار چطوري انجام شده

814
00:59:23,730 --> 00:59:26,433
ميخواستي بدوني چطوري چيزيو زيبا ميکنم

815
00:59:26,567 --> 00:59:30,370
ميخواي روي روال بره؟
اينطوري انجام ميشه

816
00:59:30,504 --> 00:59:32,306
وقتي کارت تمام شد بهم خبر بده

817
01:00:30,664 --> 01:00:32,833
پدرش بايد اون هتلو به من ميفروخت

818
01:00:32,966 --> 01:00:34,935
وقتي شانسشو داشت

819
01:00:35,069 --> 01:00:38,905
ميگن اگر به قيمت عالي نفروشي

820
01:00:40,574 --> 01:00:43,176
بهتره باهاش سر و کاري نداشته باشي

821
01:01:33,627 --> 01:01:35,262
سلام؟

822
01:01:41,401 --> 01:01:42,969
کسي اينجاست؟

823
01:02:13,134 --> 01:02:15,335
هيچ نفريني وجود نداره

824
01:02:16,104 --> 01:02:17,504
اين يک موهبته

825
01:02:20,074 --> 01:02:21,942
تو چه خري هستي؟

826
01:02:23,443 --> 01:02:25,946
...اوه، ميدوني

827
01:02:35,989 --> 01:02:37,657
خون من

828
01:02:38,792 --> 01:02:39,993
اسمم

829
01:02:42,662 --> 01:02:44,765
تنها چيزهاي خوبي که تو داري

830
01:02:47,135 --> 01:02:49,836
نميتوني از چيزي که هستي فرار کني

831
01:02:52,472 --> 01:02:55,809
تو مطمئني که نميتوني ازم فرار کني

832
01:02:58,478 --> 01:02:59,946
کمپبل؟

833
01:03:03,517 --> 01:03:04,818
تو کي هستي؟

834
01:03:45,425 --> 01:03:46,726
بايد حرف بزنيم

835
01:03:49,896 --> 01:03:52,766
لعنت مقدس، اون حرف ميزنه

836
01:03:52,899 --> 01:03:54,501
...منو ببخشيد

837
01:03:54,634 --> 01:03:56,170
چرا در مورد شهر چيزي بهم نميگي؟

838
01:03:56,304 --> 01:03:58,438
وست باردن؟ اسمش اين نيست؟

839
01:03:58,572 --> 01:04:02,109
هوم؟ چرا دوست داري ناپديد بشي؟

840
01:04:04,078 --> 01:04:06,047
ميشه برگرديم؟
يک ذره گيج شدم

841
01:04:06,180 --> 01:04:08,682
چرا بايد قايم بشي؟

842
01:04:09,983 --> 01:04:13,353
...نميفهمم چي-
اوه، بهتر ميشه-

843
01:04:15,488 --> 01:04:17,024
اين چي؟

844
01:04:18,425 --> 01:04:20,360
اين برات مفهومي داره؟

845
01:04:23,463 --> 01:04:25,166
اسم کي؟

846
01:04:25,299 --> 01:04:27,868
خوب، دخترت اينو بهم داد... اون

847
01:04:28,001 --> 01:04:31,705
نميتونم بگم ديوونه اي يا پر از مزخرفاتي

848
01:04:33,241 --> 01:04:34,474
کلين

849
01:04:34,674 --> 01:04:36,810
يک جورهايي الان از هردو طرف پول دارم

850
01:04:38,145 --> 01:04:40,881
آره

851
01:04:42,749 --> 01:04:44,618
از وقتي که شروع به نوشيدن اون آب کردم

852
01:04:44,751 --> 01:04:46,453
آب؟؟-
آب داخل اون بطري-

853
01:04:46,586 --> 01:04:47,888
که از زني که استخدامم کرده بود گرفتمش

854
01:04:48,022 --> 01:04:50,057
يا عيسي مسيح-
عجيبه-

855
01:04:50,191 --> 01:04:52,293
با يک نظر نگاه کردن فرق داره

856
01:04:52,459 --> 01:04:53,760
از آخرين باري که نوشيدمش

857
01:04:53,960 --> 01:04:55,096
انگار هروقت مينوشمش

858
01:04:55,229 --> 01:04:57,464
گذشته اينجا جلوي چشمام مياد

859
01:04:57,597 --> 01:04:59,233
...اين-
احتمالا التهاب معده است-

860
01:04:59,367 --> 01:05:03,271
نه نيست. چيزيه که روش کار ميکردي

861
01:05:03,403 --> 01:05:06,073
نه،نه

862
01:05:07,440 --> 01:05:09,110
خدايا نگاهش کن

863
01:05:09,243 --> 01:05:11,778
ما خيلي به فهميدن اطلاعات درباره کمپبل نزديکيم

864
01:05:11,912 --> 01:05:13,713
تنها چيزي که نياز داريم آخرين قطعه پازله

865
01:05:13,914 --> 01:05:15,782
اين تصوير بي نقص
همه چيزو به هم وصل ميکنه

866
01:05:15,916 --> 01:05:17,517
اين چيزيه که ما بهش نياز داريم
ما فقط به يک مقدار زمان بيشتر نياز داريم

867
01:05:17,651 --> 01:05:19,853
...هي. اين واقعيه، اين

868
01:05:19,986 --> 01:05:22,923
اگر الان ديوونه ام پس تمام کارهايي که تا الان کردم

869
01:05:23,057 --> 01:05:24,925
....تمام کارهايي که انجام دادم
که زندگيمو تغيير دادند

870
01:05:25,059 --> 01:05:28,828
پس تمام کارهايي که تو هم کردي مزخرف بودند

871
01:05:28,962 --> 01:05:31,299
هيچ وقت قهرمانانتو نديدي-
اوه، بي خيال! بيخيال-

872
01:05:32,599 --> 01:05:33,767
خيلي خوب، مردم هميشه حرف ميزنن

873
01:05:33,967 --> 01:05:36,103
تاريکي توي فيلمهات اريکا

874
01:05:36,237 --> 01:05:39,340
اين غم افزايي، وحشت شديد

875
01:05:39,472 --> 01:05:43,110
هرچند هيچ وقت تاريکي نبود که منو به درون خودش بکشه

876
01:05:43,244 --> 01:05:45,413
خدايا. به اندازه کافي هر روز از اون توي زندگيم داشتم

877
01:05:45,545 --> 01:05:49,417
اين گهي که ميبينم
احتمالا نميتونم يکي از سوژه هات باشم

878
01:05:49,549 --> 01:05:51,152
نه

879
01:05:51,285 --> 01:05:52,652
نه، اون تاريکي نبود

880
01:05:52,852 --> 01:05:56,390
اين تو بودي که راهتو به سمتش باز کردي

881
01:05:56,523 --> 01:05:58,092
تو وسط

882
01:05:58,225 --> 01:05:59,926
يکي از به گا رفته ترين زندگيها افتادي

883
01:06:00,061 --> 01:06:03,897
و از ديدن اون اجتناب کردي
از اينکه حتي نگاه مختصري بهش بکني اجتناب کردي

884
01:06:05,032 --> 01:06:06,499
تو چيزيو بهم نشون دادي که خودم ميدونستم

885
01:06:06,633 --> 01:06:09,236
اما نميتونستم خودم ببينم

886
01:06:10,770 --> 01:06:12,206
...کار تو

887
01:06:13,407 --> 01:06:15,709
...زندگي منو تغيير نداد

888
01:06:17,477 --> 01:06:19,879
منو نجات داد-
خيلي خوب-

889
01:06:20,014 --> 01:06:22,916
خيلي خوب، با تمام احترامي که براي اين فرآيندت
يا هرچي قائلم، فکر کنم بايد بري

890
01:06:23,050 --> 01:06:24,452
....يکيو پيدا کني که باهاش حرف بزني-
نه،نه، نه تو نميفهمي

891
01:06:24,651 --> 01:06:25,618
تو نميفهمي-
نه، نميفهمم-

892
01:06:26,053 --> 01:06:27,154
قراره اينجا اتفاق وحشتناکي بيفته

893
01:06:27,921 --> 01:06:28,922
احيانا اينو از کجا ميدوني؟-
لني وايکس-

894
01:06:29,589 --> 01:06:30,623
چي؟ تو اصلا چه کوفتي داري ميگي؟

895
01:06:31,359 --> 01:06:32,859
تمام مدتي که با اون کار ميکردم، ميدونستم آدمهايي ميميرن

896
01:06:33,593 --> 01:06:34,861
و من هيچ وقت هيچ کاري نکردم-
خوب، تو توسط يک رواني به بازي گرفته شدي-

897
01:06:35,396 --> 01:06:37,564
...نميتوني اينو تحمل کني-
ميدونستم که اون گناهکاره-

898
01:06:42,769 --> 01:06:43,937
منظورم اينه که به صورت چهره به چهره ازش استقبال کردم

899
01:06:44,071 --> 01:06:46,506
مثل تمام آدمهاي ديگه.... اما

900
01:06:46,639 --> 01:06:48,942
اما اغلب ميخواستم ببينمش

901
01:06:50,510 --> 01:06:52,346
اون بخش خودشو بازي کرد

902
01:06:52,480 --> 01:06:53,780
اما من ميدونستم

903
01:06:55,483 --> 01:06:57,751
دقيقا ميدونستم که اون چيه

904
01:07:00,221 --> 01:07:01,788
...و

905
01:07:03,623 --> 01:07:04,891
...اين

906
01:07:08,129 --> 01:07:13,401
فقط.... اگر اين کارو نميکرد اوضاع بهتر پيش ميرفت

907
01:07:13,533 --> 01:07:18,738
مشارکت من، طوري که فيلم زندگي واقعيو تغيير داد

908
01:07:20,307 --> 01:07:22,076
داستان همين بود

909
01:07:24,512 --> 01:07:27,481
....اما اين خانواده

910
01:07:27,614 --> 01:07:29,916
ميدونم، ميدونم، ميدونم

911
01:07:35,389 --> 01:07:36,923
ميدونم

912
01:07:37,058 --> 01:07:41,062
ميدونم بخاطر اينکه از واقعيت فرار کردم آدمها مردند

913
01:07:43,930 --> 01:07:46,766
حتي نميتونم دوباره اين کارو بکنم

914
01:07:46,900 --> 01:07:50,304
بخاطر همينه که هرگز ديگه نميتونم اين کارو بکنم

915
01:07:51,704 --> 01:07:55,009
مگر اينکه پايان ماجرا رو بهتر کنه، خيلي خوب؟

916
01:07:58,479 --> 01:08:02,349
واقعا فکر ميکني کار متفاوتي انجام ميدادي؟

917
01:08:02,483 --> 01:08:04,884
اگر... به همچين چيزي اين قدر نزديک بودي؟

918
01:08:05,019 --> 01:08:07,787
تو تمام زندگيتو ميخواستي؟

919
01:08:07,921 --> 01:08:09,923
ميتونستي بچشيش

920
01:08:11,292 --> 01:08:14,661
واقعا فکر ميکني ميتونستي کار درستو انجام بدي؟

921
01:08:17,431 --> 01:08:18,832
نه

922
01:08:22,602 --> 01:08:24,838
بخاطر همينه که دارم ميرم

923
01:09:56,430 --> 01:09:58,032
!نه

924
01:10:03,537 --> 01:10:04,938
!اوه

925
01:10:15,949 --> 01:10:17,518
ميخواستي درباره من بدوني؟

926
01:10:19,687 --> 01:10:21,088
حالا ميدوني

927
01:10:27,561 --> 01:10:29,263
تو منو به اينجا آوردي

928
01:10:30,930 --> 01:10:32,732
تو اين کارو کردي

929
01:11:05,832 --> 01:11:07,101
اريکا؟

930
01:11:07,735 --> 01:11:09,236
اريکا؟

931
01:11:09,370 --> 01:11:11,904
هي، اريکا؟

932
01:11:12,039 --> 01:11:14,074
داري... داري چه غلطي ميکني؟

933
01:11:14,208 --> 01:11:16,809
اون اينجاست،اون اينجاست-
کي اينجاست؟-

934
01:12:44,631 --> 01:12:46,166
بيرون سرده

935
01:12:46,300 --> 01:12:50,404
خجالت آوره که فستيوال امشبو از دست ميده

936
01:12:50,537 --> 01:12:52,206
فستيوال تولد دوباره رو؟

937
01:12:53,307 --> 01:12:55,309
واسه من مزخرف به نظر مياد

938
01:12:55,442 --> 01:12:58,145
اگر اينجا زندگي ميکردي، درک مي کردي

939
01:12:58,278 --> 01:13:01,115
آره، اگر اينجا زندگي ميکردم
ميرفتم

940
01:13:02,882 --> 01:13:04,551
...ببخشيد من

941
01:13:04,685 --> 01:13:06,986
...ميدونم تو

942
01:13:07,121 --> 01:13:09,590
چيزي در مورد اينجا ميدوني

943
01:13:09,723 --> 01:13:12,359
چيزي درباره همه جا هست

944
01:13:12,493 --> 01:13:15,362
اما آخرين شبشو نديدي

945
01:13:15,496 --> 01:13:19,099
يعني نزديک بود کاملا از
دستش بديم

946
01:13:19,800 --> 01:13:21,000
يا چي؟

947
01:13:24,671 --> 01:13:26,507
اون ميگه اون مرد الان اينجاست

948
01:13:28,308 --> 01:13:29,510
کي؟

949
01:13:34,947 --> 01:13:36,216
اوه

950
01:13:42,856 --> 01:13:44,558
فقط بهم بگو که اون ديوانه شده

951
01:13:44,691 --> 01:13:48,928
که من ديوونه ام که فکر ميکنم اين

952
01:13:49,062 --> 01:13:51,198
...ميدوني

953
01:13:51,331 --> 01:13:54,034
تو چي ميبيني؟-
چي؟-

954
01:13:54,168 --> 01:13:56,503
خوب، دور و برتو نگاه کن
چي ميبيني؟

955
01:13:57,404 --> 01:14:00,340
تو چي-
ادامه بده، انجامش بده-

956
01:14:05,612 --> 01:14:07,014
....يک ساختمان

957
01:14:08,048 --> 01:14:09,883
مي بينم

958
01:14:10,017 --> 01:14:11,518
يک ساختمان

959
01:14:15,556 --> 01:14:17,191
...آدمها

960
01:14:17,324 --> 01:14:19,693
دارن براي يک مهموني آماده ميشن

961
01:14:21,161 --> 01:14:24,198
ساندويچهاي کوچولويي توي سيني هستند

962
01:14:25,732 --> 01:14:26,999
چيزي که قراره دقيقا باشم

963
01:14:27,134 --> 01:14:28,869
...من يک شهرو ميبينم

964
01:14:29,001 --> 01:14:31,605
....که نميگذاره هيچ چيز

965
01:14:31,738 --> 01:14:32,972
هيچ کسي

966
01:14:33,106 --> 01:14:34,608
تحقيرش کنه

967
01:14:39,046 --> 01:14:41,348
فکر ميکني اون چي ميبينه؟

968
01:14:50,958 --> 01:14:54,061
خوب، حق با کدوم يکي از ماهاست؟

969
01:15:15,949 --> 01:15:17,885
سلام، حالت چطوره؟

970
01:15:18,018 --> 01:15:19,019
آره، سلام بچه ها

971
01:15:19,152 --> 01:15:20,854
....سلام بچه ها، نگران نباشيد، شما

972
01:15:20,988 --> 01:15:22,055
ده دقيقه مونده، بيايد بريم

973
01:15:45,445 --> 01:15:47,247
از خاکسترها

974
01:15:47,381 --> 01:15:49,716
از خاکسترها

975
01:16:22,549 --> 01:16:23,617
اريکا؟

976
01:16:31,558 --> 01:16:32,759
اريکا؟

977
01:17:42,096 --> 01:17:43,864
اوه، ياعيسي مسيح

978
01:17:43,997 --> 01:17:47,234
نميتوني اينطوري دزدکي يکيو

979
01:17:54,108 --> 01:17:57,778
اوه، خوشحالم که تصميم گرفتي امروز به ما بپيوندي

980
01:17:57,911 --> 01:18:00,881
اين تعبيري خنده دار از
آرايشي رسميه

981
01:18:01,015 --> 01:18:01,882
اوه، اريکا رو ديدي؟

982
01:18:02,016 --> 01:18:03,283
خانم شاو؟

983
01:18:03,483 --> 01:18:04,985
نه، از حادثه ديروز نديدمش

984
01:18:05,119 --> 01:18:07,521
فکر کنم همه به آب نميان

985
01:18:07,654 --> 01:18:09,856
...اما واقعا فکر ميکردم-
اون آب، اون آب لعنتي-

986
01:18:09,990 --> 01:18:12,359
نه! نه استخر براي فستيوال تعطيل شده

987
01:18:12,492 --> 01:18:15,195
احتمالا نبايد به اونجا بري

988
01:19:53,293 --> 01:19:57,497
قبل از اينکه جلوي رقصيدنشونو بگيري
همشون ميميرن

989
01:20:06,007 --> 01:20:07,074
همين حالا فرار کن

990
01:20:08,608 --> 01:20:10,777
احتمالا موفق ميشي

991
01:23:18,999 --> 01:23:20,201
کلين؟

992
01:23:21,501 --> 01:23:23,137
واقعا تمام اين مزخرفاتو باور ميکني؟

993
01:23:24,004 --> 01:23:25,172
چي؟

994
01:23:25,306 --> 01:23:29,143
...کمپبل و تمام اين چيزها
...اين که اون واقعا

995
01:23:30,444 --> 01:23:32,912
....اتفاقي که براي جاشوا افتاد-
آره. باور ميکنم-

996
01:23:34,714 --> 01:23:39,153
نظر تو چيه؟-
....فکر نميکنم تبديل به هيولا بشي

997
01:23:39,286 --> 01:23:42,655
بدون اينکه کمي از اونو توي وجودت داشته باشي

998
01:23:44,358 --> 01:23:46,726
...خوب جاشوا-
گوشيو بده به من اريکا-

999
01:23:47,827 --> 01:23:49,363
چي؟-
گوشي جاشوا رو-

1000
01:23:49,497 --> 01:23:51,032
خواهش ميکنم

1001
01:23:54,201 --> 01:23:55,403
چرا؟ اين چه ربطي داره به

1002
01:23:55,535 --> 01:23:57,204
گوشيو بده به من

1003
01:24:03,110 --> 01:24:05,112
...گوش کن

1004
01:24:05,246 --> 01:24:07,214
من بيرون دوربين کار گذاشتم

1005
01:24:07,348 --> 01:24:08,648
فقط يک برداشته

1006
01:24:08,848 --> 01:24:10,117
اما يک برداشت بزرگ از تمام اينجاست

1007
01:24:10,251 --> 01:24:12,153
و واقعا فکر ميکنم بايد

1008
01:24:12,286 --> 01:24:13,887
قبل از اينکه اين فستيوال مردمو خراب کنيم
بگيريمش

1009
01:24:14,021 --> 01:24:15,523
اوه خداي من
اين اخبار محلي ميشه

1010
01:24:15,655 --> 01:24:17,391
... و پليسها ميان و فقط

1011
01:24:17,624 --> 01:24:19,260
بعد از چنين اتفاقي، گوش دادن به موسيقي سخت ميشه

1012
01:24:19,393 --> 01:24:21,628
...من واقعا فکر ميکنم اين شانسيه که من

1013
01:24:21,761 --> 01:24:24,231
....که ما سعي داريم

1014
01:24:25,832 --> 01:24:27,667
من واقعا فکر ميکنم يک چيزي اينجا داريم

1015
01:24:31,205 --> 01:24:32,273
ميدونم

1016
01:24:32,473 --> 01:24:33,441
ميدونم که از جهنم عبور کرديم

1017
01:24:33,573 --> 01:24:36,444
ما اينجا توي جهنم بوديم

1018
01:24:36,576 --> 01:24:37,777
فقط بهم اعتماد کن، خواهش ميکنم

1019
01:24:37,977 --> 01:24:41,148
ميشه فقط به من اعتماد کني؟
فقط يک بار

1020
01:24:46,586 --> 01:24:48,055
همه چيز درست ميشه

1021
01:24:49,622 --> 01:24:50,890
خيلي خوب

1022
01:24:52,493 --> 01:24:54,395
فقط داستاني که براي تعريف کردن داريمو تصور کن

1023
01:24:54,528 --> 01:24:55,695
وقتي تمام اينها تمام شدند

1024
01:25:37,937 --> 01:25:39,939
حالا تو متعلق به مني، پسر

1025
01:25:41,342 --> 01:25:45,112
اما هرگز خون من

1026
01:25:45,246 --> 01:25:48,182
يا اسممو نخواهي داشت

1027
01:25:48,183 --> 01:25:58,183
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1032
01:26:27,188 --> 01:27:35,188
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

