1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
 <b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
 <b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:21,041 --> 00:00:22,125
‫خب، ری

4
00:00:22,208 --> 00:00:26,166
‫تو یه زندانی داوطلب
‫در پروژه آزمایشی کلینیک اسپایدرهد هستی

5
00:00:26,250 --> 00:00:30,208
‫قبل از شروع،
‫ازت می‌خوام اجازه تزریق «جی 46» رو بهم بدی

6
00:00:30,291 --> 00:00:32,208
‫- تزرق کنم؟
‫- موافقم

7
00:00:36,833 --> 00:00:38,958
‫میوه مورد علاقه ارواح چیه؟

8
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
‫بوو-بری
‫[صدای روح]

9
00:00:50,583 --> 00:00:52,583
‫نه بابا،
‫خنده‌دار بود

10
00:00:57,166 --> 00:00:59,708
‫شعبده‌بازها به صیادها چی میگن؟

11
00:01:01,458 --> 00:01:03,291
‫یه ماهی انتخاب کن. هر ماهی‌ای رو
‫[تشابه تلفظ با کارت]

12
00:01:10,666 --> 00:01:13,083
‫پنیری که مال خودت نیست رو چی صدا میزنی؟

13
00:01:16,958 --> 00:01:18,000
‫پنیر بقیه

14
00:01:21,833 --> 00:01:26,291
‫خب ری، ری، بعدی اصلاً جوک نیست،
‫فقط حقیقته، باشه؟

15
00:01:26,375 --> 00:01:27,375
‫واقعاً؟

16
00:01:34,833 --> 00:01:39,958
‫توی کشتار دسته جمعی سال 1994 کشور رواندا،
‫بیش از 800 هزار نفر کُشته شدن

17
00:01:49,125 --> 00:01:50,791
‫شما در حال گذروندن...

18
00:01:50,875 --> 00:01:53,666
‫شما در حال گذروندن 4 حبس ابد

19
00:01:53,750 --> 00:01:56,208
‫بدون امکان بخشش هستین

20
00:02:04,666 --> 00:02:06,958
‫ری، ممنون.
‫می‌تونی بری، رفیق

21
00:02:28,000 --> 00:02:39,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

22
00:03:07,100 --> 00:03:09,900
‫« اسپایدرهد »

23
00:04:19,320 --> 00:04:21,415
‫[باز کردن در]

24
00:04:31,810 --> 00:04:34,780
‫[زندان و مرکز تحقیقاتی اسپایدرهد]

25
00:04:35,330 --> 00:04:37,500
‫[جف]

26
00:04:40,416 --> 00:04:42,750
‫یه صبح زیبای دیگه، دوستان و همسایگان

27
00:04:42,833 --> 00:04:44,541
‫وقتشه از خواب بیدار بشین

28
00:04:44,625 --> 00:04:47,791
‫داوطلب‌های زندان و مرکز تحقیقاتی اسپایدرهد...

29
00:04:47,916 --> 00:04:51,208
‫باید وظایف‌شون رو انجام بدن
‫و همیشه از دستورها پیروی کنن

30
00:04:51,291 --> 00:04:55,041
‫بدون هیچگدونه آسیب بدنی یا روحی،
‫و یادتون نره روی غذای توی یخچال‌تون برچسب بزنین

31
00:04:55,125 --> 00:04:58,000
‫جف، لطفاً برای آزمایش عملی
‫مسئولین رو خبر کن

32
00:05:10,541 --> 00:05:13,083
‫خب جف
‫امروز یه ترکیب جدید برات داریم

33
00:05:13,833 --> 00:05:16,208
‫- تزریق کنم؟
‫- اگه «ان-31»ـه

34
00:05:16,291 --> 00:05:18,375
‫بامزه‌اس. «ان-41»ـه.
‫موافقت می‌کنی؟

35
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
‫موافقت می‌کنم

36
00:05:27,166 --> 00:05:28,875
‫هر موقع حاضر بودی، جف

37
00:05:42,166 --> 00:05:43,166
‫واقعاً قشنگه

38
00:05:44,375 --> 00:05:47,416
‫اوه، پسر.
‫مشکلی نداره قدرت تکلمت رو بهتر کنیم، جف؟

39
00:05:47,500 --> 00:05:48,333
‫تزریق کنم؟

40
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
‫- حتماً
‫- موافقت می‌کنی؟

41
00:05:50,625 --> 00:05:53,791
‫شرمنده.
‫آره، موافقت می‌کنم

42
00:06:03,625 --> 00:06:04,458
‫وای

43
00:06:08,375 --> 00:06:09,708
‫هی، شرمنده دیر کردم

44
00:06:16,833 --> 00:06:18,166
‫اصل مهمونی اومد

45
00:06:20,083 --> 00:06:21,833
‫حیف نون

46
00:06:23,583 --> 00:06:25,500
‫- کجا بودی؟
‫- بیرون

47
00:06:25,583 --> 00:06:27,250
‫آره، رفتی به «اِما» زنگ بزنی

48
00:06:27,333 --> 00:06:28,916
‫نه، تحقیقات دارویی

49
00:06:29,708 --> 00:06:31,541
‫و فکر کنم «ان-40» بود

50
00:06:32,125 --> 00:06:34,958
‫همه رو بُردن بیرون به جز من

51
00:06:35,041 --> 00:06:35,958
‫تو تازه اومدی

52
00:06:36,041 --> 00:06:39,833
‫اونقدرا تازه نیومدم،
‫بدم نمیاد یکم آفتاب ببینم

53
00:06:40,833 --> 00:06:42,166
‫می‌تونم کمکت کنم...

54
00:06:42,250 --> 00:06:44,333
‫با هلو و بیکن؟

55
00:06:44,416 --> 00:06:46,791
‫می‌خوای تو چی کمکم کنی، جف؟
‫کارم تموم شده. دیر کردی

56
00:06:46,875 --> 00:06:47,916
‫دهنتو باز کن

57
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
‫لذت ببر.
‫همه‌شو بخور

58
00:06:50,750 --> 00:06:52,458
‫- واقعاً خوبه
‫- آره

59
00:06:52,541 --> 00:06:54,875
‫- واقعاً خوبه، نه؟
‫- امیدوارم همچنان تو رو مسئول خوراکی بذارن

60
00:06:54,958 --> 00:06:57,583
‫همیشه گفتم دارن استعداد تو رو
‫روی سرایداری هدر میدن

61
00:06:57,666 --> 00:07:00,500
‫زیاد مطمئن نباش.
‫به آشپزی علاقه دارم

62
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
‫- باشه
‫- هی...

63
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
‫- متوجه شدی که ما...
‫- جملات همدیگه رو کامل می‌کنیم؟

64
00:07:07,666 --> 00:07:09,541
‫می‌خواستم بگم چندتا کاسه جدید می‌خوایم

65
00:07:14,208 --> 00:07:15,083
‫آه...

66
00:07:15,166 --> 00:07:17,000
‫خب، «ان-40» چطور بود؟

67
00:07:22,791 --> 00:07:24,458
‫گل‌ها رشد نمی‌کردن

68
00:07:26,875 --> 00:07:30,916
‫تراشیده شده بودن.
‫رنگ شده بودن

69
00:07:32,875 --> 00:07:39,000
‫حتماً بهت می‌گفتم،
‫ولی فقط...

70
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
‫- نمی‌تونی به زبون بیاریش؟
‫- آره

71
00:07:40,583 --> 00:07:44,208
‫اون حسی که انگار نوک زبونته
‫ولی نمی‌تونی جمله درست رو پیدا کنی

72
00:07:44,291 --> 00:07:47,125
‫و حس می‌کنی که دیگه هیچوقت نمی‌تونی
‫اون جمله درست رو پیدا کنی

73
00:07:47,208 --> 00:07:48,208
‫آره

74
00:07:49,541 --> 00:07:51,416
‫خب، موقع نادونی خیلی بامزه میشی

75
00:07:53,125 --> 00:07:56,875
‫ولی ضد حاله،
‫چون امروز روزی بود که...

76
00:08:00,291 --> 00:08:03,208
‫می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم، لیزی

77
00:08:05,041 --> 00:08:08,625
‫باشه،
‫خب، کلی وقت داریم

78
00:08:10,250 --> 00:08:11,291
‫آره، دقیقاً

79
00:08:11,375 --> 00:08:12,875
‫فقط کلی وقت داریم

80
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
‫خیلی‌خب

81
00:08:17,541 --> 00:08:18,958
‫در مورد این چی می‌دونی؟

82
00:08:19,041 --> 00:08:20,458
‫در مورد این هیچی نمی‌دونی

83
00:08:24,000 --> 00:08:25,166
‫خب، توصیفش کن...

84
00:08:35,833 --> 00:08:36,833
‫عاشقشم

85
00:08:38,500 --> 00:08:40,541
‫زیباست

86
00:09:28,208 --> 00:09:30,708
‫می‌خوای منو کجا ببری؟

87
00:09:30,791 --> 00:09:34,000
‫اون جزیره چطوره...
‫که توش آب درست می‌کنن؟

88
00:09:35,916 --> 00:09:37,000
‫فیجی؟

89
00:09:37,083 --> 00:09:38,083
‫فیجی

90
00:09:39,625 --> 00:09:41,500
‫- میبرمت فیجی
‫- ممنون

91
00:09:41,583 --> 00:09:43,000
‫فقط یکم پول می‌خوام

92
00:09:43,083 --> 00:09:44,803
‫می‌تونیم بریم پیش مارک؟
‫بخاطر تولدش؟

93
00:09:44,833 --> 00:09:48,458
‫سه‌شنبه بود، ولی اون
‫از اون آدماییه که تمام هفته جشن میگیره. لطفاً؟

94
00:09:48,541 --> 00:09:49,581
‫باید از رئیسم بپرسی

95
00:09:49,625 --> 00:09:52,833
‫شما برین خوش بگذرونین.
‫من اینجا می‌مونم. باشه؟

96
00:09:52,916 --> 00:09:54,875
‫- دلم واست تنگ میشه
‫- من بیشتر

97
00:10:00,833 --> 00:10:01,833
‫مشکلی واسه رانندگی نداری؟

98
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
‫به هیچ وجه

99
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
‫اوه!

100
00:10:18,500 --> 00:10:19,708
‫جف، جف، جف!

101
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
‫جف!

102
00:11:41,916 --> 00:11:43,458
‫شرمنده دیر کردم، خانوم و آقای آبنستی

103
00:11:45,458 --> 00:11:47,750
‫روزی که منو استیو صدا بزنی
‫بازنشسته میشم

104
00:11:47,833 --> 00:11:49,125
‫دقیق بعد از این

105
00:11:49,791 --> 00:11:51,250
‫هدر، از اون طرف...

106
00:11:51,791 --> 00:11:53,416
‫آره، خود شیطان اومد

107
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
‫شرمنده

108
00:12:01,583 --> 00:12:02,958
‫خیلی‌خب

109
00:12:05,125 --> 00:12:07,791
‫اوه، چقدر بی‌ادبم.
‫جف اون هدرـه. هدر اون جف‌ـه

110
00:12:08,458 --> 00:12:13,041
‫جهت اطلاع میپرسم، شما قبلاً از اینجا
‫یا در حین حبس در اسپایدرهد...

111
00:12:13,125 --> 00:12:14,500
‫باهم صحبت کردین؟

112
00:12:15,166 --> 00:12:16,250
‫- نه
‫- نه

113
00:12:17,583 --> 00:12:19,250
‫هیچ ارتباطی نداشتین؟

114
00:12:19,750 --> 00:12:21,291
‫الان نگفتم "نه"؟

115
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
‫نه

116
00:12:25,000 --> 00:12:26,291
‫خب، نظرت چیه؟

117
00:12:31,500 --> 00:12:32,750
‫داری از کی میپرسی؟

118
00:12:32,833 --> 00:12:34,833
‫با هردوتونم.
‫بذار با جف شروع کنیم

119
00:12:38,500 --> 00:12:39,791
‫آره، بنظر مهربون میرسه

120
00:12:40,666 --> 00:12:43,541
‫از این جمله خوشت میاد، ولی نه.
‫منظورم اینه که اون چقدر جذابه؟

121
00:12:43,625 --> 00:12:45,500
‫چیه استیو؟
‫خودت نمی‌تونی ببینی؟

122
00:12:45,583 --> 00:12:48,125
‫هدر، میشه لطفاً خفه بشی؟
‫دارم از جف میپرسم. جف، اون چطوره؟

123
00:12:48,208 --> 00:12:49,833
‫بیخیال مرد

124
00:12:49,916 --> 00:12:51,958
‫از یک تا ده؟

125
00:12:52,791 --> 00:12:55,333
‫آره، اون هفت و نیمه

126
00:12:56,500 --> 00:12:57,666
‫و هدر؟

127
00:12:58,708 --> 00:13:02,416
‫بدک نیست.
‫توی یه روز خوب پنج‌ـه

128
00:13:04,291 --> 00:13:06,666
‫بهش دُز صداقت دادی؟

129
00:13:07,250 --> 00:13:08,708
‫نه، فقط میپرسم.
‫می‌دونی که

130
00:13:08,791 --> 00:13:10,416
‫من فقط آدم بدجسی‌ام

131
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
‫اوه

132
00:13:11,958 --> 00:13:14,875
‫پس می‌خوام امتیازم رو
‫به هشت تغییر بدم

133
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
‫خیلی‌خب، جف و هدر

134
00:13:17,666 --> 00:13:20,583
‫به رضایت‌تون برای «ان-40» نیاز دارم.
‫تزریق کنم؟

135
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
‫موافقم

136
00:13:22,416 --> 00:13:24,291
‫- اوه، آره
‫- هدر؟

137
00:13:24,375 --> 00:13:26,833
‫خدایای، چقدر رو اعصابه

138
00:13:26,916 --> 00:13:29,375
‫- موافقم
‫- ممنون

139
00:13:44,750 --> 00:13:46,583
‫یالا بچه‌ها، حرف بزنین

140
00:13:46,666 --> 00:13:49,541
‫خیلی‌خب،
‫اون داره برام جذاب میشه

141
00:13:50,416 --> 00:13:51,458
‫خدای...

142
00:13:52,500 --> 00:13:58,000
‫داره خیلی خیلی جذاب میشه

143
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
‫هدر؟

144
00:14:09,166 --> 00:14:11,541
‫برا منم همینه.
‫آره

145
00:14:14,083 --> 00:14:16,750
‫دُز صحبت‌شون رو زیاد کن.
‫بذار باهم حرف بزن

146
00:14:21,291 --> 00:14:22,958
‫خدای من، چقدر خوشگله

147
00:14:24,416 --> 00:14:26,083
‫به ما نگو، بهمدیگه بگین

148
00:14:26,166 --> 00:14:28,000
‫تو خیلی... خدای من

149
00:14:28,750 --> 00:14:30,875
‫تو جذابی، خوشگلی

150
00:14:30,958 --> 00:14:32,708
‫متأسفم، قبلاً متوجه‌اش نشدم

151
00:14:32,791 --> 00:14:36,833
‫فکر کنم تو خوشگل‌ترین زنی باشی
‫که تا حالا تو زندگیم دیده باشم

152
00:14:36,916 --> 00:14:37,958
‫ممنون

153
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
‫وای

154
00:14:39,083 --> 00:14:40,392
‫- آره
‫- می‌تونم...

155
00:14:40,416 --> 00:14:41,666
‫- آره؟
‫- می‌تونم...

156
00:14:47,541 --> 00:14:48,958
‫می‌تونی چی، جف؟

157
00:14:59,208 --> 00:15:00,083
‫آره

158
00:15:00,166 --> 00:15:01,291
‫داریم ضبط می‌کنیم؟

159
00:15:07,166 --> 00:15:08,458
‫آره

160
00:15:15,000 --> 00:15:17,083
‫خدای من

161
00:15:26,916 --> 00:15:27,916
‫حالتون خوبه؟

162
00:15:31,583 --> 00:15:32,583
‫اوه

163
00:15:37,916 --> 00:15:39,833
‫به چی میخندی؟

164
00:15:39,916 --> 00:15:40,916
‫هیچی

165
00:15:50,500 --> 00:15:52,125
‫فکر نمی‌کردم ممکن باشه

166
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
‫چی؟

167
00:15:57,416 --> 00:15:59,541
‫از بغل کردن خوشم میاد

168
00:16:00,416 --> 00:16:02,791
‫لطفاً منو با کمی از این دارو بفرست خونه

169
00:16:02,875 --> 00:16:03,875
‫هدر...

170
00:16:05,875 --> 00:16:06,875
‫بله؟

171
00:16:11,916 --> 00:16:12,916
‫دوسِت دارم

172
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
‫پشمام

173
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
‫منم دوسِت دارم

174
00:16:18,125 --> 00:16:20,791
‫ان-40 بی‌پدر، عزیزم

175
00:16:20,875 --> 00:16:22,666
‫لعنتی،
‫ما کارمون درسته

176
00:16:22,750 --> 00:16:24,833
‫داروی عشق

177
00:16:24,916 --> 00:16:25,750
‫ستاره طلایی؟

178
00:16:25,833 --> 00:16:27,791
‫هنوز نه، هنوز نه.
‫نه، نه

179
00:16:27,875 --> 00:16:30,833
‫ما دنبال موندگاری دارو‌ایم
‫تا چیزی که الان دیدیم

180
00:16:30,916 --> 00:16:34,333
‫می‌دونم وقتت کمه،
‫ولی ازت می‌خوام این دوتا رو زیر نظر داشته باشی

181
00:16:35,083 --> 00:16:38,708
‫می‌‎خوام بدونم بعدِ از بین رفتن اثرات دارو
‫در چند ساعت و روزهای آینده، بازم دوست دارن باهم ارتباط برقرار کنن؟

182
00:16:38,791 --> 00:16:40,916
‫وقتی توی یه اتاق هستن
‫حسی بهمدیگه دارن؟

183
00:16:41,000 --> 00:16:43,875
‫ارتباط غیر کلامی باهم برقرار می‌کنن؟
‫دنبال رفتار‌های «آینه کاری» میرن؟

184
00:16:44,458 --> 00:16:45,500
‫رفتارهای تقلید گرایانه

185
00:16:45,583 --> 00:16:48,000
‫آدمایی که عاشق میشن
‫به طور ناخداگاه رفتار‌های همدیگه رو تقلید می‌کنن

186
00:16:48,083 --> 00:16:51,333
‫صورت‌شون رو هم‌زمان می‌خارونن
‫هم‌زمان دست تو موهاشون می‌کنن

187
00:16:51,416 --> 00:16:53,291
‫انگار دست خودشون نیست

188
00:16:53,375 --> 00:16:55,041
‫پس جف و هدر رو زیر نظر داشته باش

189
00:16:55,125 --> 00:16:57,750
‫می‌خوام بدونم،
‫می‌خوام بدونم این عشق...

190
00:16:57,833 --> 00:16:59,875
‫...این عشق دووم میاره یا نه؟

191
00:17:01,500 --> 00:17:04,958
‫هی بچه‌ها، ممنون

192
00:17:05,041 --> 00:17:07,583
‫خیلی ممنون، شوخی نمی‌کنم.
‫بدون شما از پسش بر نمیومدیم

193
00:17:07,666 --> 00:17:09,208
‫یادتون باشه، تغییرات نگران کننده

194
00:17:09,291 --> 00:17:11,958
‫بعضی‌وقت‌ها طبیعیه

195
00:17:12,041 --> 00:17:14,500
‫شما رو برگردونیم به پایگاه.
‫بعداً خبرتون می‌کنیم

196
00:17:17,291 --> 00:17:18,375
‫من برمیگردم به قسمت خوراکی‌ها؟

197
00:17:19,000 --> 00:17:21,375
‫عمراً بخوای بدونی،
‫باور کن

198
00:17:22,541 --> 00:17:24,083
‫من و دوستای هم‌خونه‌ایم،

199
00:17:24,166 --> 00:17:26,666
‫بلیط‌های لاتاری رو
‫از فروشگاه‌های مواد غذایی می‌دزدیدیم

200
00:17:26,750 --> 00:17:28,500
‫کلی با خودمون میاوردیم

201
00:17:28,583 --> 00:17:32,208
‫بنظر میومد کاری نمی‌کنیم،
‫ولی کار کثیفی می‌کردیم

202
00:17:33,375 --> 00:17:36,458
‫ما فکر نمی‌کردیم دزدی بده

203
00:17:36,541 --> 00:17:38,875
‫هیچکس بیشتر از ما بهش نیاز نداشت،
‫چون هیچی نداشتیم

204
00:17:38,958 --> 00:17:40,083
‫آره

205
00:17:40,166 --> 00:17:43,625
‫یه روز توی جشن سال نو،
‫مشغول دور زدن تو محله بودیم،

206
00:17:43,708 --> 00:17:44,958
‫همه کلیسا بودن

207
00:17:45,041 --> 00:17:47,250
‫ما شیشه خونه‌ها رو می‌کشستیم

208
00:17:47,333 --> 00:17:50,000
‫و هدیه‌های ملت رو
‫زیر درخت کریسمس‌شون می‌دزدیدیم

209
00:17:50,083 --> 00:17:51,083
‫بفرمایید

210
00:17:51,125 --> 00:17:52,958
‫می‌دونی روز بعدش چه اتفاقی افتاد؟

211
00:17:53,041 --> 00:17:56,250
‫موقع باز کردن هدیه مردم
‫گرینج تو تلوزیون پخش شد

212
00:17:56,333 --> 00:17:57,208
‫اوه، پسر

213
00:17:57,291 --> 00:17:59,625
‫اون موقعی که هدیه مردم رو پس میده؟

214
00:17:59,708 --> 00:18:01,125
‫- احساس خیلی بدی داشتم
‫- آره، مطمئنم همینطور بوده

215
00:18:01,208 --> 00:18:03,000
‫مثل یه دختر بچه گریه کردم

216
00:18:48,500 --> 00:18:50,650
‫"اون منو با علم کور کرده بود"

217
00:18:52,041 --> 00:18:53,583
‫ظهر بخیر، بچه‌ها

218
00:18:56,083 --> 00:18:58,291
‫سارا، تو جف رو می‌شناسی.
‫جف، تو سارا رو می‌شناسی

219
00:18:58,916 --> 00:18:59,916
‫سلام

220
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
‫سلام

221
00:19:02,250 --> 00:19:04,130
‫همونطور که می‌دونین امروز سرمون شلوغه

222
00:19:04,166 --> 00:19:05,916
‫رئیس بدجور بهمون فشار آورده

223
00:19:06,000 --> 00:19:07,625
‫- پس اگه مشکلی نداره...
‫- موافقم

224
00:19:13,791 --> 00:19:16,708
‫آره، باشه.
‫موافقم

225
00:19:22,375 --> 00:19:23,833
‫دلم نمی‌خواد ببینم

226
00:19:23,916 --> 00:19:25,625
‫فقط سارا یا هردو؟

227
00:19:25,708 --> 00:19:27,000
‫دُز سارا رو دو برار کنیم

228
00:19:27,791 --> 00:19:29,375
‫ما همه با رضایت خودمون اینجاییم، مارک

229
00:19:45,041 --> 00:19:46,041
‫اون داره...

230
00:19:46,791 --> 00:19:47,833
‫آره، فکر کنم

231
00:19:50,250 --> 00:19:52,958
‫آره!
‫آره!

232
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
‫چه خبر، ری؟

233
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
‫یه نفر با گوه روی در دستشویی نوشته،
‫خبر اینه

234
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
‫چه حال بهم زن

235
00:20:06,833 --> 00:20:09,916
‫اون انگشت گوهی رو پیدا می‌کنم،
‫امیدوارم تو نباشی

236
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
‫نیستم

237
00:20:24,000 --> 00:20:27,416
‫خدای من، من هیچوقت تو هیچ‌چیزی
‫به اندازه تو توی این‌کار خوب نمیشم

238
00:20:28,000 --> 00:20:29,583
‫- اینطوری؟
‫- آره

239
00:20:30,125 --> 00:20:32,708
‫هی، دارویی هست که باعث فراموشی بشه؟

240
00:20:32,791 --> 00:20:34,083
‫آره، بهش میگن داروی سن زیاد

241
00:20:35,750 --> 00:20:37,416
‫مشتاقشم

242
00:20:44,875 --> 00:20:46,041
‫حالت چطوره؟

243
00:20:47,375 --> 00:20:49,500
‫خوبم.
‫یکم بی‌حالم

244
00:20:50,041 --> 00:20:52,458
‫ولی مطمئنم اون موقع حال خوبی داشتی

245
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
‫آره

246
00:20:56,000 --> 00:20:58,250
‫می‌تونیم واسه اون یکم خامه واست بیاریم

247
00:20:59,000 --> 00:21:00,791
‫نمی‌خواد.
‫ولی ممنون

248
00:21:02,041 --> 00:21:03,916
‫هی، یه لطفی بهم بکن

249
00:21:04,958 --> 00:21:08,375
‫وقتی داریم کار می‌کنیم
‫نذار دخترها به «موبی‌پک»ت دست بزنن

250
00:21:09,000 --> 00:21:11,541
‫و به مال اونا هم دست نزن.
‫باشه؟

251
00:21:11,625 --> 00:21:14,958
‫می‌دونم اونجا اوضاع قر و قاطی میشه،
‫ولی واسه تکون خوردن طراحی نشدن

252
00:21:15,041 --> 00:21:16,208
‫ممکنه خراب بشن

253
00:21:16,291 --> 00:21:17,625
‫و کنترولت رو از دست بدی

254
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
‫باشه

255
00:21:22,583 --> 00:21:23,583
‫هب، مارک؟

256
00:21:23,666 --> 00:21:24,875
‫بله؟

257
00:21:24,958 --> 00:21:26,416
‫می‌تونی منو از قسمت خوراکی‌ها برداری؟

258
00:21:26,958 --> 00:21:30,458
‫مشکلی پیش اومده؟
‫با لیزی به مشکل برخوردی؟

259
00:21:31,416 --> 00:21:33,916
‫نه،
‫فقط می‌خوام اوضاع رو تغییر بدم

260
00:21:36,875 --> 00:21:39,000
‫آره، باشه

261
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
‫ممنون رفیق

262
00:21:56,416 --> 00:21:57,666
‫لعنتی

263
00:21:59,583 --> 00:22:00,583
‫خدای من

264
00:22:01,458 --> 00:22:02,541
‫لیزی

265
00:22:02,625 --> 00:22:03,791
‫اهل سیاتله؟

266
00:22:04,333 --> 00:22:05,958
‫پرسکیت، ایالت آریزونا

267
00:22:07,125 --> 00:22:08,625
‫دیدی؟
‫جف می‌دونه

268
00:22:08,708 --> 00:22:10,541
‫عاشق اینم ملت تو رو آگاه می‌کنن

269
00:22:10,625 --> 00:22:12,750
‫صبحت از این شد،
‫امروز جدول امتیازات رو دیدم

270
00:22:12,833 --> 00:22:16,166
‫شما طرفدارهای مارینرها همیشه برنده میشین.
‫باید بعداً باهم یه مسابقه‌شون رو ببینیم، هان؟

271
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
‫آره، عالی میشه.
‫با کی بازی دارن؟

272
00:22:18,458 --> 00:22:20,625
‫گندش بزنن.
‫هی مارک، اینو برگردون

273
00:22:21,916 --> 00:22:24,541
‫جف لطفاً بشین.
‫یه روز کامل دیگه داریم

274
00:22:25,083 --> 00:22:27,500
‫اگه می‌تونستی روزنامه‌ها رو بخونی عالی میشد،
‫ولی نمی‌تونی

275
00:22:27,583 --> 00:22:29,583
‫دنیا بیشتر از هر موقع دیگه‌ای به کمکمون نیاز داره

276
00:22:30,583 --> 00:22:33,208
‫امروز باید کار دو تا اتاق رو انجام بدیم

277
00:22:33,291 --> 00:22:35,125
‫به دِیو که اونجاست توجه نکن،
‫باور کن

278
00:22:35,208 --> 00:22:36,583
‫واقعاً جدی میگه

279
00:22:40,333 --> 00:22:41,375
‫جف...

280
00:22:42,708 --> 00:22:45,708
‫خیلی‌خب،
‫اونا رو میشناسی؟

281
00:22:47,250 --> 00:22:48,416
‫بامزه بود

282
00:22:49,208 --> 00:22:51,958
‫میذارم تو انتخاب کنی، باشه؟
‫دنبال اینم

283
00:22:52,083 --> 00:22:53,583
‫این ریموت رو می‌بینی؟

284
00:22:54,166 --> 00:22:59,000
‫اگه این دکمه رو تغییر بدی
‫سارا «دارکن‌فلاکس» میگیره،

285
00:22:59,541 --> 00:23:03,125
‫اگه این یکی دکمه رو تغییر بدی
‫هدر دارکن‌فلاکس میگیره

286
00:23:03,208 --> 00:23:04,208
‫دیدی؟
‫تو انتخاب می‌کنی

287
00:23:05,416 --> 00:23:07,833
‫دارکن‌فلاکس توی موبی‌پک‌شونه؟

288
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
‫ببخشید

289
00:23:12,083 --> 00:23:13,750
‫هی دیو،
‫چه حسی داری؟

290
00:23:20,083 --> 00:23:21,083
‫گرسنمه

291
00:23:22,875 --> 00:23:25,125
‫- ممکنه این انگشت گوهی باشه؟
‫- آره، ممکنه

292
00:23:25,208 --> 00:23:27,625
‫اون همه غذا باید یه جایی خالی بشه

293
00:23:27,708 --> 00:23:29,541
‫کجا بودیم؟
‫دارکن‌فلاکس

294
00:23:29,625 --> 00:23:33,208
‫مارک برای این تحقیقات
‫اونو توی موبی‌پک خانوم‌ها گذاشته

295
00:23:35,291 --> 00:23:37,458
‫این تو رو موذب می‌کنه؟

296
00:23:37,541 --> 00:23:38,416
‫یکم، آره

297
00:23:38,500 --> 00:23:40,041
‫آره؟
‫عیبی نداره، باید تو رو موذب بکنه

298
00:23:40,541 --> 00:23:43,166
‫اما تو به اندازه من می‌دونی
‫که اون فقط یه تحریک کننده‌اس

299
00:23:43,250 --> 00:23:45,166
‫صدمه‌ی دائمی نداره.
‫باشه؟

300
00:23:46,916 --> 00:23:48,458
‫پس تصمیمت چیه، جف؟

301
00:23:48,541 --> 00:23:51,083
‫سارا باید دارکن‌فلاکس بگیره یا هدر؟

302
00:23:53,250 --> 00:23:54,583
‫نمی‌دونم، نمی‌تونم بگم

303
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
‫نمی‌تونی بگی یا نمی‌خوای بگی؟
‫یه جورایی مجبوری، می‌دونی؟

304
00:23:58,625 --> 00:24:02,083
‫اگه بخوام این‌کارو بکنم،
‫تصادفی انتخاب می‌کنم

305
00:24:02,166 --> 00:24:04,125
‫فکر می‌کنی تصمیمت تصادفی باشه؟

306
00:24:04,208 --> 00:24:05,208
‫آره

307
00:24:06,583 --> 00:24:08,791
‫این آزمایش بخاطر اینه که بفهمیم...

308
00:24:08,875 --> 00:24:11,500
‫هنوز به اون خانم‌ها علاقه داری یا نه

309
00:24:11,583 --> 00:24:14,875
‫چرا بهم نمیگی
‫چه حسی به هدر و سارا داری؟

310
00:24:15,750 --> 00:24:16,875
‫چه حسی دارم؟

311
00:24:16,958 --> 00:24:18,041
‫یکم دُز صحبت می‌خوای؟

312
00:24:18,125 --> 00:24:19,125
‫نه

313
00:24:19,166 --> 00:24:24,458
‫اینطوری نیست که هردوشون رو دوست داشته باشم،
‫یا یکی رو بیشتر از اون یکی دوست داشته باشم

314
00:24:24,541 --> 00:24:29,666
‫فقط... هیچ حسی
‫نسبت به هیچکدوم‌شون ندارم

315
00:24:29,750 --> 00:24:33,750
‫البته می‌تونم به یاد بیارم
‫که یه زمانی یه حسی بهشون داشتم

316
00:24:33,833 --> 00:24:36,625
‫ولی الان همچی مبهم و تار شده

317
00:24:38,208 --> 00:24:40,708
‫پس چرا بابت دارکن‌فلاکس تردید داری؟

318
00:24:40,791 --> 00:24:42,916
‫چون جزو برنامه «آی-16» بودم

319
00:24:45,458 --> 00:24:48,875
‫می‌دونم چه شکلیه،
‫خودتم می‌دونی چه شکلیه

320
00:24:48,958 --> 00:24:50,125
‫- یکم...
‫- آره

321
00:24:50,208 --> 00:24:51,375
‫وحشتناکه

322
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
‫و نمی‌خوام این بلا رو سر یه نفر دیگه بیارم

323
00:24:56,416 --> 00:24:58,291
‫ببین نمی‌دونم،
‫انتخابم تصادفیه

324
00:25:00,666 --> 00:25:02,750
‫خیلی‌خب.
‫یه چیزی رو بهت میگم

325
00:25:04,875 --> 00:25:07,541
‫دارکن‌فلاکس رو به هدر میدم.
‫باشه؟

326
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
‫راستش می‌خوام بدمش به سارا

327
00:25:18,541 --> 00:25:20,416
‫خیلی‌خب جف،
‫منو متقاعد کردی

328
00:25:20,958 --> 00:25:23,291
‫انتخابت تصادفیه،
‫واقعاً هیچ ترجیحی نداری

329
00:25:23,375 --> 00:25:25,875
‫ترجیحم اینه که کسی اونو نگیره

330
00:25:25,958 --> 00:25:27,083
‫ترجیح منم همینه

331
00:25:27,166 --> 00:25:28,166
‫منم همینطور

332
00:25:28,708 --> 00:25:30,041
‫می‌دونی چیکار کردیم؟

333
00:25:30,125 --> 00:25:33,083
‫با کمک تو
‫ما در مورد «ان-40» بیشتر فهمیدیم

334
00:25:33,166 --> 00:25:35,583
‫لاوآکتین؛ عنوان تجاری

335
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
‫پس هیچکس دارکن‌فلاکس دریافت نمی‌کنه؟

336
00:25:38,166 --> 00:25:39,166
‫امروز نه

337
00:25:39,208 --> 00:25:41,541
‫ولی لازمه «ان-40» رو بیشتر بشناسیم

338
00:25:41,625 --> 00:25:44,333
‫به عنوان مثال،
‫دارو چقدر اثر داره؟

339
00:25:44,416 --> 00:25:46,625
‫هر دُز چقدر اثر گذاری داره؟

340
00:25:46,708 --> 00:25:49,458
‫دُز تو و سارا
‫دو برابر دُز تو و هدر بود

341
00:25:49,541 --> 00:25:52,333
‫ولی با این حال
‫حس تو نسبت به دو تا زن یکیه

342
00:25:52,416 --> 00:25:54,041
‫بنظرت جالب نیست؟

343
00:25:55,166 --> 00:25:56,166
‫چرا

344
00:25:58,791 --> 00:26:02,208
‫هی... منم دوست ندارم
‫در مورد دارکن‌فلاکس صحبت کنم،

345
00:26:03,083 --> 00:26:06,583
‫ولی باید «ان-40» رو بیشتر بشناسیم،
‫می‌تونه آینده رو تغییر بده، جف

346
00:26:07,208 --> 00:26:09,416
‫کاری که ما می‌کنیم
‫ممکنه به میلیون‌ها نفر کمک کنه

347
00:26:11,083 --> 00:26:12,083
‫تا حالا عاشق شدی؟

348
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
‫آره

349
00:26:17,791 --> 00:26:19,875
‫خوش شانسی بودی.
‫هر کسی نمی‌تونه عاشق بشه

350
00:26:21,708 --> 00:26:25,125
‫می‌دونستی تنهایی
‫به اندازه 15 نخ سیگار در روز کُشنده‌اس؟

351
00:26:25,833 --> 00:26:26,833
‫اینجا رو باش

352
00:26:27,291 --> 00:26:30,791
‫تصور کن بتونیم
‫تمام سیگارهای دنیا رو نابود کنیم

353
00:26:31,625 --> 00:26:35,541
‫تمام آدما رو
‫مشغول عاشقی و عشق ورزیدن به هم ببینیم

354
00:26:36,875 --> 00:26:38,708
‫و کی این‌کارو امکان‌پذیر می‌کنه؟

355
00:26:39,041 --> 00:26:40,875
‫- یه ستاره طلایی برای من
‫- آره

356
00:26:40,958 --> 00:26:43,500
‫آره. و دوست جدیدت، «ان-40».
‫ایول به ما

357
00:26:43,583 --> 00:26:44,791
‫ایول

358
00:26:46,875 --> 00:26:49,083
‫خیلی‌خب، ممنون خانوم‌ها

359
00:26:51,625 --> 00:26:52,625
‫ببخشید، جف

360
00:26:59,250 --> 00:27:02,041
‫هی، همچی مرتبه؟

361
00:27:02,583 --> 00:27:03,583
‫آره

362
00:27:05,208 --> 00:27:07,875
‫فقط نمی‌دونستن چقدر به مصرف دارکن‌فلاکس
‫نزدیک بودن

363
00:27:07,958 --> 00:27:09,500
‫آره، می‌دونم، می‌فهمم

364
00:27:10,208 --> 00:27:13,666
‫ولی مرد، فکر کن مزیت یکی از محصولات ما رو...

365
00:27:13,750 --> 00:27:15,166
‫قبل از اون شب شوم میگرفتی

366
00:27:16,500 --> 00:27:19,791
‫تو چی می‌خوای، جف؟
‫چه خواسته‌ی بزرگی داری؟

367
00:27:23,333 --> 00:27:24,208
‫اینکه برگردم عقب

368
00:27:49,000 --> 00:27:50,833
‫چیزی که تو می‌خوای رستگاریه

369
00:27:51,666 --> 00:27:53,750
‫و اینطوری پیداش می‌کنی

370
00:27:58,750 --> 00:27:59,750
‫آره، ممنون

371
00:28:22,541 --> 00:28:23,541
‫سلام

372
00:28:24,166 --> 00:28:25,166
‫سلام

373
00:28:25,875 --> 00:28:26,875
‫کوفته می‌خوای؟

374
00:28:28,291 --> 00:28:29,291
‫آره، حتماً

375
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
‫متأسفم

376
00:28:35,708 --> 00:28:37,833
‫عیبی نداره.
‫بهرحال تو این بازی افتضاحم

377
00:28:41,708 --> 00:28:44,083
‫- هی، می‌خوای...
‫- هی، جف

378
00:28:49,666 --> 00:28:51,166
‫جمعه آزاد

379
00:28:51,958 --> 00:28:52,958
‫شانس آوردی

380
00:28:54,708 --> 00:28:56,208
‫سلام منو به خانومت برسون

381
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
‫سلام، اِما هستم.
‫پیام بذار یا اصلاً نذار

382
00:29:25,375 --> 00:29:29,583
‫سلام عزیزم، احتمالاً
‫دوست نداری این چیزها رو بهت بگم

383
00:29:29,666 --> 00:29:35,500
‫ولی فقط می‌خواستم صحبت‌های معمولی رو بهت بگم
‫که دلم واست تنگ شده و متأسفم

384
00:29:37,916 --> 00:29:39,833
‫یه چیز دیگه رو هم می‌خوام بهت بگم

385
00:29:39,916 --> 00:29:44,083
‫با یکی آشنا شدم.
‫آره، اسمش لیزیه

386
00:29:44,791 --> 00:29:46,875
‫یه جورایی یکم منو یاد تو میندازه

387
00:29:49,916 --> 00:29:52,208
‫پس شاید بالأخره
‫دست از اذیت کردنت بردارم

388
00:29:54,375 --> 00:29:56,208
‫این آخرین تماسمه، متأسفم

389
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
‫بله، بیا تو

390
00:30:27,041 --> 00:30:27,958
‫هو، هو، هو!

391
00:30:28,958 --> 00:30:31,500
‫کریسمس مبارک، لیزی

392
00:30:31,583 --> 00:30:34,041
‫- دختر خوبی بودی؟
‫- تو...

393
00:30:34,750 --> 00:30:35,916
‫تو بابانوئلی؟

394
00:30:36,000 --> 00:30:37,500
‫سلام!

395
00:30:38,166 --> 00:30:40,291
‫فکر کردم این خوشحالمون کنه

396
00:30:40,375 --> 00:30:41,666
‫وای

397
00:30:41,750 --> 00:30:43,833
‫- کریسمس مبارک
‫- کریسمس مبارک

398
00:30:46,125 --> 00:30:47,125
‫خدای من

399
00:30:48,041 --> 00:30:50,166
‫واقعاً کریسمس که نیست، هست؟

400
00:30:50,666 --> 00:30:51,916
‫اکتبره؟

401
00:30:52,000 --> 00:30:53,916
‫- آره، فقط حدس زدم
‫- خیلی‌خب

402
00:30:55,083 --> 00:30:57,125
‫اگه من بودم
‫جای این آهنگ سال نو میذاشتم

403
00:30:57,208 --> 00:30:59,166
‫می‌دونی چیه؟
‫میرم نوشیدنی شیر و تخم‌مرغ درست کنم

404
00:30:59,250 --> 00:31:00,125
‫می‌خوای؟

405
00:31:00,208 --> 00:31:03,666
‫- بابانوئل عاشق نوشیدنی شیر و تخم‌مرغه
‫- صدای بابانوئل رو در نیار

406
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
‫سلام روگان

407
00:31:18,208 --> 00:31:19,458
‫کُس ننت

408
00:31:37,875 --> 00:31:40,125
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

409
00:31:40,208 --> 00:31:42,375
‫- بیخیال بچه‌ها
‫- آروم باش

410
00:31:42,458 --> 00:31:45,958
‫ما می‌دونیم چیکار می‌کنه. باشه؟
‫همه دیدیم چیکار می‌کنه

411
00:31:46,041 --> 00:31:48,750
‫ثابت شده.
‫این نمایش برهنگی نیست

412
00:31:48,833 --> 00:31:49,833
‫تو بهشون بگو، روگان

413
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
‫نمی‌دونم چی میگی.
‫ولی کُس ننه همه‌تون

414
00:31:53,416 --> 00:31:56,750
‫- آینده خوبی تو نوشتن کارت تبریک داره
‫- می‌تونم صداتو بشنوم!

415
00:31:56,833 --> 00:31:59,166
‫بچه‌ها، گوش کنین، باشه؟

416
00:31:59,250 --> 00:32:01,000
‫من تا حالا به یه...

417
00:32:01,083 --> 00:32:03,583
‫بهت برنخوره، مرد.
‫اگه داشتی، مشکلی نداره

418
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
‫ولی مورد علاقه من نیست

419
00:32:05,166 --> 00:32:07,958
‫ببین، مارک، من هنوز خوب نشدم

420
00:32:08,041 --> 00:32:11,000
‫من خامه خواستم
‫ولی هیچکس واسم خامه نیاورد

421
00:32:11,083 --> 00:32:12,875
‫پس نه،
‫من این‌کارو نمی‌کنم

422
00:32:12,958 --> 00:32:15,916
‫نه، این‌کارو نمی‌کنم!
‫نه! نه! نه! نه!

423
00:32:16,000 --> 00:32:18,333
‫این‌کارو نمی‌کنم!
‫موافقت نمی‌کنم

424
00:32:18,416 --> 00:32:22,333
‫جف، آروم باش. این چیزی نیست که فکر می‌کنی.
‫امروز آزمایش عاشقی نداریم

425
00:32:22,416 --> 00:32:23,416
‫ها

426
00:32:24,625 --> 00:32:25,708
‫از دستش دادی

427
00:32:27,000 --> 00:32:27,833
‫خنده‌دار بود

428
00:32:38,875 --> 00:32:40,583
‫همین بود، بچه‌ها.
‫ممنون

429
00:32:42,708 --> 00:32:44,541
‫این چه کسشری بود؟

430
00:32:58,208 --> 00:33:00,666
‫مسابقات پینگ‌پونگ روز شنبه برگذار میشه

431
00:33:00,750 --> 00:33:02,583
‫اگه علاقه‌مند هستین
‫لطفاً به ری مراجعه کنین

432
00:33:03,125 --> 00:33:04,541
‫- سلام جف
‫- سلام هدر

433
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
‫الان وقتش نیست

434
00:33:05,625 --> 00:33:09,250
‫دکتر آبنستی ازت خواست
‫دارکن‌فلاکس رو به من یا روگان بزنی؟

435
00:33:09,333 --> 00:33:11,708
‫- این مسئله رو بهم گفت که...
‫- هدر

436
00:33:11,791 --> 00:33:14,458
‫و اخیراً با روگان رابطه جنسی داشتی...

437
00:33:14,541 --> 00:33:16,875
‫و بعد مثل من عاشقش شدی؟

438
00:33:16,958 --> 00:33:17,791
‫بی‌خیال دیگه جف

439
00:33:17,875 --> 00:33:19,833
‫شرایط رو درست تشخیص داد

440
00:33:19,916 --> 00:33:21,875
‫- هدر، یه جوراب بکن تو دهنت دیگه
‫- خیلی‌خب

441
00:33:21,958 --> 00:33:23,291
‫داری چیکار می‌کنی جف؟

442
00:33:23,375 --> 00:33:26,666
‫حالا داره دنبال جورابش می‌گرده
‫آدم با مصرف وربلوس کنایه رو نمی‌فهمه

443
00:33:26,750 --> 00:33:29,416
‫آره، خودم می‌دونم. ممنون هدر
‫برو بیرون، در رو ببند

444
00:33:29,500 --> 00:33:30,625
‫- خیلی‌خب
‫- احسنت

445
00:33:30,708 --> 00:33:32,958
‫لطفا برو بیرون، ممنون

446
00:33:34,750 --> 00:33:36,833
‫- یا خدا جف. خیلی...
‫- وای. آره

447
00:33:40,000 --> 00:33:41,083
‫جریان چیه، ها؟

448
00:33:41,166 --> 00:33:43,958
‫- یعنی همه با همدیگه سکس می‌کنن؟
‫- عفت کلام داشته باش

449
00:33:44,041 --> 00:33:45,250
‫همه دارن با همدیگه سکس می‌کنن

450
00:33:45,333 --> 00:33:47,583
‫- آروم باش
‫- ضمنا، ازم می‌خوای به همه دارکن‌فلاکس بزنم

451
00:33:47,666 --> 00:33:48,875
‫طرح آزمایشیه دیگه

452
00:33:48,958 --> 00:33:51,416
‫من که قوانین رو تعیین نکردم،
‫هیئت پروتکل تعیین کرده

453
00:33:51,500 --> 00:33:53,791
‫نظرت چیه نگاهی بندازی؟
‫بیا. اینجا رو

454
00:33:54,666 --> 00:33:56,416
‫بفرما. ها؟

455
00:33:56,500 --> 00:33:58,041
‫خیال کردی دلم می‌خواد
‫چنین کاری بکنم؟

456
00:33:58,125 --> 00:33:59,333
‫بذار در رو ببندم

457
00:33:59,416 --> 00:34:01,875
‫مارک، ببین رفیق،

458
00:34:01,958 --> 00:34:04,791
‫من عضو پروژه‌های گروهی
‫جنون‌آمیزی بودم، خب؟

459
00:34:04,875 --> 00:34:07,666
‫ولی این یکی...
‫آره، به نظرم کار درستی نیست

460
00:34:07,750 --> 00:34:10,916
‫جف، خودت که می‌دونی من همدردی می‌کنم،
‫ولی همدردیم حد و مرزی داره

461
00:34:11,000 --> 00:34:14,125
‫ببین، باید یه لحظه دوستیمون رو کنار بذارم
‫و بهت یادآوری کنم...

462
00:34:14,208 --> 00:34:15,958
‫با این که حضورت تو این تأسیسات...

463
00:34:16,041 --> 00:34:19,375
‫از نظر فنی تنبیه محسوب می‌شه،
‫در واقع مزیته. مگه نیست؟

464
00:34:19,458 --> 00:34:21,666
‫خودت درخواست داده بودی،
‫اون‌ها هم تأییدت کردن

465
00:34:21,750 --> 00:34:23,958
‫احتمالش زیاد بود که با مردم عادی
‫بندازنت تو زندان ایالتی...

466
00:34:24,041 --> 00:34:25,791
‫و در اون صورت واقعا باید با امثال...

467
00:34:25,875 --> 00:34:27,666
‫روگن توپ بازی می‌کردی
‫و توپش رو می‌گرفتی

468
00:34:27,750 --> 00:34:29,875
‫به نفعته ندونی دفعه قبل
‫که حبس کشید، چیکار کرده بود

469
00:34:29,958 --> 00:34:32,916
‫دوما، من خیلی مفتخرم
‫که در اتاق‌هامون به روی همدیگه بازه

470
00:34:33,000 --> 00:34:34,958
‫خودم می‌تونم بیام دیدنت،
‫تو هم می‌تونی بیای دیدنم

471
00:34:35,041 --> 00:34:37,458
‫حتی می‌تونی بیای همین‌جا
‫اتاق خودم تو اسپایدرهد

472
00:34:37,541 --> 00:34:41,208
‫هیچ سازمان مجازات دیگه‌ای تو دنیا
‫چنین رابطه محترمانه‌ای بین...

473
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
‫زندانی و زندانبان برقرار نکرده

474
00:34:43,041 --> 00:34:48,083
‫نه سلولی داریم، نه نگهبانی داریم
‫و چنین امری با احترام دوطرفه عملیه

475
00:34:48,166 --> 00:34:51,500
‫خب؟ با احترام دوطرفه عملیه
‫من که یهو نمیام تو اتاقت، میام؟

476
00:34:51,583 --> 00:34:52,583
‫ها؟

477
00:34:53,000 --> 00:34:53,916
‫- نه
‫- نه

478
00:34:54,000 --> 00:34:55,351
‫پس تو هم نباید
‫یهو بیای تو اتاقم

479
00:34:55,375 --> 00:34:57,833
‫باید این قوانین رو رعایت کنیم،
‫وگرنه از کار بیکارم می‌کنن

480
00:34:59,291 --> 00:35:00,583
‫اگه درهامون رو ببندیم و قفل کنیم،

481
00:35:00,666 --> 00:35:03,166
‫تو یه چشم به هم زدن
‫عین باقی جاها می‌شیم، می‌فهمی؟

482
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
‫آره

483
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
‫ای خدا، یعنی اینجا این‌قدر افتضاحه؟

484
00:35:07,458 --> 00:35:10,666
‫ها؟ چون خودم خیلی زحمت کشیدم، می‌پرسم

485
00:35:10,750 --> 00:35:11,666
‫خیلی خوبه

486
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
‫غذامون خوبه، پینگ‌پنگ داریم،
‫بازی آرکید داریم،

487
00:35:14,416 --> 00:35:16,958
‫آزادی منطقی دارین که هرجا خواستین بگردین

488
00:35:17,041 --> 00:35:18,541
‫خودم اصرار کردم
‫بهت آزادی گشت و گذار بدن

489
00:35:18,625 --> 00:35:20,916
‫می‌شه گفت یه سری
‫قوانین ایالتی رو زیر پا گذاشتم...

490
00:35:21,000 --> 00:35:22,625
‫و ریسک بزرگی کردم

491
00:35:22,708 --> 00:35:24,333
‫جلوی رؤسام و رؤسای رؤسام وایستاده بودم

492
00:35:24,416 --> 00:35:25,875
‫حرفم رو تأیید کن مارک

493
00:35:25,958 --> 00:35:27,958
‫- هوم؟ یالا دیگه، یه چیزی بگو
‫- درست می‌گه

494
00:35:32,416 --> 00:35:34,916
‫حداقل کاری که از دستت برمیاد، رفتار مشابهه

495
00:35:35,750 --> 00:35:37,166
‫حداقل کاری که از دستت برمیاد همینه

496
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
‫عذر می‌خوام

497
00:35:42,666 --> 00:35:43,791
‫خب؟ اِم...

498
00:35:44,916 --> 00:35:48,625
‫آخه این همه صحبت از دارکن‌فلاکس
‫اعصابم رو خرد می‌کنه. خب؟

499
00:35:50,916 --> 00:35:53,083
‫از این شرایط متنفرم
‫و ازت عذر می‌خوام، خب جف؟

500
00:35:53,166 --> 00:35:54,166
‫صرفا...

501
00:35:55,625 --> 00:35:58,208
‫باید بدونم می‌تونیم
‫روت حساب کنیم یا نه

502
00:35:58,291 --> 00:36:01,333
‫می‌تونیم در آینده بهت اعتماد کنیم
‫که به قرارمون پایبند باشی؟

503
00:36:12,916 --> 00:36:13,916
‫سلام سارا

504
00:36:19,416 --> 00:36:22,791
‫دقیقا یه هفته دیگه، آخرین ستاره طلاییمون رو
‫به دست میاریم، موافق نیستی؟

505
00:36:23,833 --> 00:36:27,041
‫مارک، هر از گاهی لبخند بزن، خب؟
‫داریم دنیا رو تغییر می‌دیم‌ها

506
00:36:27,541 --> 00:36:28,541
‫آره

507
00:36:29,000 --> 00:36:30,166
‫تو دیگه شروع نکن

508
00:36:31,375 --> 00:36:34,333
‫ببین، دارکن‌فلاکس نوعی ابزاره، خب؟

509
00:36:34,416 --> 00:36:36,875
‫به کمکش می‌تونیم
‫به چیزهای مهم پی ببریم

510
00:36:36,958 --> 00:36:40,000
‫دقیقا یه هفته دیگه
‫می‌ذارمش سر جاش، قول می‌دم

511
00:36:40,083 --> 00:36:42,416
‫باشه؟ چیه؟

512
00:36:44,375 --> 00:36:47,708
‫خب، به فکر حرف جفم که می‌گفت
‫دنبال داروییه که فراموشی بیاره

513
00:36:47,791 --> 00:36:49,375
‫باید آروم باشی، خب؟

514
00:36:50,291 --> 00:36:52,166
‫از آخر هفته‌ات لذت ببر مارک

515
00:36:52,791 --> 00:36:54,541
‫برو تو دل کشور، ذهنت رو آروم کن

516
00:36:54,625 --> 00:36:56,291
‫باید چنین کاری کنی
‫جفتمون باید بکنیم

517
00:36:56,375 --> 00:36:58,273
‫شاید بد نباشه بساط بال و آبجو
‫و بازی «اسکی‌بال» رو فراهم کنی

518
00:36:58,297 --> 00:36:59,208
‫البته اگه بچه‌هات حال می‌کنن

519
00:36:59,791 --> 00:37:02,000
‫آره، اِم... گمون کنم با «اسکی‌بال» حال کنن

520
00:37:02,083 --> 00:37:03,541
‫خیلی‌خب

521
00:37:07,666 --> 00:37:08,666
‫خداحافظ مارک

522
00:38:10,333 --> 00:38:12,250
‫پشم‌هام

523
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
‫توصیفش بدون وربلونس دشواره،

524
00:38:38,250 --> 00:38:44,041
‫ولی ده برابر بدترین حس عمرت رو تصور کن،

525
00:38:45,125 --> 00:38:48,250
‫گرچه راستش رو بخوای،
‫از اون هم بدتره، یعنی...

526
00:38:50,000 --> 00:38:52,041
‫حس می‌کردم آتش گرفتم

527
00:38:53,541 --> 00:38:55,416
‫می‌گفتم کاش آتش گرفته بودم

528
00:38:57,375 --> 00:39:01,166
‫حاضر بودم خودم رو آتش بزنم
‫که تموم بشه. وحشتناکه

529
00:39:01,250 --> 00:39:03,375
‫یعنی این دارکن‌فلاکس رو به کسی زدن؟

530
00:39:04,166 --> 00:39:05,958
‫این دفعه که نزدن

531
00:39:06,041 --> 00:39:07,458
‫خب، خوبه

532
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
‫ای خدا، داری می‌لرزی

533
00:39:17,041 --> 00:39:18,041
‫تو آدم خوبی هستی

534
00:39:27,041 --> 00:39:31,416
‫ببین، مارک بهم گفت ازشون خواستی
‫نفرستنت بخش خوراکی‌ها

535
00:39:33,125 --> 00:39:35,708
‫فرض می‌کنم منظورت این بوده
‫که از من فاصله بگیری، درسته؟

536
00:39:37,291 --> 00:39:38,375
‫به خاطر...

537
00:39:38,958 --> 00:39:39,958
‫اما؟

538
00:39:40,458 --> 00:39:41,458
‫آره

539
00:39:42,041 --> 00:39:43,291
‫نه، اون...

540
00:39:45,166 --> 00:39:46,500
‫اون فراموشم کرده

541
00:39:49,625 --> 00:39:51,583
‫صرفا گاهی اوقات با شنیدن صداش بهتر می‌شم

542
00:39:52,875 --> 00:39:55,541
‫آره، متوجهم
‫معلومه، درک می‌کنم

543
00:39:59,666 --> 00:40:01,791
‫اینجا گاهی اوقات
‫واقعا ذهن آدم رو خراب می‌کنه

544
00:40:03,791 --> 00:40:09,166
‫یعنی اخیرا دائما با چیزهای
‫غیرعادی‌تری آزمایشم می‌کنن

545
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
‫اخیرا خیلی بهم سخت گذشته

546
00:40:17,708 --> 00:40:21,041
‫گاهی اوقات درست یادم نمیاد
‫قبل از اومدنم به اینجا، چه آدمی بودم

547
00:40:26,333 --> 00:40:27,583
‫ولی فقط وقتی...

548
00:40:31,041 --> 00:40:32,250
‫پیش تو هستم،

549
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
‫واقعا حس می‌کنم
‫خودم هستم لیزی

550
00:40:46,333 --> 00:40:48,666
‫دست‌هات رو بگیر بالا مارک
‫حالا شد

551
00:40:49,166 --> 00:40:51,500
‫خب، فکر مهمی راجع به «جی-46»
‫به ذهنم خطور کرده

552
00:40:51,583 --> 00:40:53,000
‫عه، جدی؟ تو مایه‌های لافودیله؟

553
00:40:53,083 --> 00:40:55,250
‫آره، اِم، به کلوب‌های کمدی بفروشیمش

554
00:40:56,041 --> 00:40:59,208
‫توهین نباشه‌ها،
‫ولی فکر چندان مهمی نبود مارک

555
00:40:59,750 --> 00:41:00,875
‫تا حدی توهین‌آمیز بود

556
00:41:00,958 --> 00:41:02,416
‫یوهو!

557
00:41:04,041 --> 00:41:05,750
‫همیشه بهت چی می‌گم، ها؟

558
00:41:05,833 --> 00:41:07,125
‫چه بدونم، می‌گی «خفه شو مارک»؟

559
00:41:07,208 --> 00:41:09,166
‫می‌گم باید افکار بزرگی داشته باشی

560
00:41:09,250 --> 00:41:12,041
‫انگار دیدت به دنیا جوریه
‫که دوربین رو برعکس گرفتی

561
00:41:12,125 --> 00:41:14,208
‫چنین کاری عادی نیست. عادی باش

562
00:41:14,875 --> 00:41:16,708
‫راستی، کی شروع می‌کنیم؟

563
00:41:16,791 --> 00:41:17,791
‫ده دقیقه دیگه

564
00:41:18,833 --> 00:41:20,875
‫نظرت چیه بهم تزریق کنی؟
‫فرصت داریم

565
00:41:20,958 --> 00:41:23,833
‫بجنب، بهم تزریق کن. بجنب

566
00:41:27,333 --> 00:41:29,500
‫- دو دوز باشه؟
‫- اِم، سه دوز بزن

567
00:41:30,500 --> 00:41:33,041
‫یادت باشه، باید حداقل
‫دوازده ساعت بگذره

568
00:41:33,750 --> 00:41:36,125
‫آره، خودم برنامه تزریق رو شنیدم
‫ممنون

569
00:41:38,625 --> 00:41:41,333
‫حرفت رو بزن. بگو دیگه،
‫چند وقته حرفی تو دلته

570
00:41:41,416 --> 00:41:42,416
‫الان بهترین صحبت بیان کردنشه

571
00:41:43,875 --> 00:41:44,958
‫آخه تو یه نفر که...

572
00:41:45,041 --> 00:41:46,625
‫باید ریسک‌هاش رو درک کنم؟

573
00:41:46,708 --> 00:41:48,000
‫دارم سعی می‌کنم
‫همین کار رو بکنم دیگه

574
00:41:48,083 --> 00:41:50,708
‫- می‌شه بدون ریسک کردن هم ارزیابی کرد
‫- عه، می‌شه؟

575
00:41:50,791 --> 00:41:52,791
‫یکی باید جوابگوی محصولاتمون باشه مارک

576
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
‫چنین مسئله‌ای
‫به ذهنت خطور نکرده؟

577
00:41:54,291 --> 00:41:57,291
‫زندگی بیرون با زندگی اینجا فرق می‌کنه، خب؟
‫همه‌چی قر و قاطیه

578
00:41:57,375 --> 00:42:00,375
‫کنترلش از دست ما خارجه
‫با شرایط جدیدی روبه‌رو شدیم

579
00:42:00,958 --> 00:42:04,625
‫ضمنا، وقتی یکی از ترکیباتمون
‫شکست بخوره که حتما می‌خوره،

580
00:42:04,708 --> 00:42:07,458
‫یکیمون باید جلوی
‫عزیزان طرف یا مایک والاس...

581
00:42:07,541 --> 00:42:10,666
‫یا خدای نکرده، جلوی هیئت منصفه‌ای
‫بابت کارمون جواب پس بده

582
00:42:10,750 --> 00:42:11,972
‫باید بابت تولیداتمون
‫که خودمون بسته‌بندی کردیم،

583
00:42:11,996 --> 00:42:13,083
‫نام‌گذاری کردیم و فروختیمشون
‫جواب پس بده

584
00:42:13,166 --> 00:42:14,250
‫خودت می‌خوای جواب پس بدی؟

585
00:42:14,333 --> 00:42:15,958
‫نه‌خیر، باید کسی جواب پس بده
‫که بتونه بگه:

586
00:42:16,041 --> 00:42:18,750
‫«معلومه که از محصولاتمون حمایت می‌کنم
‫خودم مصرفشون کردم»

587
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
‫مایک والاس مرده‌ها

588
00:42:22,250 --> 00:42:24,666
‫جدی؟ آدم یادش نمی‌مونه
‫پس جلوی اد بردلی وایسته

589
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
‫اون هم مرده

590
00:42:26,250 --> 00:42:27,291
‫مورلی سیفر چی؟

591
00:42:29,500 --> 00:42:32,708
‫پشم‌هام. کاش آدم خیال کنه کسی مرده
‫و یهو بفهمه زنده است

592
00:42:33,958 --> 00:42:35,541
‫آره، وقتی تازه استخدامم کرده بودی...

593
00:42:35,625 --> 00:42:37,583
‫آره، تأیید نکرده بودی. حواسم هست

594
00:42:37,666 --> 00:42:40,541
‫سلام جف، حالت چطوره؟

595
00:42:41,583 --> 00:42:43,166
‫- سلام
‫- شرمنده، نمی‌خواستم...

596
00:42:43,250 --> 00:42:46,166
‫اشکالی نداره
‫شاید بهتر باشه دفعه بعد خبر بدی

597
00:42:46,250 --> 00:42:47,250
‫حتما

598
00:42:47,750 --> 00:42:48,916
‫خب، شروع کنیم؟

599
00:42:49,000 --> 00:42:51,250
‫الکی که نمی‌شه جایزه نوبل برد

600
00:42:51,875 --> 00:42:53,041
‫مارک؟

601
00:42:53,125 --> 00:42:55,333
‫می‌رم آبی به دست و صورتم بزنم،
‫زود میام پایین

602
00:43:03,833 --> 00:43:04,833
‫پشم‌هام

603
00:43:09,750 --> 00:43:11,916
‫- هدر...
‫- داره میاد

604
00:43:13,625 --> 00:43:15,625
‫زیبارویان از اشتباهات زیادی قسر درمی‌رن‌ها

605
00:43:15,708 --> 00:43:18,375
‫چون خودم هم هر از گاهی
‫از این مزیت استفاده کردم، می‌گم

606
00:43:21,625 --> 00:43:24,125
‫سلام هدر، ممنون که اومدی پیشمون
‫الان باهات صحبت می‌کنم

607
00:43:25,250 --> 00:43:29,583
‫خیلی‌خب، اِم، جف،
‫می‌خوام اول از همه عذرخواهی کنم

608
00:43:29,666 --> 00:43:32,041
‫نه، ببین، خودم نباید
‫یهویی می‌اومدم اونجا

609
00:43:32,125 --> 00:43:33,458
‫عه. نه، اون رو نمی‌گم. اِم...

610
00:43:34,000 --> 00:43:35,958
‫یادته اون روز ازت پرسیده بودم...

611
00:43:36,041 --> 00:43:38,375
‫دارکن‌فلاکس رو به کدوم دختر بزنیم،
‫تو هم گفتی به هیچ‌کدوم؟

612
00:43:39,416 --> 00:43:40,250
‫آره

613
00:43:40,333 --> 00:43:43,750
‫من با حرفت راضی شده بودم،
‫ولی ظاهرا هیئت پروتکل راضی نشده بود

614
00:43:43,833 --> 00:43:45,875
‫- اوهوم
‫- بدجوری رو اعصاب می‌رن

615
00:43:45,958 --> 00:43:48,250
‫هنوز قانع نشدن
‫که دیگه نسبت به هدر...

616
00:43:48,333 --> 00:43:49,750
‫و سارا حسی نداری

617
00:43:49,833 --> 00:43:54,125
‫اینه که متأسفانه مجبوریم امروز
‫نوعی آزمون تأییدی برگزار کنیم

618
00:43:54,208 --> 00:43:56,625
‫مارک، این دفعه
‫به خاطر اصرار هیئت پروتکل،

619
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
‫جای این که ازت بپرسم
‫به کدوم دختر دارکن‌فلاکس بزنیم...

620
00:44:00,000 --> 00:44:04,375
‫که از نظر هیئت پروتکل
‫بیش از حد فردیت رو تو سوالم لحاظ کرده بودم،

621
00:44:04,458 --> 00:44:08,083
‫قراره به دختره دراکن‌فلاکس بزنیم
‫و ببینیم خودت چی می‌گی

622
00:44:08,166 --> 00:44:10,125
‫باز هم به خودت وربلوس می‌زنیم

623
00:44:10,666 --> 00:44:12,666
‫موبی‌پکش رو به روز کردی؟
‫آمار و ارقامش مناسبه؟

624
00:44:12,750 --> 00:44:16,041
‫مناسبه. ضمنا، خودم که گفته بودم مناسبه

625
00:44:16,125 --> 00:44:17,375
‫خب، مال هدر چطوره؟

626
00:44:17,458 --> 00:44:19,833
‫خودت که اونجا وایستاده بودی
‫و شاهد بررسیم بودی استیو

627
00:44:21,375 --> 00:44:22,708
‫کاملا درسته مارک

628
00:44:25,458 --> 00:44:27,125
‫شرمنده جف، امروز کمی تنش بینمون هست

629
00:44:28,250 --> 00:44:31,291
‫امروز کار راحتی نداریم و همگی
‫کمی احساس ناراحتی می‌کنیم

630
00:44:31,375 --> 00:44:33,416
‫نمی‌خوام به هدر دارکن‌فلاکس بزنین

631
00:44:33,958 --> 00:44:34,833
‫خیلی‌خب، شروع خوبی بود

632
00:44:34,916 --> 00:44:39,125
‫اِم، چون عاشقشی؟
‫احساسات عاشقانه داری؟

633
00:44:39,208 --> 00:44:41,208
‫نه، من که بهت گفته بودم

634
00:44:41,291 --> 00:44:42,458
‫آره، اِم، من هم موافقت کرده بودم،

635
00:44:42,541 --> 00:44:46,166
‫ولی مگه این آزمون تأییدیمون
‫به خواسته خودم و خودت ربطی داره؟

636
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
‫زیاد ربط نداره

637
00:44:47,166 --> 00:44:50,333
‫هدفمون ضبط کردن حرف‌هات در حین...

638
00:44:50,416 --> 00:44:52,458
‫مشاهده تأثیرات پنج دقیقه‌ای...

639
00:44:52,541 --> 00:44:53,791
‫دارکن‌فلاکس رو هدره، همین.

640
00:44:53,875 --> 00:44:55,666
‫یه آزمون پنج دقیقه‌ای برگزار می‌کنیم. خب؟

641
00:44:55,750 --> 00:44:58,541
‫خب، وربلوس رو بهت می‌زنیم

642
00:44:58,625 --> 00:45:00,083
‫می‌زنی جف؟

643
00:45:03,291 --> 00:45:04,416
‫بی‌خیال دیگه جف

644
00:45:04,500 --> 00:45:06,416
‫باید خوشحال باشی
‫مگه روگن رو انتخاب کردیم؟

645
00:45:07,166 --> 00:45:08,333
‫از روگن می‌ترسی دیگه

646
00:45:08,416 --> 00:45:11,083
‫آره، روگن می‌تونه با یه جعبه
‫دستمال‌کاغذی آدم رو بکشه

647
00:45:11,166 --> 00:45:15,500
‫ولی نه‌خیر، میزان صحبت کردنت
‫با داده‌های مورد نیازمون تطابق داشت

648
00:45:15,583 --> 00:45:16,583
‫می‌زنی؟

649
00:45:21,083 --> 00:45:23,083
‫ای خدا، اصلا داستان زندگی هدر رو می‌دونی؟

650
00:45:23,166 --> 00:45:24,666
‫نمی‌دونی. از نظر قانونی،
‫حق نداری بدونی

651
00:45:24,750 --> 00:45:27,958
‫ولی ویسکی، باندهای خلافکار
‫و پدرکشی تو زندگیش دخیل بوده؟ نمی‌تونم بگم

652
00:45:28,041 --> 00:45:31,958
‫ولی می‌تونم اشاره کنم
‫که سگی با نام لسی، بحث‌های خانوادگی...

653
00:45:32,041 --> 00:45:35,041
‫راجع به «کتاب مقدس» و گره‌بافی مامان‌بزرگش
‫تو زندگیش نقشی نداشته؟

654
00:45:35,125 --> 00:45:37,583
‫می‌شه بگم... مارک، خالیه‌ها.

655
00:45:38,250 --> 00:45:40,458
‫می‌شه بگم اگه از گذشته هدر خبر داشتی،

656
00:45:40,541 --> 00:45:44,583
‫احتمالا موقتا ناراحت، نگران شدن
‫یا وحشت کردنش...

657
00:45:44,666 --> 00:45:47,166
‫به نظرت فکر چندان بدی نمی‌اومد؟

658
00:45:49,625 --> 00:45:50,666
‫نمی‌دونم

659
00:45:51,833 --> 00:45:53,208
‫مگه من هیولائم جف؟

660
00:45:53,833 --> 00:45:55,666
‫مگه تولد بچه‌های اینجا رو یادم نمی‌مونه؟

661
00:45:55,750 --> 00:45:57,666
‫کی بود که یه بار تو هواپیمای
‫آب‌نشینش سوارت کرده بود؟

662
00:45:57,750 --> 00:45:59,125
‫- تو بودی
‫- درسته. ضمنا، وقتی...

663
00:45:59,208 --> 00:46:02,291
‫قارچ پای ورزشکاران پخش شده بود
‫و پات داغون شده بود،

664
00:46:02,375 --> 00:46:05,000
‫شخص خاصی نرفته بود تو دل کشور
‫که برات نسخه بگیره...

665
00:46:05,083 --> 00:46:07,583
‫و با پول خودش داروهات رو تهیه کنه؟

666
00:46:07,666 --> 00:46:09,000
‫- لطف کرده بودی
‫- آها

667
00:46:09,083 --> 00:46:10,958
‫به نظرم الان مطرح کردنش
‫حرفه‌ای نیست

668
00:46:11,041 --> 00:46:13,375
‫بی‌خیال دیگه جف،
‫می‌خوای چی بگم؟

669
00:46:13,458 --> 00:46:15,541
‫ها؟ بگم ممکنه جمعه دیگه آزاد نباشی؟

670
00:46:16,041 --> 00:46:18,125
‫ببین، دارم سعی می‌کنم
‫کمکتون کنم جناب آبنستی

671
00:46:18,208 --> 00:46:19,208
‫استیو صدام کن!

672
00:46:23,666 --> 00:46:26,458
‫می‌شه به خاطر من
‫باهاشون تماس بگیری؟

673
00:46:34,250 --> 00:46:35,333
‫باشه، خیلی‌خب

674
00:46:37,250 --> 00:46:41,000
‫بذار امتحان کنم. خب؟
‫الان برمی‌گردم

675
00:46:50,041 --> 00:46:50,916
‫سلام لیزی

676
00:46:51,000 --> 00:46:52,166
‫اِم، سلام جناب آبنستی

677
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
‫- مگه بابام اومده؟
‫- ها؟

678
00:46:54,291 --> 00:46:56,333
‫این دیگه چه حرفیه؟
‫هشت ساله که بودم، ولمون کرد

679
00:46:57,250 --> 00:46:59,041
‫پشم‌هام. متأسفم

680
00:46:59,541 --> 00:47:01,291
‫خیلی خوشحالیم که پیشمونی لیزی؛

681
00:47:01,916 --> 00:47:04,416
‫صرفا به خاطر مهارتت
‫در تزئین غذا نمی‌گم

682
00:47:04,500 --> 00:47:08,541
‫سه سال متوالی جایزه بهترین
‫استیک سرسینه فستیوال باربیکیوی پرسکات رو...

683
00:47:08,625 --> 00:47:09,625
‫برنده شده بودی؟

684
00:47:09,708 --> 00:47:10,833
‫از کجا خبر داشتی؟

685
00:47:10,916 --> 00:47:12,750
‫- کارم خبر داشتنه دیگه
‫- عجب

686
00:47:13,333 --> 00:47:14,208
‫راستش، به نظر خودم...

687
00:47:14,291 --> 00:47:16,791
‫- فیبر سرسینه مقداری بالاست، ولی...
‫- هوم

688
00:47:18,125 --> 00:47:19,125
‫خیلی‌خب

689
00:47:20,250 --> 00:47:22,708
‫قابلمه‌های مسی‌ای که می‌خواستی رو
‫برات جور کردیم؟

690
00:47:23,958 --> 00:47:25,541
‫می‌خواستم تشکر کنم

691
00:47:25,625 --> 00:47:27,583
‫بس کن، بس کن، لازم نیست

692
00:47:27,666 --> 00:47:29,666
‫حضورت اینجا خیلی خوش‌آیند بوده

693
00:47:29,750 --> 00:47:31,750
‫- حداکثر کاری بود که از دستم برمی‌اومد
‫- ممنون

694
00:47:33,166 --> 00:47:34,166
‫هوم

695
00:47:35,291 --> 00:47:37,291
‫در واقع، کاری کردی که حس کنم، اِم...

696
00:47:38,333 --> 00:47:40,125
‫کاری کردی که کمی
‫احساس حماقت بهم دست بده

697
00:47:40,916 --> 00:47:42,333
‫- احساس حماقت؟
‫- آره

698
00:47:42,416 --> 00:47:44,041
‫آخه وقتی آدم پرونده کسی رو می‌خونه،

699
00:47:44,125 --> 00:47:47,333
‫با این که می‌دونه شرایط متعددی
‫منجر به اون اتفاقات شده...

700
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
‫و طرف فرصت منصفانه‌ای نداشته،
‫باز هم واسه خودش برداشت‌هایی می‌کنه

701
00:47:50,666 --> 00:47:51,708
‫باز هم ملت رو قضاوت می‌کنه

702
00:47:54,541 --> 00:47:55,541
‫هوم

703
00:47:57,791 --> 00:48:00,958
‫کس دیگه‌ای هم اینجا خبر داره؟

704
00:48:01,875 --> 00:48:04,166
‫نه بابا. بین خودمون می‌مونه

705
00:48:05,541 --> 00:48:06,541
‫آره

706
00:48:09,666 --> 00:48:10,500
‫یوهو!

707
00:48:10,583 --> 00:48:14,416
‫خوشمزه است. حاضرم بابت چنین قهوه‌ای
‫هزارتا قابلمه مسی جور کنم

708
00:48:14,500 --> 00:48:17,666
‫شاید هم ببرمت بیرون؟
‫دخترهای آریزونایی آفتاب دوست دارن، مگه نه؟

709
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
خیلی‌خب جف

710
00:48:29,208 --> 00:48:30,333
‫شرمنده‌ام پسر

711
00:48:30,958 --> 00:48:33,666
‫متأسفانه هیئتمون پافشاری کردن

712
00:48:33,750 --> 00:48:37,125
‫اصرار داشتن باید
‫آزمون رو طبق برنامه برگزار کنیم

713
00:48:37,208 --> 00:48:40,291
‫تهدید کردن که در غیر این صورت
‫از این طرح حذفت می‌کنن...

714
00:48:40,375 --> 00:48:41,791
‫و برمی‌گردوننت زندان ایالتی.

715
00:48:43,833 --> 00:48:46,916
‫ازت می‌خوان موافقت کنی جف

716
00:48:47,000 --> 00:48:49,541
‫خب؟ برای آخرین بار می‌پرسم. تزریق کنه؟

717
00:49:01,000 --> 00:49:02,541
‫باشه، موافقم

718
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
‫ممنون

719
00:49:12,458 --> 00:49:13,916
‫هدر، باز هم سلام

720
00:49:14,625 --> 00:49:16,666
‫باز هم صبح به خیر

721
00:49:16,750 --> 00:49:17,750
تزریق کنم؟

722
00:49:19,708 --> 00:49:20,708
‫موافقم

723
00:49:21,583 --> 00:49:22,583
‫خیلی‌خب مارک

724
00:49:40,833 --> 00:49:41,875
‫از این وضع خوشم نمیاد

725
00:49:46,833 --> 00:49:48,416
‫خواهش می‌کنم. دارم درد می‌کشم

726
00:49:51,208 --> 00:49:52,583
‫چه مرگم شده؟

727
00:49:52,666 --> 00:49:55,125
‫- بلایی سرت نمیاد
‫- لعنتی

728
00:49:56,125 --> 00:49:59,500
‫جف، کلی صحبت کنی، با جزئیات حرف بزن
‫بذار نتیجه آزمونمون به درد بخور باشه

729
00:50:05,583 --> 00:50:06,791
‫هدر همین الان بالا آورد

730
00:50:06,875 --> 00:50:08,791
‫ظاهرا حالت به شدت
‫بیزارگرانه‌ای بهش دست داده

731
00:50:08,875 --> 00:50:11,583
‫نظرت چیه که بیشتر توضیح بدی؟
‫اولش چی شد؟

732
00:50:11,666 --> 00:50:12,916
‫گریه کرد

733
00:50:14,583 --> 00:50:16,625
‫ظاهرا از احساساتش گیج شده

734
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
‫الان داره بیشتر گریه می‌کنه
‫ظاهرا نمی‌تونه یه جا بند بشه

735
00:50:21,625 --> 00:50:22,875
‫خب، خودت چه حسی داری؟

736
00:50:25,958 --> 00:50:28,666
‫- حس سودازدگی و مجرم بودن بهم دست داده
‫- وای نه، خواهش می‌کنم

737
00:50:28,750 --> 00:50:30,000
‫اوهوم

738
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
‫ادامه بده

739
00:50:31,416 --> 00:50:33,333
‫نه، نه، نه

740
00:50:33,416 --> 00:50:35,583
‫فقط به همین فکر می‌کنم
‫که هدر زمانی بچه بوده

741
00:50:36,666 --> 00:50:39,083
‫مادر و پدرش دوستش داشتن...

742
00:50:40,000 --> 00:50:43,083
‫و هیچ‌کدومشون خیال نمی‌کردن
‫ممکنه روزی کار وحشتناکی ازش سر بزنه

743
00:50:44,833 --> 00:50:47,458
‫خیال نمی‌کردن کاری ازش سر بزنه
‫که یه بار برای همیشه ازشون جداش کنه

744
00:50:47,541 --> 00:50:49,041
‫خوبه، ادامه بده

745
00:50:49,125 --> 00:50:52,916
‫کاری ازش سر بزنه که شادی رو ازش بگیره
‫و غم توصیف‌ناپذیری رو روی سرش خراب کنه

746
00:50:57,416 --> 00:50:58,958
‫خب، خودت عاشقشی؟

747
00:51:01,541 --> 00:51:03,708
‫کمک کنین! خواهش می‌کنم!
‫خواهش می‌کنم!

748
00:51:05,958 --> 00:51:06,958
‫نه

749
00:51:11,041 --> 00:51:12,250
‫طاقت بیار جف

750
00:51:12,333 --> 00:51:14,208
‫نظرت چیه مارک؟
‫اثری از عشق...

751
00:51:14,291 --> 00:51:16,041
‫تو حرف‌های جف دیده می‌شه؟

752
00:51:16,125 --> 00:51:17,267
‫- نه
‫- چه عالی

753
00:51:17,291 --> 00:51:19,958
‫صرفا احساسات عادی انسانیه

754
00:51:20,041 --> 00:51:21,083
‫چه عالی

755
00:51:21,166 --> 00:51:22,206
‫استیو

756
00:51:22,250 --> 00:51:24,375
‫- هوم؟
‫- گمون کنم بیش از حد شد

757
00:51:24,458 --> 00:51:25,458
‫برو عقب!

758
00:51:25,541 --> 00:51:26,375
‫کمش کن

759
00:51:26,458 --> 00:51:28,851
‫کردم. تأثیراتش از بین نـ...

760
00:51:28,875 --> 00:51:29,958
‫باز هم از قرمزه بزن

761
00:51:31,041 --> 00:51:32,666
‫هدر داره به شدت عذاب می‌کشه

762
00:51:32,750 --> 00:51:35,083
‫- زود باش. کمش کن
‫- دارم سعیم رو می‌کنم. تأثیری نداره

763
00:51:35,166 --> 00:51:38,958
‫هدر، ببین چی می‌گم. بشین،
‫دست از پا خطا نکن، دارم بهت دستور می‌دم

764
00:51:39,041 --> 00:51:40,375
‫خواهش می‌کنم ازم دور شو!

765
00:51:40,458 --> 00:51:42,458
‫شوخیت گرفته؟

766
00:51:42,541 --> 00:51:44,083
‫واقعا شوخیت گرفته؟

767
00:51:44,583 --> 00:51:45,583
‫ای خدا

768
00:51:45,666 --> 00:51:47,041
‫اوضاع خرابه. برو تو، بجنب

769
00:51:48,833 --> 00:51:49,666
‫پشم‌هام

770
00:51:49,750 --> 00:51:51,875
‫هدر داره هرچی اطرافش هست رو نابود می‌کنه

771
00:51:51,958 --> 00:51:53,398
‫بشین. دارم بهت دستور می‌دم

772
00:51:53,958 --> 00:51:55,208
‫مسئولیتش با منه

773
00:51:55,916 --> 00:51:57,708
‫بهم نزدیک نشو کثافت آشغال!

774
00:51:57,791 --> 00:51:58,625
‫من این روند رو تسهیل کردم...

775
00:51:58,708 --> 00:52:02,083
‫هدر، ببین چی می‌گم، نفس عمیق بکش،
‫همه‌چی درست می‌شه، خب؟

776
00:52:02,166 --> 00:52:03,166
‫فقط آروم باش

777
00:52:12,458 --> 00:52:13,458
‫هدر!

778
00:52:23,541 --> 00:52:24,625
خدای من

779
00:52:26,500 --> 00:52:27,750
‫وای

780
00:52:28,833 --> 00:52:33,958
‫وای خدایا
‫وای خدایا. وای خدایا

781
00:52:35,375 --> 00:52:37,375
‫وای خدایا

782
00:52:41,750 --> 00:52:42,791
‫لعنتی!

783
00:52:44,291 --> 00:52:45,583
‫وای خدایا

784
00:52:48,166 --> 00:52:49,416
‫وای

785
00:52:50,375 --> 00:52:51,791
‫امان از دستت مارک

786
00:52:55,458 --> 00:52:56,708
‫نبضش نمی‌زنه

787
00:52:56,791 --> 00:52:59,291
‫چه مرگته؟
‫من که بهت گفته بودم کمش کن

788
00:52:59,375 --> 00:53:02,041
‫چی؟ چی؟
‫چی؟ من که کمش کردم

789
00:53:02,125 --> 00:53:04,559
‫- بی‌خیال...
‫- من که گفته بودم این‌جوری می‌شه

790
00:53:04,583 --> 00:53:06,791
‫از دستور مستقیمم پیروی نکرد

791
00:53:06,875 --> 00:53:08,083
‫داری چرت می‌گی

792
00:53:08,166 --> 00:53:12,083
‫می‌ترسی خودت رو وقف کارت کنی...
‫من که همیشه بهت گفتم تأمل نکن!

793
00:53:12,166 --> 00:53:14,208
‫وقتی بهت دستورالعمل می‌دم،
‫باید به حرفم عمل کنی!

794
00:53:14,209 --> 00:53:15,957
‫[شرکت داروسازی آبنستی]

795
00:53:15,958 --> 00:53:17,750
‫«شرکت داروسازی آبنستی»؟

796
00:53:17,833 --> 00:53:19,500
‫استیو، من که بهت هشدار داده بودم

797
00:53:19,583 --> 00:53:21,333
‫- نداده بودی
‫- شرکت خودشه

798
00:53:21,416 --> 00:53:23,208
‫- بهت که گفته بودم
‫- من رو مقصر ندون

799
00:53:23,291 --> 00:53:25,791
‫بهت که گفته بودم، به حرفم گوش ندادی
‫تقصیر خودته

800
00:53:25,875 --> 00:53:27,333
‫من که بهت گفته بودم
‫بهت گفته بودم

801
00:53:27,416 --> 00:53:30,750
‫- بده...
‫- یادت نمیاد؟

802
00:53:30,850 --> 00:53:32,583
‫[بینگو]

803
00:53:32,583 --> 00:53:33,583
‫«بینگو»؟

804
00:53:34,583 --> 00:53:36,083
‫خیال کردی یه کار بیشتر ندارم؟

805
00:53:39,250 --> 00:53:40,625
‫«اِن-40»

806
00:53:40,708 --> 00:53:43,083
‫اجازه می‌دی داروی «اِن-40» رو بزنم؟
‫تزریق کنم؟

807
00:53:43,166 --> 00:53:44,416
‫موافقم

808
00:53:50,125 --> 00:53:51,500
‫این برنامه کنترل از راه دور رو می‌بینی؟

809
00:53:51,583 --> 00:53:55,416
‫اگه فرضا این دکمه رو تکون بدیم،
‫دارکن‌فلاکس به سارا تزریق می‌شه

810
00:53:56,041 --> 00:53:57,041
‫«آی-16»

811
00:53:59,541 --> 00:54:00,541
‫این دیگه چیه؟

812
00:54:06,250 --> 00:54:08,450
‫- کجا می‌ری؟
‫- خفه شو مارک

813
00:54:11,791 --> 00:54:13,083
‫«بی-6»

814
00:54:14,041 --> 00:54:17,041
‫می‌دونم شرایط گاهی جنون‌آمیز می‌شه،
‫ولی نباید دست‌کاریشون کرد،

815
00:54:17,125 --> 00:54:18,250
‫ممکنه خراب بشن

816
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
‫تقصیر تو نیست

817
00:55:16,541 --> 00:55:17,583
‫تقصیر تو نیست

818
00:55:58,708 --> 00:56:01,333
‫خیلی زیاده‌روی کردیم
‫باید گزارش بدیم

819
00:56:01,416 --> 00:56:04,458
‫بزرگ شو دیگه مارک. نباید طوری رفتار کنی
‫که انگار خط قرمزی رو زیر پا گذاشتیم

820
00:56:04,541 --> 00:56:08,666
‫باید خیلی وقت پیش نگران
‫زیر پا گذاشتن خط قرمز می‌شدیم

821
00:56:10,500 --> 00:56:12,875
‫اگه کسی بفهمه
‫چی به سر هدر اومده،

822
00:56:12,958 --> 00:56:14,625
‫اینجا رو تعطیل می‌کنن مارک

823
00:56:15,250 --> 00:56:17,041
‫کل دستاوردهام از دست می‌ره،

824
00:56:17,125 --> 00:56:19,208
‫ضمنا، خیال نکن فقط خر خودم رو می‌گیرن

825
00:56:19,291 --> 00:56:20,625
‫خودت هم بدبخت می‌شی

826
00:56:22,125 --> 00:56:23,375
‫آره

827
00:56:27,833 --> 00:56:28,833
‫ببین

828
00:56:31,291 --> 00:56:32,291
‫عذر می‌خوام

829
00:56:34,416 --> 00:56:35,833
‫خب؟ اتفاق وحشتناکی بود

830
00:56:36,500 --> 00:56:38,791
‫ولی همیشه بهت چی می‌گم؟ هوم؟

831
00:56:40,000 --> 00:56:42,291
‫الماس تحت فشار شکل پیدا می‌کنه

832
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
‫آره

833
00:56:45,583 --> 00:56:47,833
‫مشکلی نیست، خب؟

834
00:56:47,916 --> 00:56:50,166
‫با همدیگه دو برابر تلاش می‌کنیم

835
00:56:50,250 --> 00:56:54,291
‫ستاره طلایی «بی-6» رو هم می‌گیریم
‫و دنیا رو تغییر می‌دیم مارک

836
00:56:55,583 --> 00:57:00,291
‫مرگ هدر هم در راه خیلی خوبی بود، خب؟

837
00:57:02,750 --> 00:57:03,750
‫خیلی‌خب

838
00:57:04,666 --> 00:57:05,833
‫واقعا «خیلی‌خب»؟

839
00:57:07,166 --> 00:57:08,000
‫- خیلی‌خب
‫- جدی؟

840
00:57:08,083 --> 00:57:09,833
‫- خیلی‌خب
‫- آره؟ مطمئنی؟ ها؟

841
00:57:09,916 --> 00:57:11,583
‫آها، حالا شد

842
00:57:12,125 --> 00:57:13,875
‫ببین، برو کمی استراحت کن و آروم باش

843
00:57:13,958 --> 00:57:17,125
‫کاری بکن که از یادت بره،
‫برو ببینم، برو

844
00:57:29,958 --> 00:57:30,958
‫گندش بزنن

845
00:57:46,041 --> 00:57:47,041
‫مرده؟

846
00:57:52,375 --> 00:57:53,583
‫حالش خوش نیست

847
00:57:56,500 --> 00:57:59,750
‫حرفم منصفانه نبود. آره
‫آره، مرده

848
00:58:06,666 --> 00:58:09,125
‫اِم... علم همینه دیگه جف

849
00:58:09,875 --> 00:58:14,416
‫علم هم حکم می‌کنه
‫کارهای ناشناخته رو امتحان کنیم

850
00:58:15,000 --> 00:58:16,958
‫ممکنه کارهای ناشناخته
‫به نتایج پیش‌بینی نشده‌ای ختم بشه...

851
00:58:17,041 --> 00:58:19,375
‫- و اصلا نمی‌شد پیش‌بینی کرد...
‫- درک می‌کنم

852
00:58:21,333 --> 00:58:24,125
‫اِم، لحنت زیاد جالب نیست جف؛

853
00:58:25,458 --> 00:58:27,083
‫البته کاملا درک می‌کنم

854
00:58:27,166 --> 00:58:30,666
‫ولی انصاف داشته باش
‫به نظرت از واقعه امروز خوشم اومد؟

855
00:58:31,500 --> 00:58:34,291
‫نیومد. من هم آدمم دیگه، اِم...

856
00:58:35,500 --> 00:58:40,041
‫من هم احساساتی دارم و هیچ‌کس
‫بیش از خودم از این بابت ناراحت نیست

857
00:58:41,791 --> 00:58:45,458
‫ولی کارمون در درازمدت
‫به تسکین زجر کمک می‌کنه،

858
00:58:45,541 --> 00:58:48,375
‫جون ملت رو نجات می‌ده،
‫جون یه نفر رو هم نه، جون خیلی‌ها رو

859
00:58:49,583 --> 00:58:51,500
‫داریم دنیا رو بهبود می‌بخشیم

860
00:58:54,250 --> 00:58:55,083
‫واقعا؟

861
00:58:55,166 --> 00:58:56,416
‫آره جف، واقعا

862
00:58:57,583 --> 00:58:58,583
‫باید به خودت افتخار کنی

863
00:58:59,750 --> 00:59:02,250
‫ناراحتی خودت به کنار،
‫کارت حرف نداشت

864
00:59:02,333 --> 00:59:04,958
‫کار همگیمون حرف نداشت
‫مخصوصا کار هدر

865
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
‫ولی بعدش یهو...

866
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
‫اون کارش زیاد جالب نبود،

867
00:59:11,541 --> 00:59:13,625
‫ولی قبلش، کارش حرف نداشت...

868
00:59:13,708 --> 00:59:15,750
‫و تو یادمون می‌مونه

869
00:59:20,333 --> 00:59:21,333
‫چیه؟

870
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
‫شرایط دشواریه دیگه

871
00:59:27,166 --> 00:59:28,166
‫آره

872
00:59:30,708 --> 00:59:33,041
‫چیزی نمی‌خوای برات بیارم
‫که حالت بهتر بشه؟

873
00:59:39,000 --> 00:59:44,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

874
00:59:44,583 --> 00:59:48,208
قسم می‌خورم،‏
جی-46 حرف نداره، مگه نه؟

875
00:59:48,291 --> 00:59:49,125
آره

876
00:59:49,208 --> 00:59:52,458
شاید باهاش دنیا رو
متحول نکنیم ولی خوب چیزیه

877
00:59:52,541 --> 00:59:55,375
قطعاً خوب چیزیه

878
00:59:55,958 --> 00:59:58,916
وقتی روش هستی یه فکر بدم به سرت نمی‌زنه

879
01:00:00,875 --> 01:00:02,291
بدترین خاطره‌ت چیه؟

880
01:00:02,875 --> 01:00:03,875
چی؟

881
01:00:03,958 --> 01:00:06,541
شرمنده، سؤال مسخره‌ای پرسیدم

882
01:00:10,291 --> 01:00:14,250
خاطرهٔ من اینه که... من...‏

883
01:00:14,333 --> 01:00:15,541
هشت سالم بود

884
01:00:16,583 --> 01:00:20,791
و بابام گفت که می‌خواد
من رو کمپ تابستونی ببره

885
01:00:20,875 --> 01:00:22,291
خیلی هیجان داشتم

886
01:00:22,375 --> 01:00:26,666
و من رو رسوند، بعدش معلوم شد
که خبری از کمپ تابستونی نیست

887
01:00:26,750 --> 01:00:28,208
پرورشگاه بود

888
01:00:29,708 --> 01:00:31,250
و بعدش دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

889
01:00:32,000 --> 01:00:33,833
خدای من...‏

890
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
منم خنده‌ام می‌گیره

891
01:00:36,708 --> 01:00:38,416
خیلی وحشتناکه، پسر

892
01:00:39,041 --> 01:00:42,333
به‌نظر بامزه میاد
یه امتحانی بکن

893
01:00:42,416 --> 01:00:43,708
دیگه هیچ‌وقت برنگشت!‏

894
01:00:43,791 --> 01:00:47,625
دیگه هیچ‌وقت برنگشت
حتی برای آخرهفته

895
01:00:48,333 --> 01:00:50,208
راستش واقعاً ناراحت شدم
که این خاطره رو شنیدم

896
01:00:51,458 --> 01:00:52,291
لعنتی

897
01:00:52,375 --> 01:00:53,791
اوه، دوزش خیلی بالا بود

898
01:00:56,958 --> 01:00:58,500
خدایا

899
01:00:59,375 --> 01:01:00,833
پسر، نگاه‌مون کن

900
01:01:02,166 --> 01:01:03,375
جف و استیو

901
01:01:03,916 --> 01:01:05,750
استیو و جف باهم خوش می‌گذرونن

902
01:01:06,416 --> 01:01:07,500
دوتا دوست

903
01:01:07,583 --> 01:01:08,750
اوه...‏

904
01:01:08,875 --> 01:01:10,166
چیه؟

905
01:01:10,250 --> 01:01:12,541
جدی می‌گم، با همیم دیگه

906
01:01:12,611 --> 01:01:15,027
داریم از منظره لذت می‌بریم
این کارمون دوستانه‌ست

907
01:01:15,125 --> 01:01:16,875
خب، تو می‌تونی...‏

908
01:01:17,958 --> 01:01:22,958
تو هر وقت که خواستی می‌تونی بیرون بری

909
01:01:23,916 --> 01:01:24,916
من ولی نمی‌تونم

910
01:01:25,791 --> 01:01:28,250
نه، منم نمی‌تونم
دیگه نمی‌تونم

911
01:01:33,125 --> 01:01:34,166
چی جلوت رو گرفته؟

912
01:01:36,791 --> 01:01:41,500
همون چیزی که جلوی تو
و همهٔ تصمیم‌های من رو گرفته

913
01:01:41,583 --> 01:01:45,333
اون‌هایی که من رو به اینجا کشوندن

914
01:01:46,500 --> 01:01:48,625
این عشق واقعی منه، جف

915
01:01:49,666 --> 01:01:52,666
و وقتی که عاشق شی
دیگه برگشتن ازش سخته

916
01:01:56,750 --> 01:01:57,750
باشه

917
01:02:00,666 --> 01:02:04,791
،به سلامتی جف و استیو
زندانی توی کمپ تابستونی

918
01:02:08,791 --> 01:02:10,708
به سلامتی جف و استیو
خیلی هم فرقی ندارن

919
01:02:26,791 --> 01:02:28,833
این لعنتی رو از من دور کنین

920
01:02:28,916 --> 01:02:31,958
لیزی گوش کن. نفس عمیق بکش
همه‌چیز درست میشه

921
01:02:32,041 --> 01:02:32,916
خواهش می‌کنم

922
01:02:33,000 --> 01:02:36,041
جهت اطلاع میشه بگی
که حداقل از چی می‌ترسی؟

923
01:02:36,125 --> 01:02:37,666
این کوفتی رو از من دورش کنین

924
01:02:37,750 --> 01:02:39,375
وربلوس هیچ غلطی نمی‌کنه

925
01:02:40,208 --> 01:02:41,666
آره

926
01:02:42,375 --> 01:02:43,625
این یکی حرف نداره

927
01:02:46,291 --> 01:02:47,166
فوبیکا

928
01:02:47,191 --> 01:02:48,519
تمومش کنین، خواهش می‌کنم

929
01:02:48,544 --> 01:02:51,416
باعث میشه مردم از
چیزی که براشون بده بترسن

930
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
یعنی مثل گلوتن؟

931
01:02:52,583 --> 01:02:54,250
آره، یا فکروخیالِ بیش از حد

932
01:03:02,083 --> 01:03:04,541
خواهش می‌کنم، اون لعنتی رو از من دور کنین

933
01:03:05,833 --> 01:03:07,708
من نگران اختلال استرس بعد از سانحه‌ام

934
01:03:07,837 --> 01:03:09,129
واسه منگنه منظورته؟

935
01:03:09,666 --> 01:03:12,500
هی، لیزی. لیزی، اون فقط یه منگنه‌ست

936
01:03:12,583 --> 01:03:13,750
برو پی کارت

937
01:03:13,833 --> 01:03:15,375
خب، می‌خوای متوقفش کنیم؟

938
01:03:17,708 --> 01:03:19,375
استیو، متوقفش کنیم؟

939
01:03:20,791 --> 01:03:22,500
آره، بکن

940
01:03:28,708 --> 01:03:31,333
این با اختلاف بدترینش بود

941
01:03:33,708 --> 01:03:34,916
الان چه حسی داری

942
01:03:37,916 --> 01:03:40,458
دیگه نمی‌ترسم، فقط...‏

943
01:03:40,541 --> 01:03:41,583
خجالت می‌کشی؟

944
01:03:44,458 --> 01:03:45,791
آره، از این حس متنفرم

945
01:03:49,291 --> 01:03:51,375
من جلوی تو نمی‌تونستم این حس رو تحمل کنم

946
01:03:51,458 --> 01:03:53,250
واسه همون خواستم از قسمت خوراکی دور باشم

947
01:04:02,833 --> 01:04:04,916
می‌دونی، من این همه
سال توی زندان ایالت بودم

948
01:04:06,041 --> 01:04:07,666
بعدش میام اینجا و...‏

949
01:04:08,375 --> 01:04:11,077
اینجا واقعاً جای بهتریه؟

950
01:04:11,102 --> 01:04:12,102
هوم...‏

951
01:04:12,666 --> 01:04:14,500
من حاضر بودم کتک بخورم

952
01:04:15,125 --> 01:04:17,833
جای اینکه از یه منگنهٔ کوفتی بترسم

953
01:04:20,416 --> 01:04:22,541
چرا همیشه قبول می‌کنیم؟

954
01:04:23,125 --> 01:04:26,416
موافقم، موافقم، موافقم

955
01:04:26,500 --> 01:04:30,083
اون هم واسه چی؟
مجوز موقت خصوصی؟

956
01:04:30,166 --> 01:04:33,708
یه اتاق شخصی؟ یه مشت ظروف مسی؟

957
01:04:40,416 --> 01:04:43,791
چند بار موافقت کردی؟
چرا این کار رو کردی؟

958
01:04:49,444 --> 01:04:51,819
گفتم شاید لایقش‌ام

959
01:04:58,000 --> 01:05:00,416
همین رو می‌خواستم بهت بگم، لیزی

960
01:05:02,708 --> 01:05:05,083
آره. فکر کنم باهاشون برم

961
01:05:07,208 --> 01:05:08,416
هی

962
01:05:11,708 --> 01:05:13,833
هی، وایسین

963
01:05:13,916 --> 01:05:16,416
بدون من نمی‌تونه

964
01:05:25,291 --> 01:05:26,291
مشکلی نداری رانندگی کنی؟

965
01:05:26,916 --> 01:05:27,958
به هیچ وجه

966
01:05:31,500 --> 01:05:32,500
یوهو...‏

967
01:05:55,375 --> 01:05:56,416
یوهو...‏

968
01:06:11,041 --> 01:06:12,666
اوه، جف، جف، جف
جف، جف، جف

969
01:06:14,250 --> 01:06:15,625
جف!‏

970
01:06:40,000 --> 01:06:42,500
اِما، بیا عزیزم. بیا

971
01:06:43,291 --> 01:06:46,041
اِما، بیا عزیزم. بیا

972
01:06:58,250 --> 01:07:00,166
سلام، عزیزم

973
01:07:00,250 --> 01:07:03,500
‫سلام عزیزم، احتمالاً
‫دوست نداری این چیزها رو بهت بگم

974
01:07:03,583 --> 01:07:08,000
‫ولی فقط می‌خواستم صحبت‌های معمولی رو بهت بگم
‫که دلم واست تنگ شده

975
01:07:09,625 --> 01:07:13,541
و متأسفم

976
01:07:13,625 --> 01:07:15,916
صندوق پیام‌های صوتی این مخاطب پر است

977
01:07:16,000 --> 01:07:18,666
و قادر به دریافت پیام‌های دیگری نمی‌باشد

978
01:07:25,333 --> 01:07:26,958
واقعاً متأسفم

979
01:07:31,208 --> 01:07:33,333
دو فقره قتل شبه‌عمد اختیاری

980
01:07:35,833 --> 01:07:37,708
و این حتی شامل هدر نمیشه

981
01:07:39,250 --> 01:07:40,916
این بلا رو سر خودت نیار

982
01:07:41,500 --> 01:07:42,875
مقصرش تو نیستی

983
01:07:44,416 --> 01:07:46,125
تو هرکاری که از دستت برمیومد کردی

984
01:07:46,208 --> 01:07:47,208
نه

985
01:07:48,458 --> 01:07:49,875
من گفتم «موافقم»‏

986
01:07:51,916 --> 01:07:53,500
و حتی نمی‌دونم چرا گفتم

987
01:08:00,291 --> 01:08:01,666
تو ذات درستی داری

988
01:08:40,791 --> 01:08:43,750
ما بدیم. ما آدم‌های بدی هستیم

989
01:08:48,875 --> 01:08:52,333
راستش فکر کنم ما
کوچیک‌ترین ظالم‌های اینجا باشیم

990
01:08:53,583 --> 01:08:55,125
واقعاً؟ چی شد این حرف رو بزنی؟

991
01:08:56,375 --> 01:08:57,500
آدم یه چیزهایی می‌شنوه

992
01:08:57,583 --> 01:08:58,958
اوه، یه چیزهایی می‌شنوی پس؟

993
01:08:59,041 --> 01:09:00,750
آره، رِی رو می‌شناسی؟

994
01:09:00,833 --> 01:09:01,833
اوهوم

995
01:09:03,006 --> 01:09:07,131
بعد از اینکه چهار بار به‌خاطر مواد
زندانی شد، فرستادنش مرکز توانبخشی

996
01:09:07,208 --> 01:09:09,791
و بعدش هم فرستادنش یه جایی
به اسم «توانبخشیِ طراوت»‏

997
01:09:09,875 --> 01:09:13,583
که اساساً برای افرادیه که نسبت
به مراکز توانبخشی مقاوم‌ان

998
01:09:13,666 --> 01:09:15,375
دیگه روشون جواب نمیده -
اوهوم -

999
01:09:15,458 --> 01:09:20,291
ولی حتماً نسبت به اون هم مقاوم بوده
چون بعدش اون اتفاق بزرگ افتاد

1000
01:09:21,041 --> 01:09:22,458
سه قتل

1001
01:09:23,958 --> 01:09:30,166
آره، دلال موادش، خواهر دلال
و دوست‌پسر خواهر دلال

1002
01:09:33,000 --> 01:09:34,083
لعنت بهش

1003
01:09:36,416 --> 01:09:37,416
روگن رو می‌شناسی؟

1004
01:09:38,416 --> 01:09:40,041
روگنِ موتور دیزلی؟ معلومه که می‌شناسم -
آره -

1005
01:09:40,125 --> 01:09:42,541
کیه که اون رو نشناسه؟ -
یه روز برگشت خونه...‏ -

1006
01:09:42,625 --> 01:09:47,125
دید که دوست‌دخترش داره بهش خیانت می‌کنه
از پنجرهٔ طبقهٔ هشتم پرتش کرد بیرون

1007
01:09:47,208 --> 01:09:48,416
پشمام

1008
01:09:49,916 --> 01:09:51,196
دختره زنده نموند

1009
01:09:53,333 --> 01:09:54,375
دیوونه‌کننده‌ست

1010
01:09:54,458 --> 01:09:55,750
آره، من که نمی‌فهمم

1011
01:09:55,833 --> 01:09:59,950
چطور ممکنه آخه؟ -
چی؟ -

1012
01:10:00,125 --> 01:10:02,491
اگه ما انقدر بدیم، پس بدی کجاست؟

1013
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
شما دوتا هنوز بیدارین؟

1014
01:10:07,333 --> 01:10:08,333
آره

1015
01:10:09,778 --> 01:10:11,040
وعدهٔ تقلبه

1016
01:10:11,500 --> 01:10:16,125
اوه، جف، شاید بهتر باشه نظرت رو راجع‌به
ظرف‌های میان‌وعدهٔ انجمن عوض کنی. چون...‏

1017
01:10:16,208 --> 01:10:17,208
انگشت گوهی؟

1018
01:10:17,250 --> 01:10:19,916
آره، شب خوبی داشته باشین

1019
01:10:20,916 --> 01:10:22,166
توام -
توام -

1020
01:11:02,916 --> 01:11:03,916
بینگو

1021
01:11:35,333 --> 01:11:36,166
آره

1022
01:11:36,250 --> 01:11:39,541
باشه، متوجه‌ام. اوهوم

1023
01:11:39,625 --> 01:11:40,625
ممنون

1024
01:11:41,416 --> 01:11:44,000
سلام، جف. مرسی که اومدی
حالت چطوره؟

1025
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
خوبم

1026
01:11:46,250 --> 01:11:50,750
خوبه. گوش کن، گفتنش
واسه خودم از همه سخت‌تره

1027
01:11:50,833 --> 01:11:53,126
ولی هیئت پروتکل اصرار داره تا...‏

1028
01:11:53,151 --> 01:11:55,683
یه آزمایش دیگه برای پیدا کردن
مبنای کارمون داشته باشیم

1029
01:11:55,708 --> 01:11:56,719
ما...‏

1030
01:11:56,744 --> 01:12:01,160
تو باید دارکن‌فلاکس رو روی یکی که
ان-40 رو باهاش شریک نشدی اجرا کنی

1031
01:12:05,916 --> 01:12:06,916
روی کی؟

1032
01:12:07,958 --> 01:12:11,166
همین قسمتش برای من سخته، جف
واقعاً برام سخته

1033
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
مارک، اگه میشه...‏

1034
01:12:28,166 --> 01:12:31,375
نه. شرمنده، نمی‌تونم

1035
01:12:31,458 --> 01:12:32,750
معلومه که می‌تونی، جف

1036
01:12:32,833 --> 01:12:35,875
این آخرین باریه که به یکی
دارکن‌فلاکس می‌زنن، خب؟

1037
01:12:35,958 --> 01:12:37,625
آره، ولی لیزی حقش نیست

1038
01:12:37,708 --> 01:12:39,875
بهت قول میدم
این بار مثل بار قبل نمیشه

1039
01:12:39,958 --> 01:12:41,208
متوجه حرفم نمیشی

1040
01:12:41,291 --> 01:12:44,291
جف، بیخیال. تو هیچ شباهتی به
اونی که اول اینجا اومده بود نداری

1041
01:12:44,414 --> 01:12:47,497
اون آدم هر کاری می‌کرد
تا جنایتی که مرتکب شده رو درست کنه

1042
01:12:47,541 --> 01:12:49,416
میشه یه لحظه خفه‌خون بگیری؟

1043
01:12:53,791 --> 01:12:55,000
من این کار رو نمی‌کنم

1044
01:12:57,916 --> 01:12:58,916
آروم باش

1045
01:13:06,375 --> 01:13:09,333
شاید بهتر باشه بیخیال امشب بشیم

1046
01:13:10,458 --> 01:13:12,541
صبح همیشه حال آدم بهتره

1047
01:13:15,291 --> 01:13:16,333
آره، حتماً

1048
01:13:26,291 --> 01:13:30,583
فقط یادت باشه، جف. کاری که کردی
دیگه سر کسِ دیگه‌ای اتفاق نمیفته

1049
01:13:31,541 --> 01:13:33,833
این‌جور موادها نمی‌ذارن پات به اینجا باز شه

1050
01:13:34,958 --> 01:13:37,250
دیگه نه خبری از خسارته
و نه خبری از آسیب به مردم

1051
01:13:38,458 --> 01:13:41,583
فقط خودت می‌تونی جلوی
یکی مثل خودت رو بگیری

1052
01:13:48,916 --> 01:13:50,000
دوزش رو دوبرابر کن

1053
01:14:05,958 --> 01:14:09,291
می‌دونم که بهت سخت می‌گذره
ولی این کمکت می‌کنه

1054
01:14:14,500 --> 01:14:15,833
اون قرمزه چیه؟

1055
01:14:18,468 --> 01:14:19,902
ببخشید

1056
01:14:24,291 --> 01:14:25,500
فقط یه تابلو نقاشی اسباب‌بازیه

1057
01:14:30,041 --> 01:14:32,041
قرمزه آرامبخشه. ما می‌ریزیم توی...‏

1058
01:14:32,125 --> 01:14:33,125
وایسا

1059
01:14:34,541 --> 01:14:35,625
فقط تمومش کن

1060
01:14:41,125 --> 01:14:43,208
هیئت پروتکلی در کار نیست، مگه نه؟

1061
01:14:45,583 --> 01:14:47,000
این شرکت مال خودشه

1062
01:14:48,166 --> 01:14:49,875
سربرگش رو دیدم

1063
01:14:53,625 --> 01:14:55,250
شرکت داروسازی آبنستی

1064
01:14:59,125 --> 01:15:00,875
رئیس خودشه

1065
01:15:00,958 --> 01:15:04,083
و با ورق بینگو روی
داروها اسم می‌ذاره، مارک

1066
01:15:05,208 --> 01:15:07,583
اینجا چیکار می‌کنی؟

1067
01:15:08,958 --> 01:15:11,875
این همه حرف از ان-40
به‌نظرم مزخرفه، مرد

1068
01:15:13,958 --> 01:15:16,125
آبنستی عشق و محبت براش مهم نیست

1069
01:15:18,166 --> 01:15:19,833
نه، اون قرمزه‌ست که براش مهمه

1070
01:15:22,958 --> 01:15:23,958
بی-6

1071
01:15:28,041 --> 01:15:29,875
چطور با این ماجراها کنار میای؟

1072
01:15:31,625 --> 01:15:33,000
می‌تونی هرجای دیگه‌ای کار کنی

1073
01:15:33,833 --> 01:15:36,250
چرا اینجا؟ چرا اون؟

1074
01:15:41,250 --> 01:15:43,500
کمتر کسی نابغه میشه

1075
01:15:46,625 --> 01:15:48,750
اون به من قول داد که دنیا رو متحول می‌کنیم

1076
01:15:51,333 --> 01:15:53,041
فقط می‌خواستم که به مردم کمک کنم

1077
01:15:57,500 --> 01:15:58,666
هنوز هم می‌تونی

1078
01:16:26,541 --> 01:16:29,158
هی، جف. خوش قول

1079
01:16:31,583 --> 01:16:34,458
امیدوارم یه‌کم خوابیده باشی
تصمیمت رو گرفته باشی، هوم؟

1080
01:16:35,333 --> 01:16:37,458
نظرت چیه که تو بشینی پشت صندلی؟
(اشاره به تصادف جف)

1081
01:16:37,541 --> 01:16:38,708
مارک امروز نیومد

1082
01:16:38,791 --> 01:16:41,375
بینیش گرفته بود
یا یه همچین چیزی

1083
01:16:43,404 --> 01:16:45,293
پیری و هزارتا گرفتاری، هان؟

1084
01:16:47,041 --> 01:16:49,875
شرمنده، حرف منصفانه‌ای نبود

1085
01:16:49,958 --> 01:16:52,833
بهش که فکر می‌کنی می‌بینی
یکی نشسته اون بالا تصمیمی می‌گیره

1086
01:16:52,916 --> 01:16:56,583
که هر کسی بین این تاریخ و این تاریخ
بدنیا بیاد، رفتار مشابه‌ای خواهد داشت

1087
01:16:56,666 --> 01:17:00,333
مثل طالع‌بینی می‌مونه ولی احمقانه‌تر

1088
01:17:04,041 --> 01:17:05,791
تو و مارک هیچ شباهتی به هم ندارین

1089
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
نمی‌دونم

1090
01:17:09,041 --> 01:17:10,958
مارک بود که نظرم رو عوض کرد

1091
01:17:12,125 --> 01:17:13,166
اوه

1092
01:17:13,250 --> 01:17:16,333
پس منم واسه امروز می‌بخشمش

1093
01:17:22,375 --> 01:17:25,958
بگذریم، الان فقط من و تو و لیزی‌ایم
که میشه سه نفر

1094
01:17:26,999 --> 01:17:28,274
حالت چطوره، لیزی؟

1095
01:17:29,375 --> 01:17:30,833
بدم نمیاد یه ویتامین دی بهم بدین

1096
01:17:30,916 --> 01:17:33,000
خیلی زود می‌بریمت بیرون یه‌کم آفتاب ببینی

1097
01:17:34,416 --> 01:17:35,250
خیلی‌خب، جف

1098
01:17:35,333 --> 01:17:39,666
امروز صبح ویال‌های لیزی
رو با دارکن‌فلاکس پر کردم

1099
01:17:39,750 --> 01:17:41,708
مابقی رو دور ریختم، تمام

1100
01:17:42,916 --> 01:17:45,458
میشه دیگه این قضیه رو فراموشش کنیم؟

1101
01:17:46,500 --> 01:17:48,291
خوبه. بریم تو کارش

1102
01:17:50,541 --> 01:17:52,416
لیزی؟ تزریق کنیم؟

1103
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
آره، موافقم

1104
01:17:55,708 --> 01:17:59,166
و جف، دارکن‌فلاکس رو به لیزی تزریق کن

1105
01:18:33,916 --> 01:18:34,916
شرمنده

1106
01:18:37,041 --> 01:18:38,041
هوم؟

1107
01:18:40,625 --> 01:18:42,000
جوابم هنوز منفیه

1108
01:18:43,875 --> 01:18:45,166
ج‍... جف

1109
01:18:46,958 --> 01:18:49,375
تف. تف، تف، تف

1110
01:18:53,833 --> 01:18:56,625
خب، دیگه داستان چیه، جف؟ هان؟

1111
01:18:57,291 --> 01:19:01,083
نکنه عاشقشی؟
تو حتی اون رو نمی‌شناسی

1112
01:19:01,166 --> 01:19:04,458
یعنی قدرت تصمیم‌گیری
توی این ساختمون صفره

1113
01:19:05,625 --> 01:19:08,333
نظرت چیه که همه‌چی رو به‌اشتراک بذاریم؟

1114
01:19:08,416 --> 01:19:10,833
لیزی، چرا به جف نمیگی
که واسه چی اینجایی؟

1115
01:19:10,916 --> 01:19:13,125
برام مهم نیست -
عشق یعنی همین!‏ -

1116
01:19:13,208 --> 01:19:15,708
عشق یعنی شناخت همدیگه
پس بیاین بیشتر باهم آشنا شیم

1117
01:19:15,733 --> 01:19:17,319
مهم نیست
قبلاً بهم گفته

1118
01:19:17,344 --> 01:19:20,045
اوه، واقعاً؟ -
دزدی، چیه مگه؟ -

1119
01:19:20,666 --> 01:19:22,750
واقعاً؟ این چیزی بود که بهش گفتی، لیزی؟

1120
01:19:22,775 --> 01:19:24,517
اون همسر آینده‌ته، پدر بچه‌هاته

1121
01:19:24,542 --> 01:19:27,404
حقشه که حقیقت رو بدونه
یالا، بهش بگو

1122
01:19:28,000 --> 01:19:28,833
هوم؟

1123
01:19:28,916 --> 01:19:29,833
مجبور نیستی بگی

1124
01:19:29,916 --> 01:19:31,608
یالا، بهش بگو

1125
01:19:32,038 --> 01:19:34,621
یالا لیزی، بگو. بگو بهش

1126
01:19:34,750 --> 01:19:38,291
نمیگی؟ باشه، خودم میگم، خب؟

1127
01:19:38,375 --> 01:19:41,583
مشکلی نیست، پرونده‌ت همینجاست
بذار... بذار ببینیم

1128
01:19:42,291 --> 01:19:44,500
هوم؟ بریم ببینیم لیزی چیکار کرده

1129
01:19:44,583 --> 01:19:46,500
باهاش آشنا شیم -
نیازی نیست بگی...‏ -

1130
01:19:46,583 --> 01:19:49,416
می‌دونم کی‌ام و چیکار کردم -
الیزابت دایان هریس -

1131
01:19:49,500 --> 01:19:51,458
متولد پرسکت، ایالت آریزونا

1132
01:19:51,541 --> 01:19:54,666
بزرگ شده داخل آسایشگاه...‏ -
نیازی نیست بگی. من می‌دونم که کی‌ام -

1133
01:19:54,750 --> 01:19:57,708
می‌دونم که کی‌ام
من مادری‌ام که بچه‌ش رو کشت

1134
01:20:10,583 --> 01:20:11,875
من همینم که شنیدی، جف

1135
01:20:14,791 --> 01:20:17,875
مادری که یادش رفت بچه‌ش رو...‏

1136
01:20:17,958 --> 01:20:22,754
وقتی که توی ماه ژوئیه
سه ساعت رفته بود سر کار،‏

1137
01:20:23,900 --> 01:20:26,761
از ماشینش توی پارکینگ والمارت برداره

1138
01:20:28,791 --> 01:20:31,666
یه جرمِ به مخاطره انداختن جان
یه فقره قتل شبه‌عمدِ...‏

1139
01:20:33,541 --> 01:20:35,333
دختر کوچولوِ نه ماهه‌ام

1140
01:20:38,333 --> 01:20:39,333
دختری که...‏

1141
01:20:42,666 --> 01:20:44,291
از گوشت و خون خودم بود

1142
01:20:54,958 --> 01:20:59,708
حالا نمی‌دونم که این چه آزمایش مزخرفیه

1143
01:21:01,416 --> 01:21:05,708
ولی هرچی که اون می‌خواد که با من بکنی
بیا زود تمومش کنیم، خب؟

1144
01:21:05,791 --> 01:21:09,291
هرچی زودتر تموم شه به نفع همه‌مونه

1145
01:21:12,250 --> 01:21:13,958
بیخیال، مرد. تو اذیتم نمی‌کنی

1146
01:21:18,208 --> 01:21:19,291
اذیتم نمی‌کنی

1147
01:21:20,291 --> 01:21:22,125
دردی از این بزرگ‌تر وجود نداره
که هر روز صبح...‏

1148
01:21:22,208 --> 01:21:25,166
بدون دخترم از خواب پاشم، خب؟

1149
01:21:26,375 --> 01:21:28,666
و می‌دونم که فکر می‌کنی دوستم داری

1150
01:21:28,750 --> 01:21:32,375
ولی هر چیزی که توی من ارزش دوست
داشتن داشت، با دخترم خیلی وقت پیش مُرد

1151
01:21:32,458 --> 01:21:36,041
پس یالا. بیا تمومش کنیم
بیا، تزریقش کن

1152
01:21:36,666 --> 01:21:37,833
بزن بره

1153
01:21:38,625 --> 01:21:41,791
بزن دیگه، کار لعنتیت رو بکن، جف

1154
01:21:41,875 --> 01:21:43,416
تزریق کن

1155
01:21:46,041 --> 01:21:47,250
تزریق کن

1156
01:21:48,083 --> 01:21:49,083
خواهش می‌کنم

1157
01:22:18,541 --> 01:22:19,541
شرمنده

1158
01:22:20,666 --> 01:22:21,708
چی انقدر خنده‌داره؟

1159
01:22:22,750 --> 01:22:24,208
نه...‏

1160
01:22:24,291 --> 01:22:26,083
اون که اونجا نشسته
کل این ماجرا

1161
01:22:26,166 --> 01:22:29,236
تو با اون گیرنده‌ای که دستته
همه یهو جدی شدن

1162
01:22:30,166 --> 01:22:32,333
یعنی فقط منم که برام خنده‌داره؟

1163
01:22:34,208 --> 01:22:35,387
آره
[بیمار: استیو - دارو: فوبیکا]

1164
01:22:36,166 --> 01:22:37,666
فقط تو این فکر رو می‌کنی

1165
01:22:50,291 --> 01:22:52,583
مارک مریض نیست، مگه نه؟

1166
01:22:54,583 --> 01:22:56,250
اون رو بده من -
نه -

1167
01:22:59,250 --> 01:23:02,750
بس کن، تمومش کن
داری من رو می‌ترسونی

1168
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
بس کن. بسته
با من کاری نداشته باش

1169
01:23:05,900 --> 01:23:07,983
با من کاری نداشته باش، خب؟
[دارو: دارکن‌فلاکس]

1170
01:23:08,666 --> 01:23:11,166
اوه، تف بهش

1171
01:23:13,714 --> 01:23:14,714
خدایا...‏

1172
01:23:15,083 --> 01:23:17,833
مارک موبی‌پک من رو خالی کرد

1173
01:23:17,916 --> 01:23:22,750
درسته. موبی‌پکت رو خالی کرد
و بهت دارکن‌فلاکس تزریق کرد

1174
01:23:23,583 --> 01:23:25,916
همین الان داره با پلیس به اینجا میاد

1175
01:23:26,000 --> 01:23:27,666
چطور تونست؟

1176
01:23:27,691 --> 01:23:30,093
من و اون... من و تو باهم...‏

1177
01:23:31,265 --> 01:23:33,265
تمومش کن

1178
01:23:33,958 --> 01:23:36,041
می‌تونم کاری کنم که...‏ -
تمومش کن -

1179
01:23:36,125 --> 01:23:37,458
حالت بهتر شه؟

1180
01:23:38,583 --> 01:23:40,791
این اولین حرفی بود که به من زدی

1181
01:23:42,875 --> 01:23:46,416
توافقی که برای
مهم‌ترین تحقیق جهان نیاز داشتی

1182
01:23:46,500 --> 01:23:48,291
و اون‌وقت ما چی گفتیم؟ -
گفتین «بله»‏ -

1183
01:23:49,375 --> 01:23:51,166
به چی داشتیم جواب مثبت می‌دادیم؟

1184
01:23:51,250 --> 01:23:54,708
داشتیم موافقت می‌کردیم که هرروز
توی بدن‌مون چی تزریق کنن؟

1185
01:23:57,541 --> 01:23:59,375
بی-6

1186
01:23:59,458 --> 01:24:01,833
که نه سرخوشت می‌کنه،‏
نه گشنه و نه شهوانی

1187
01:24:01,916 --> 01:24:03,666
باعث میشه هر دستوری رو اجرا کنی

1188
01:24:03,750 --> 01:24:08,000
بخند، نخند. بخور، نخور. بکن، نکن

1189
01:24:08,916 --> 01:24:12,458
مابقی داروها رو آزمایش نمی‌کردی
فقط داشتی بی-6 رو آزمایش می‌کردی

1190
01:24:12,541 --> 01:24:14,083
آره، ببخشید، ببخشید

1191
01:24:15,431 --> 01:24:17,014
معذرت می‌خوام

1192
01:24:19,806 --> 01:24:21,723
می‌خواستی اسمش رو چی بذاری؟

1193
01:24:25,083 --> 01:24:25,958
باشه پس...‏

1194
01:24:30,500 --> 01:24:32,458
می‌خواستی اسمش رو چی بذاری؟

1195
01:24:33,541 --> 01:24:35,583
او-بی-دی-اکس

1196
01:24:36,291 --> 01:24:37,833
اوبیدیکس
(مُطیع)

1197
01:24:39,627 --> 01:24:40,794
و موفق هم شدی

1198
01:24:40,819 --> 01:24:44,777
اون‌قدری که بین قاتل‌ها زندگی کنی، ولی
نه اون‌قدری که باهاش راضی شی، چرا؟

1199
01:24:46,375 --> 01:24:48,366
بی-6 باید بی‌نقص می‌شد

1200
01:24:48,391 --> 01:24:50,183
هدف این نبود که یکی به حرفت گوش بده

1201
01:24:50,208 --> 01:24:53,291
حدف فرمانبرداری بدون هیچ استثنایی بود

1202
01:24:54,166 --> 01:24:57,166
باید می‌فهمیدیم که میشه
مجبورت کرد دستوری رو که...‏

1203
01:24:57,263 --> 01:25:01,596
توی عمق احساسات و عواطفت
در تضاد کامل هست رو اجرا کنی یا نه

1204
01:25:01,666 --> 01:25:04,541
مجبورت می‌کردیم که آخرین کاری که
توی دنیا دوست داشتی انجام بدی رو انجام بدی

1205
01:25:05,458 --> 01:25:06,958
به کسی که دوستش داری آسیب برسونی

1206
01:25:07,041 --> 01:25:10,791
بی-6 می‌تونست تو رو وادار به انجام
کاری که از همه بیشتر ازش متنفر بودی کنه

1207
01:25:10,816 --> 01:25:13,425
کسی که برات خیلی عزیز بود رو اذیت کنی

1208
01:25:13,450 --> 01:25:15,658
می‌تونست هرکسی رو به هر کاری وادار کنه

1209
01:25:16,750 --> 01:25:18,125
من بهت اعتماد کردم

1210
01:25:19,208 --> 01:25:21,833
ما از جون‌مون برات مایه گذاشتیم

1211
01:25:23,416 --> 01:25:26,083
تا ما رو مجبور کردی این
کارهای کثیف رو باهم بکنیم

1212
01:25:26,166 --> 01:25:28,458
با این تصور که تصمیم خودمونه
ولی تصمیمش با تو بود

1213
01:25:29,791 --> 01:25:31,083
تو از ما...‏

1214
01:25:31,108 --> 01:25:33,128
چیکار کردم؟ اراده‌تون رو گرفتم، جف؟

1215
01:25:33,355 --> 01:25:36,147
تا وقتی داشتیش باهاش چیکار کردی؟ هان؟

1216
01:25:38,375 --> 01:25:39,750
می‌تونی تصورش کنی؟

1217
01:25:39,833 --> 01:25:43,041
دنیایی که توش مردم هر کاری که
بهشون گفته میشه رو انجام میدن

1218
01:25:47,458 --> 01:25:50,083
می‌تونستیم صلح و نظم رو به جهان هدیه بدیم

1219
01:25:50,166 --> 01:25:53,916
اینکه بتونیم مردم رو وادار کنیم
توی راه هدفی بزرگ‌تر قرار بگیرن

1220
01:25:55,791 --> 01:25:58,500
نه جوری که می‌خوان
بلکه جوری که باید رفتار کنن

1221
01:26:00,333 --> 01:26:05,125
دیگه خبری از تصادف توی مستی نیست
خبری از قتل همسر توسط شوهرش نیست

1222
01:26:05,150 --> 01:26:06,866
خبری از بچه‌هایی که توی
کمپ تابستونی جا می‌مونن نیست

1223
01:26:09,541 --> 01:26:11,539
دیگه چه اهمیتی داره؟
پروژهٔ بی-6 شکست خورد

1224
01:26:12,708 --> 01:26:15,375
می‌خوام به همهٔ دنیا بگی
که با هدر چیکار کردی

1225
01:26:16,875 --> 01:26:20,541
مرد، ممکنه زندانی... زندانی شم
زندگیم رو خراب می‌کنه

1226
01:26:20,625 --> 01:26:23,416
هر چیزی که ساختم
ممکنه زندانی شم، جف

1227
01:26:23,500 --> 01:26:27,125
جف و استیو
خیلی هم فرقی ندارن

1228
01:26:29,208 --> 01:26:30,041
آره

1229
01:26:31,583 --> 01:26:32,583
چی انقدر خنده‌داره؟

1230
01:26:35,833 --> 01:26:38,333
هفت ماه پیش آزاد بودی که بری

1231
01:26:39,541 --> 01:26:43,183
و لیزی، درخواست آزادیش
به گوش هیئت منصفه دلسوزی خورد

1232
01:26:43,208 --> 01:26:44,625
یه هفته بود آزاد شده بود

1233
01:26:52,791 --> 01:26:56,583
اون امروز از اینجا بیرون میره!‏

1234
01:26:57,708 --> 01:26:59,458
در ورودی رو باز کن

1235
01:27:06,958 --> 01:27:10,291
کاری می‌کنم که دیگه سر هیچکس
هیچ‌وقت این بلا رو نیاری

1236
01:27:22,333 --> 01:27:23,541
چاقو رو بده من

1237
01:27:26,625 --> 01:27:29,916
گفتم بده‌ش من

1238
01:27:30,958 --> 01:27:31,958
چرا؟

1239
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
چون بهت دستور دادم، استیو

1240
01:27:36,500 --> 01:27:39,750
و چون انقدری توی بدنت بی-6 تزریق کردم
که یه شیر کوفتی رو هم رام می‌کنه

1241
01:27:45,791 --> 01:27:46,916
واقعاً کار می‌کنه، مگه نه؟

1242
01:27:48,250 --> 01:27:51,750
نه وقتی یکی بهش بگه که تنها
کسی که دوست داره رو بکشه

1243
01:27:54,666 --> 01:27:55,833
این رو از خودت یاد گرفتم

1244
01:28:12,833 --> 01:28:15,500
هر چهارتا ویال‌های
دارکن‌فلاکس رو به لیزی تزریق کردم

1245
01:29:31,750 --> 01:29:33,000
هی

1246
01:29:45,666 --> 01:29:47,833
چیزی نیست. حالت خوبه

1247
01:29:50,875 --> 01:29:52,666
چیزی نیست

1248
01:29:54,708 --> 01:29:56,791
من... من واقعاً متأسفم

1249
01:29:57,333 --> 01:29:58,333
واسه چی؟

1250
01:29:59,375 --> 01:30:01,416
متأسفم که بهت دروغ گفتم

1251
01:30:01,500 --> 01:30:03,083
لیزی من عاشقتم

1252
01:30:04,875 --> 01:30:07,463
هیچ کدوم از حرف‌هات یا
کارهات این حس رو عوض نمی‌کنه

1253
01:30:25,291 --> 01:30:26,958
دوستان و همسایه‌ها

1254
01:30:27,041 --> 01:30:30,333
عذرمی‌خوام که مزاحم‌تون شدم
مخصوصاً با این‌چنین خبری

1255
01:30:32,041 --> 01:30:33,833
یک مورد اقدام به فرار داشتیم

1256
01:30:34,625 --> 01:30:36,750
اکثر شما جف و لیزی رو می‌شناسین

1257
01:30:41,583 --> 01:30:43,208
اکثر شما جف و لیزی رو می‌شناسین

1258
01:30:43,291 --> 01:30:47,500
و این کار من رو به‌شدت ناراحت می‌کنه
که اون‌ها مسئولین رو فریب دادن

1259
01:30:47,583 --> 01:30:49,000
و الان هم دارن به اینجا میان

1260
01:30:49,083 --> 01:30:51,375
من بهشون گفتم که این کار
به معنی پایان این پروژه...‏

1261
01:30:51,458 --> 01:30:55,125
و زندگی راحتی که اینجا دراختیار داریم هست
ولی اون‌ها گوش‌شون بدهکار نبود

1262
01:30:57,708 --> 01:30:58,708
اوه، نه

1263
01:31:02,541 --> 01:31:06,291
کسی از شماها علاقه‌ای نداره
که به زندان ایالت برگرده؟

1264
01:31:06,375 --> 01:31:08,708
برای این مأموریتی که...‏

1265
01:31:08,791 --> 01:31:11,375
زندگی خودمون رو
وقف اون کردیم، حفظ کنیم...‏

1266
01:31:11,458 --> 01:31:12,291
تف بهش

1267
01:31:12,316 --> 01:31:14,532
حاضرین چیکار کنین؟

1268
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
بر پدرت لعنت

1269
01:31:23,291 --> 01:31:27,416
جلوی جف و لیزی رو بگیرین
نه به‌خاطر من، بلکه به‌خاطر خودتون

1270
01:31:32,791 --> 01:31:33,958
تف بهش

1271
01:31:50,125 --> 01:31:50,958
انگشت گوهی؟

1272
01:32:11,159 --> 01:32:12,618
می‌دونستم کار خودته، مرد بخش خوراکی

1273
01:32:55,208 --> 01:32:56,208
اونجان

1274
01:33:17,500 --> 01:33:20,125
یالا، بگیرینش. بلند شین، بجنبین

1275
01:33:28,583 --> 01:33:30,000
وایسا، دیو

1276
01:33:31,958 --> 01:33:33,458
من کلید آبدارخونه رو دارم

1277
01:33:35,541 --> 01:33:37,333
واسه شیش ماه آینده توش غذا هست

1278
01:33:40,875 --> 01:33:43,625
عالیه، مرسی

1279
01:34:22,458 --> 01:34:25,041
آلفا ویسکی دلتا
به مقصد شمال درحال پروازم

1280
01:34:31,916 --> 01:34:34,333
آلفا ویسکی دلتا

1281
01:34:34,416 --> 01:34:36,983
در ارتفاع 609 متری‌ام

1282
01:34:38,416 --> 01:34:40,458
درحال پرواز به سمت شرق

1283
01:34:45,083 --> 01:34:46,083
معذرت می‌خوام

1284
01:34:48,166 --> 01:34:50,041
0-9-0

1285
01:34:50,541 --> 01:34:52,291
مستقیم به سمت...‏

1286
01:34:53,583 --> 01:34:56,351
آلفا ویسکی دلتا، پیام نامفهومه

1287
01:34:56,375 --> 01:34:58,000
کمک‌خالبانی کنارتون هست؟

1288
01:34:59,291 --> 01:35:00,875
کارت رو...‏

1289
01:35:00,958 --> 01:35:03,291
کارت رو... کارت رو بکن

1290
01:36:03,291 --> 01:36:05,625
آلفا ویسکی دلتا
مقصد خودتون رو تایید کنین

1291
01:36:05,708 --> 01:36:09,625
دارین به 315 شمال غربی حرکت می‌کنین
ارتفاع‌تون 152 متر روبه کاهشه

1292
01:36:09,708 --> 01:36:10,833
دریافت شد؟

1293
01:36:18,875 --> 01:36:21,916
درحال سقوط، به بالا هدایت کنید

1294
01:36:22,500 --> 01:36:24,833
درحال سقوط، به بالا هدایت کنید

1295
01:36:25,672 --> 01:36:27,506
درحال سقوط، به بالا هدایت کنید

1296
01:36:27,583 --> 01:36:28,625
چه زیباست

1297
01:37:08,791 --> 01:37:10,083
آفتاب حس خوبی میده

1298
01:37:25,000 --> 01:37:27,458
ای کاش یه دارویی برای بخشیدن خودمون بود

1299
01:37:28,000 --> 01:37:31,166
مصرفش می‌کردی
و همه‌چی از اول شروع می‌شد

1300
01:37:31,833 --> 01:37:34,875
هرکسی که دوست داشتی
باهاشون درست رفتار کردی

1301
01:37:34,951 --> 01:37:39,493
براشون ارزش قائل شدی
و حس می‌کنی که همه‌‌ش در انتظارته

1302
01:37:40,041 --> 01:37:43,166
این زندگی زیبا
و تمام لذت‌‌هاش

1303
01:37:43,250 --> 01:37:46,125
عشقی که ابراز می‌کنم
کار خوبی که می‌کنم

1304
01:37:48,416 --> 01:37:50,083
ولی همچین دارویی وجود نداره

1305
01:37:53,041 --> 01:37:55,208
پس باید خودمون دست‌به‌کار شیم

1306
01:37:59,000 --> 01:38:07,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1307
01:38:07,024 --> 01:38:12,024
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1308
01:38:12,048 --> 01:38:17,048
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
