﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:40,656
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


2
00:00:42,576 --> 00:00:59,029
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

6
00:01:14,741 --> 00:01:16,610
‫رادیو تگزاس جنوبی

7
00:01:16,743 --> 00:01:17,945
‫خوش برگشتید!

8
00:01:18,079 --> 00:01:19,713
‫باید به تموم شما شنونده‌ها
‫در صورتی که تا الان این...

9
00:01:19,847 --> 00:01:22,682
‫موضوع رو نشنیده
‫بودید خبری بدم.

10
00:01:22,817 --> 00:01:24,618
‫و این خبر عجیبیه

11
00:01:24,751 --> 00:01:28,388
‫ایالت تگزاس یه قاتل محکوم شده
‫با نام...

12
00:01:28,521 --> 00:01:30,624
‫نتو نینته رو داره از
‫بند اعدامی‌ها آزاد میکنه

13
00:01:30,757 --> 00:01:35,129
‫و مستقیم میفرستتش دوباره تو خیابونامون.

14
00:01:35,263 --> 00:01:39,766
‫به‌نطر میرسه که یه افسر متعصب
‫با نام رابرت کوآرون...

15
00:01:39,901 --> 00:01:41,568
‫در صحنه جرم یک مدرک کلیدی رو
‫از قصد قرار داده که...

16
00:01:41,701 --> 00:01:44,171
‫این منجر به محکومیت نینته شده.

17
00:01:44,305 --> 00:01:45,739
‫خب حالا مدتی قبل از مرگش

18
00:01:45,873 --> 00:01:48,109
‫این افسر به جاساز کردن مدرک در
‫صحنه جرم اعتراف کرده.

19
00:01:48,242 --> 00:01:50,744
‫بذارید بهتون بگم مردم که

20
00:01:51,444 --> 00:01:53,915
‫این نینته از اون آدماست که

21
00:01:54,048 --> 00:01:56,150
‫باید برای همیشه یه جا قل و زنجیر بشه.

22
00:01:56,284 --> 00:01:58,986
‫آشناهای گنگسترش اون رو با نام
‫«یسوعی» صدا میزنن

23
00:01:59,120 --> 00:02:00,620
‫که یه نوع ارجاع تاریخی حال‌بهم زن به

24
00:02:00,754 --> 00:02:02,589
‫به یک سری یسوعیون هست که

25
00:02:02,722 --> 00:02:05,458
‫در طی داستان تفتیش مذهبی اسپانیا
‫مردمو شکنجه میکردن.

26
00:02:05,592 --> 00:02:08,062
‫طولی نمیکشه که..

27
00:02:08,195 --> 00:02:10,932
‫یه اتفاق خیلی بد بیوفته.

28
00:02:12,066 --> 00:02:14,268
‫میخوام نظر کسایی که تماس میگیرن رو در این‌باره بدونم

29
00:02:14,402 --> 00:02:15,702
‫کریستال از لاریدو.

30
00:02:15,836 --> 00:02:17,504
‫این یارو خیلی بد و ناجور به نطر میاد

31
00:02:17,637 --> 00:02:19,472
‫اما یک گناه، انجام گناه
‫دیگر رو توجیه نمیکنه

32
00:02:19,606 --> 00:02:21,441
‫مخصوصا قضاوت کردنش توسط مقام‌های دولتی.

33
00:02:21,574 --> 00:02:25,313
‫در آخر خداست که در مورد این مرد
‫قضاوت میکنه.

34
00:02:25,445 --> 00:02:27,647
‫امیدوارم که حق با شما باشه.

35
00:02:27,781 --> 00:02:29,116
‫خوزه از کورپس کریستی.

36
00:02:29,250 --> 00:02:31,785
‫یارو رو باید بندازن تو زندون بپوسه.

37
00:02:31,919 --> 00:02:34,021
‫این آدما باعث میشن مردم ما بد به نظر بیان.

38
00:02:34,155 --> 00:02:36,324
‫من حقیقتا هیچ حس همدردی بهش ندارم.

39
00:03:03,451 --> 00:03:04,919
‫این از چکمه‌ها.

40
00:03:06,287 --> 00:03:07,721
‫یه بسته لباس.

41
00:03:08,488 --> 00:03:10,590
‫مطمئنم دوباره میبینمت اینجاها.

42
00:03:46,327 --> 00:03:47,794
‫وکیل

43
00:03:49,930 --> 00:03:51,032
‫سلام نتو.

44
00:03:54,634 --> 00:03:55,970
‫برات یه کلاه آوردم.

45
00:04:00,207 --> 00:04:03,044
‫- خب حالا کجا میخوای بری؟
‫- فقط بیا از اینجا بریم.

46
00:04:09,850 --> 00:04:12,486
‫وسایلات این عقبه راستی.

47
00:04:13,287 --> 00:04:15,156
‫طرفای 30 هزار دلار پول هست توش

48
00:04:15,289 --> 00:04:17,024
‫به‌علاوه پاسپورت.

49
00:04:18,025 --> 00:04:20,560
‫حالا که حرفش شد
‫یه چیزی برات دارم.

50
00:04:21,328 --> 00:04:22,762
‫بفرما.

51
00:04:24,165 --> 00:04:26,901
‫هر کسشری که جدید اومده هست توش.

52
00:04:27,034 --> 00:04:29,702
‫باورت نمیشه اصلا.

53
00:04:31,172 --> 00:04:34,008
‫چطور کوآرونو مجبور کردی
‫که شهادتشو عوض کنه؟

54
00:04:34,774 --> 00:04:36,377
‫خب همونطور که میدونی شیش ماه قبل

55
00:04:36,510 --> 00:04:39,679
‫اون فهمید که تو سولاخ کونش سرطان داره.

56
00:04:39,814 --> 00:04:43,284
‫به خودش گفت که خدایا
‫چیکار کردم که اینو نصیبمون کردی؟

57
00:04:43,417 --> 00:04:45,453
‫نه میتونست بشینه
‫نه میتونست برینه.

58
00:04:45,585 --> 00:04:48,222
‫زنش بهش میگه روبرتو دلبندم

59
00:04:48,355 --> 00:04:52,059
‫برو به گناهانت اعتراف کن.

60
00:04:52,193 --> 00:04:54,727
‫اون بهش میگه عزیزم وقتی
‫داری به اون دیواره چوبی نگاه میکنی

61
00:04:54,862 --> 00:04:57,531
‫خدا صاف زل میزنه تو اعماق وجودت.

62
00:04:57,664 --> 00:04:59,433
‫تموم رازهاتو میفهمه و

63
00:04:59,567 --> 00:05:01,235
‫بعدش تورو قضاوت میکنه.

64
00:05:01,368 --> 00:05:04,238
‫و کوآرون هم میگه حق با توئه سیسیلیا

65
00:05:04,371 --> 00:05:07,541
‫فردا بلند میشم میرم اداره پلیس و
‫به تموم گناهام اعتراف میکنم.

66
00:05:07,674 --> 00:05:10,544
‫و بعدش من گفتم صبر کن یه لحظه

67
00:05:10,677 --> 00:05:13,180
‫فردا وقتی من میام داروهاشو براش بیارم

68
00:05:13,314 --> 00:05:15,104
‫یه قاضی هم بقل خودم
‫میارم که اظهارنامشو

69
00:05:15,128 --> 00:05:16,917
‫بگیره و این دقیقا
‫همون کاریه که من کردم.

70
00:05:17,051 --> 00:05:20,187
‫و حالا روح رابرت در آرامشه

71
00:05:20,321 --> 00:05:23,690
‫و دست ننم درد نکنه یه هفته بعدش رابرت
‫به دیار باقی شتافت.

72
00:05:26,293 --> 00:05:28,863
‫درجریانی که هیچ محدودیتی روت نیست؟

73
00:05:28,996 --> 00:05:31,232
‫نه تحت‌نظری نه تو برنامه عفو مشروطی...

74
00:05:31,365 --> 00:05:33,334
‫هر قبرستونی دلت میخواد میتونی بری.

75
00:05:34,268 --> 00:05:35,735
‫اما تو تگزاس...

76
00:05:36,769 --> 00:05:38,705
‫ملت یسوعی معروف رو فراموش نمیکنن.

77
00:05:40,307 --> 00:05:43,077
‫پلیس که عمرا فراموش نمیکنه با توجه
‫به اینکه یه پلیسو زدی کشتی.

78
00:05:43,210 --> 00:05:46,814
‫اون گنگسترای مکزیکی هم که هیچ.
‫کونت اونجام گاییدست.

79
00:05:46,947 --> 00:05:49,316
‫تو دستورا رو انجام میدادی و
‫یه دنیا دشمن بره خودت تراشیدی.

80
00:05:49,450 --> 00:05:51,018
‫هیچ‌کدومشون فراموشت نمیکنن.

81
00:05:51,152 --> 00:05:53,587
‫اگه من جات بودم دکمه رو درجا میزدم.

82
00:05:53,720 --> 00:05:55,256
‫یه کاری هست اول باید انجام بدم.

83
00:05:55,389 --> 00:05:59,093
‫- چی هست؟
‫- باید برم پسرمو ببینم.

84
00:07:38,225 --> 00:07:40,160
‫ایست! پلیس!

85
00:07:46,233 --> 00:07:49,470
‫خب خب خب

86
00:07:49,603 --> 00:07:51,205
‫زندون عوضت نکرده پس

87
00:07:51,338 --> 00:07:53,773
‫اصلا هم عوضت نکرده، نه؟

88
00:07:55,843 --> 00:07:57,111
‫مادرم همیشه میگفت

89
00:07:57,244 --> 00:07:59,947
‫هیچ‌وقت عن تازه رو وقتی
‫ هوای بیرون گرمه شوت نکن.

90
00:08:01,081 --> 00:08:02,316
‫اما گمونم الان بارون میباره هوا گرم نیست.

91
00:08:10,024 --> 00:08:11,425
‫اون وکیل کونیت

92
00:08:11,558 --> 00:08:15,529
‫شاید تونسته باشه که شهادت
‫کوآرونو عوض کنه

93
00:08:15,663 --> 00:08:19,400
‫اما خدا میدونه که تو گناهکاری.

94
00:08:19,533 --> 00:08:24,171
‫شک نکن شدید زیرنظرت داریم ما.

95
00:09:35,476 --> 00:09:36,610
‫کیه؟

96
00:09:46,787 --> 00:09:48,088
‫سلام

97
00:09:50,891 --> 00:09:52,326
‫باید زنگ میزدی قبلش.

98
00:09:53,427 --> 00:09:55,028
‫میتونم بیام داخل؟

99
00:09:56,063 --> 00:09:57,398
‫به خودت یه نگاه بنداز.

100
00:09:57,531 --> 00:10:01,602
‫هیچی جز شر نداری بره آدم.
‫چی میخوای؟

101
00:10:04,705 --> 00:10:06,173
‫میخوام پسرمو ببینم.

102
00:10:09,410 --> 00:10:11,912
‫باید بری از اینجا.

103
00:10:12,045 --> 00:10:14,581
‫چهار سال شده ندیدمش
‫خواهش میکنم بذار بیام داخل.

104
00:10:22,956 --> 00:10:24,591
‫فقط پنج دقیقه.

105
00:10:24,725 --> 00:10:26,059
‫ممنون

106
00:10:29,596 --> 00:10:31,031
‫خولیو.

107
00:10:33,534 --> 00:10:34,601
‫خولیو.

108
00:11:08,202 --> 00:11:11,071
‫زندان چطوری بود؟

109
00:11:12,773 --> 00:11:16,677
‫آدمایی که اون تو هستن زیاد
‫باهوش نیستن، میدونی؟

110
00:11:16,811 --> 00:11:18,479
‫منظورم اینه که مثل تو باهوش نیستن.

111
00:11:22,416 --> 00:11:25,085
‫میدونستم آزادت میکنن و متوجه اشتباهشون میشن.

112
00:11:25,219 --> 00:11:26,687
‫دست از دعا نکشیدم.

113
00:11:38,867 --> 00:11:40,534
‫داستان این چیه؟

114
00:11:41,836 --> 00:11:43,203
‫وینسنت اینطوریش کرده.

115
00:11:48,375 --> 00:11:49,978
‫دست روت بلند کرد؟

116
00:11:50,110 --> 00:11:53,280
‫نه
‫فقط موضوع اینه که اون به خدا اعتقاد نداره.

117
00:11:57,084 --> 00:12:00,521
‫باید دیگه بری نتو.

118
00:12:00,654 --> 00:12:03,023
‫- وینسنت به زودی میاد خونه.
‫- اما مامان...

119
00:12:03,524 --> 00:12:04,791
‫خواهش میکنم نتو.

120
00:12:06,126 --> 00:12:08,595
‫بذار یه عکس ازت بگیرم
‫لبخند بزن.

121
00:12:34,421 --> 00:12:37,591
‫نه!

122
00:12:49,069 --> 00:12:51,405
‫چی میخوای؟

123
00:12:51,538 --> 00:12:54,207
‫باید برای شوهرت یه پیغام بفرستم.

124
00:12:55,275 --> 00:12:57,578
‫من شوهر ندارم.

125
00:13:04,151 --> 00:13:05,285
‫اینی که گفتم یعنی

126
00:13:05,419 --> 00:13:08,455
‫بگذار تا لب های دروغگو خاموش شوند.

127
00:13:10,290 --> 00:13:13,493
‫نه!

128
00:13:18,032 --> 00:13:20,001
‫اون میکشتت.

129
00:13:20,133 --> 00:13:22,804
‫میزنه دهنتو سرویس میکنه.

130
00:13:22,937 --> 00:13:26,340
‫میدونی من افتخار آشنایی با شوهرتو
‫نداشتم...

131
00:13:30,243 --> 00:13:32,446
‫اما نمیتونم برای ملاقاتش صبر کنم.

132
00:13:34,048 --> 00:13:36,084
‫نه!

133
00:13:36,216 --> 00:13:37,451
‫نه!

134
00:13:37,885 --> 00:13:39,319
‫نه!

135
00:14:20,128 --> 00:14:21,896
‫کی آزاد شدی، نتو؟

136
00:14:22,763 --> 00:14:24,698
‫چند روزی هست.

137
00:14:25,666 --> 00:14:28,168
‫اینکه دوباره تو خونه خدا میبینمت مایه
‫مسرته.

138
00:14:29,302 --> 00:14:32,205
‫چقدر از اعتراف قبلیت میگذره؟

139
00:14:33,640 --> 00:14:35,843
‫خیلی وقت میگذره ازش.

140
00:14:38,512 --> 00:14:40,614
‫میخوای اعتراف کنی؟

141
00:14:51,993 --> 00:14:54,227
‫خولیو رو دیدی؟

142
00:14:56,396 --> 00:14:58,265
‫آره، دیروز دیدمش.

143
00:15:00,200 --> 00:15:02,436
‫خولیو تورو تحسین میکنه

144
00:15:02,569 --> 00:15:04,771
‫و مراسم دعاخونی یکشنبه ها و این داستانا
‫کمکت میکنه.

145
00:15:04,906 --> 00:15:06,373
‫آره همینطوره.

146
00:15:07,374 --> 00:15:10,343
‫خولیو پسر خوبیه.
‫قلب مهربونی داره.

147
00:15:11,344 --> 00:15:13,647
‫اما تو کسی هستی که اون واقعا
‫تحسینش میکنه.

148
00:15:18,285 --> 00:15:20,787
‫پس شاید باید ازش فاصله بگیرم.

149
00:15:23,091 --> 00:15:24,558
‫شاید اینطور باشه.

150
00:15:26,493 --> 00:15:30,832
‫فداکاری گزینه مناسبی برای داشتن زندگی
‫درسته.

151
00:16:03,797 --> 00:16:05,365
‫میخوای باهام حرف بزنی؟

152
00:16:05,499 --> 00:16:07,334
‫فقط دارم یه سری میزنم.

153
00:16:12,606 --> 00:16:14,876
‫چیزی نیاز داری؟

154
00:16:15,009 --> 00:16:16,276
‫میخوای بفرستمت سر کار؟

155
00:16:16,409 --> 00:16:18,578
‫خب حقیقتش...

156
00:16:18,712 --> 00:16:21,348
‫میخواستم برعکسشو برام انجام بدی.

157
00:16:23,316 --> 00:16:25,352
‫میخوام بکشم کنار.

158
00:16:30,524 --> 00:16:32,559
‫امکانش نیست رفیق.

159
00:16:33,895 --> 00:16:36,763
‫با کشتن میای و با مرگ میری.

160
00:16:37,541 --> 00:16:38,541
یادته؟

161
00:16:39,566 --> 00:16:41,235
‫آره، یادمه.

162
00:16:41,368 --> 00:16:43,303
‫بخاطر همینه که اول دارم به تو اینو
‫میگم.

163
00:16:43,436 --> 00:16:45,505
‫ببین من تصمیممو گرفتم.

164
00:16:45,639 --> 00:16:47,374
‫حالا تو باید تصمیمتو بگیری که

165
00:16:47,507 --> 00:16:49,543
‫کدوم طرف داستان میخوای باشی.

166
00:16:52,980 --> 00:16:54,414
‫این یاروهارو میبینی؟

167
00:16:55,817 --> 00:16:58,019
‫از خداشونه بیان دهنتو صاف کنن.

168
00:16:58,685 --> 00:17:01,088
‫یسوعی معروف رو بکشن.

169
00:17:01,222 --> 00:17:02,389
‫افتخارش نصیبشون بشه.

170
00:17:02,522 --> 00:17:04,624
‫منم از خدامه ببینم چطوری
‫میخوان اینکارو بکنن.

171
00:17:05,960 --> 00:17:07,929
‫منم همینطور.

172
00:17:19,573 --> 00:17:21,275
‫از نظر من ایراد نداره

173
00:17:21,408 --> 00:17:24,411
‫ولی اینطرفا نمیتونی بمونی.

174
00:17:24,544 --> 00:17:27,315
‫بفهمن اینطرفایی و

175
00:17:27,447 --> 00:17:29,382
‫دستور از کسی نمیگیری داستان میشه.

176
00:17:34,121 --> 00:17:36,556
‫اگه بشنوم به یه گروه دیگه رفتی

177
00:17:37,096 --> 00:17:38,296
‫کلکت کندست.

178
00:17:48,135 --> 00:17:52,240
‫راستی، زن من یه دوست‌پسر جدید داره.

179
00:17:52,372 --> 00:17:53,540
‫اسمش وینسنت رایسه.

180
00:17:53,673 --> 00:17:56,409
‫زنم میگه طرف آپارتمان میفروشه.
‫میشناسیش؟

181
00:17:56,543 --> 00:17:58,411
‫لاکارا دل نورته رو میگی؟

182
00:18:00,047 --> 00:18:04,018
‫اون با جنوب رابطه داره.
‫با ما نیست.

183
00:18:38,953 --> 00:18:40,687
‫میگالیتو

184
00:18:40,821 --> 00:18:43,224
‫اولش بهم قول میدی سر تحویل بار
‫پولمو میدی.

185
00:18:43,357 --> 00:18:44,691
‫این یه توهینت.

186
00:18:44,825 --> 00:18:47,194
‫و بعدش منو میکشونی اینجا. این دومیش.

187
00:18:47,328 --> 00:18:49,063
‫بسه دیگه.

188
00:18:49,196 --> 00:18:52,499
‫چقدر حیفه که نمیتونم با دسته مشتریای
‫بهتر سرو کله بزنم.

189
00:18:52,632 --> 00:18:54,501
‫دوبار توهین کردی بهم

190
00:18:54,634 --> 00:18:56,270
‫اگه دلت نمیخواد توپ بیسبال بخوری

191
00:18:56,404 --> 00:18:59,140
‫پیشنهاد میکنم همین الان بهم بگی که پولم کجاست.

192
00:18:59,273 --> 00:19:00,707
‫هی، وینس.

193
00:19:01,275 --> 00:19:02,575
‫زنست.

194
00:19:02,709 --> 00:19:05,512
‫گوه توش.

195
00:19:06,080 --> 00:19:07,681
‫تمومه

196
00:19:22,430 --> 00:19:25,166
‫- بلاخره.
‫- سلام خوشگله.

197
00:19:25,299 --> 00:19:28,468
‫- بهت گفتم اینجا نیای
‫- دوباره یادت رفت پول بهم بدی

198
00:19:28,601 --> 00:19:30,338
‫پول؟

199
00:19:30,470 --> 00:19:32,472
‫رایلی، کیفو بیار.

200
00:19:44,617 --> 00:19:46,253
‫پول نقد میخوای؟

201
00:19:47,888 --> 00:19:51,058
‫بیا اینم پول نقدت
‫جنده دوزاری.

202
00:19:54,161 --> 00:19:55,762
‫حالام سیکتیر.

203
00:19:55,896 --> 00:19:58,399
‫یادت باشه جنده‌خانوم
‫تو فقط یه بخش از نقشه‌ای.

204
00:20:35,036 --> 00:20:36,370
‫همه‌چیز رواله؟

205
00:20:36,504 --> 00:20:38,239
‫فقط میخواستم ببینمت.

206
00:20:42,877 --> 00:20:44,879
‫میدونی که مادرت میکشه منو.

207
00:20:45,012 --> 00:20:46,947
‫لازم نیست که بدونه.

208
00:20:49,649 --> 00:20:51,352
‫خیلی خب.
‫بیا داخل.

209
00:20:51,485 --> 00:20:52,820
‫برات یه هدیه آوردم.

210
00:20:57,757 --> 00:20:58,893
‫از کجا آوردی اینو؟

211
00:20:59,026 --> 00:21:01,128
‫خب مامان بهم گفت که آهنگ موردعلاقته.

212
00:21:01,262 --> 00:21:03,264
‫پس منم تصمیم گرفتم که نگهش دارم.

213
00:21:06,000 --> 00:21:10,570
‫میدونی، پدربزرگ من همیشه این آهنگو
‫تو ماشینش میخوند.

214
00:21:10,703 --> 00:21:12,139
‫واقعا؟
‫آره

215
00:21:12,273 --> 00:21:13,207
‫یه کاری کن

216
00:21:13,340 --> 00:21:16,811
‫چرا اینو برام نگه نمیداری؟

217
00:21:17,577 --> 00:21:19,180
‫گشنته؟

218
00:21:19,313 --> 00:21:21,215
‫- پیتزا دوست داری؟
‫- البته که دوست دارم.

219
00:21:21,348 --> 00:21:23,350
‫-همه پیتزا دوست دارن
‫- بریم پیتزا بخوریم

220
00:21:23,484 --> 00:21:25,019
‫پس پیتزا شد.

221
00:22:13,501 --> 00:22:16,170
‫- وکیل
‫- امیدوارم رفته باشی تا الان

222
00:22:16,303 --> 00:22:19,206
‫- نه هنوز اینجام.
‫- یه سری از فک و فامیلات...

223
00:22:19,340 --> 00:22:20,941
‫که داشتن دفترو زیر و رو میکردن رو
‫مچشونو گرفتم.

224
00:22:21,075 --> 00:22:22,742
‫توهین نباشه
‫چه آدمای خوش‌قیافه ای بودن.

225
00:22:22,877 --> 00:22:24,612
‫مشتاق بودن ببینن کجا میتونن پیدات کنن.

226
00:22:25,513 --> 00:22:27,148
‫- چی گفتی بهشون؟
‫- چی فکر میکنی؟

227
00:22:27,281 --> 00:22:30,084
‫کلت جفریو برداشتم بهشون گفتم
‫سیکتیر کنن.

228
00:22:31,619 --> 00:22:32,853
‫حالت خوبه؟

229
00:22:32,987 --> 00:22:35,289
‫آره
‫ببین خر بازی درنیار.

230
00:22:35,422 --> 00:22:38,025
‫از شهر بزن بیرون تا عن قضیه درنیومده.

231
00:22:38,658 --> 00:22:39,894
‫میبینمت رفیق.

232
00:22:56,709 --> 00:22:58,179
‫بلند شو، پسر.

233
00:23:00,548 --> 00:23:01,714
‫یالا، بیدار شو.

234
00:23:01,849 --> 00:23:03,350
‫بیدار شو.

235
00:23:05,186 --> 00:23:05,953
‫چیه؟

236
00:23:06,086 --> 00:23:07,922
‫باید ببرمت خونه، باشه؟

237
00:23:08,522 --> 00:23:09,924
‫اما من میخوام اینجا بمونم.

238
00:23:10,057 --> 00:23:11,926
‫نمیتونی پیش من بمونی

239
00:23:12,059 --> 00:23:13,994
‫یالا، وسایلتو جمع کن.

240
00:23:16,997 --> 00:23:19,233
‫- ممنون.
‫- مراقب خودت باش پسرم.

241
00:23:25,573 --> 00:23:26,807
‫خولیو

242
00:23:27,841 --> 00:23:29,776
‫بهت گفتم که نمیتونی بری دیدنش.

243
00:23:29,910 --> 00:23:31,312
‫اون پدرمه.

244
00:23:31,879 --> 00:23:33,214
‫اهمیتی نمیدم.

245
00:23:35,282 --> 00:23:38,052
‫- حالا هرچی
‫- خولیو

246
00:24:08,009 --> 00:24:13,266
<font color="#0080c0">‫اینطرفا نباش.
‫داری جون خولیو رو به خطر میندازی.</font>

247
00:24:15,398 --> 00:24:18,711
<font color="#ffff00">‫میدونم. فردا میرم.
‫باید یه‌چیزی به خولیو بدم.</font>

248
00:24:21,157 --> 00:24:23,733
<font color="#0080c0">‫نیم‌ساعت دیگه بیا به سالن بولینگ خیابون
‫کاتن. من میدم بهش چیزی رو که میخوای بهش بدی.</font>

249
00:24:55,296 --> 00:24:57,531
‫جایی برای فرار کردن نیست.

250
00:25:22,823 --> 00:25:24,058
‫کسکش

251
00:26:13,107 --> 00:26:14,241
‫با کی حرف میزنم؟

252
00:26:15,763 --> 00:26:17,302
‫هنوزم مهارتتو داری.

253
00:26:17,544 --> 00:26:19,413
‫- کجایی؟
‫- منو که میشناسی

254
00:26:19,546 --> 00:26:21,215
‫همه جا چشم دارم.

255
00:26:21,982 --> 00:26:23,584
‫همه دنبالتن.

256
00:26:26,520 --> 00:26:28,655
‫بخاطر همین بهت گفتم بزن به چاک.

257
00:26:28,789 --> 00:26:29,858
‫آره، میدونم.

258
00:26:29,990 --> 00:26:31,492
‫میدونی باید چیکار کنی.

259
00:26:37,931 --> 00:26:40,134
‫اینهمه زمان گذشت

260
00:26:41,068 --> 00:26:44,938
‫من نه چیزی برات نوشتم
‫نه اومدم دیدنت

261
00:26:47,341 --> 00:26:49,309
‫فکر نمیکردم هیچ موقع آزاد بشی.

262
00:26:49,443 --> 00:26:50,978
‫اشکال نداره.

263
00:26:52,980 --> 00:26:54,014
‫سرزنشت نمیکنم.

264
00:26:54,148 --> 00:26:57,050
‫منم فکر میکردم زندگیم تمومه.

265
00:26:58,118 --> 00:27:00,687
‫من از حسی که موقع دیدنت پشت میله‌های
‫زندون میاد سراغم میترسیدم.

266
00:27:01,522 --> 00:27:03,457
‫خولیو همیشه میگفت که تو بیگناهی

267
00:27:03,590 --> 00:27:06,226
‫و حالا هم ول کن حرف زدن دربارت نیست

268
00:27:06,360 --> 00:27:08,529
‫انگار که مثلا تو یه جور قدیسه‌ای

269
00:27:10,197 --> 00:27:12,399
‫فقط بهش بگو که نیستم.

270
00:28:07,889 --> 00:28:09,289
‫پیاده شو.

271
00:28:15,295 --> 00:28:17,498
‫فکر میکنی این چی بود؟

272
00:28:17,631 --> 00:28:19,132
‫این پایان داستان منو توئه

273
00:28:19,266 --> 00:28:21,335
‫من به خیابونا برنمیگردم.

274
00:28:22,302 --> 00:28:25,339
‫فکر کردی بیخیال همچی میشم؟

275
00:28:25,472 --> 00:28:29,844
‫باید به خودم و اینکه چه چیزی برای خولیو
‫بهتره فکر کنم.

276
00:28:29,978 --> 00:28:32,279
‫هی، اون پسر منم هست.

277
00:28:32,412 --> 00:28:36,283
‫اگه فقط یه چیز باشه که من بره خولیو بخوام

278
00:28:37,684 --> 00:28:40,287
‫اینه که اون هیج وقت
‫ تبدیل به آدمی مثل تو نشه.

279
00:28:40,420 --> 00:28:43,223
‫پس میخوای شبیه وینسنت بشه؟

280
00:28:43,357 --> 00:28:46,226
‫- گور بابات
‫- من میدونم اون چجور آدمیه نادیا.

281
00:28:46,360 --> 00:28:48,161
‫گمشو بیرون.

282
00:29:22,229 --> 00:29:23,865
‫- الو؟
‫- حق با شما بود رئیس.

283
00:29:23,998 --> 00:29:26,133
‫راه خودشونو رفتن هر کدوم.

284
00:29:28,201 --> 00:29:29,670
‫صحیح.

285
00:29:31,137 --> 00:29:32,168
‫آماده دیوونه بازی بشید.

286
00:29:37,210 --> 00:29:38,712
‫پسررو بیار.

287
00:29:48,522 --> 00:29:50,190
‫- سلام پسرم.
‫- پدر!

288
00:29:50,324 --> 00:29:51,758
‫پدر! صدامو میشنوی؟

289
00:29:51,893 --> 00:29:54,328
‫اونا مامانو گرفتن و میخوان سراغ منم بیان
‫پدر؟

290
00:29:54,461 --> 00:29:55,596
‫نه!

291
00:29:55,729 --> 00:29:57,331
‫پدر

292
00:30:41,109 --> 00:30:43,443
‫بابی‌ام، تمام.

293
00:30:43,577 --> 00:30:45,212
‫سلام، بابی.

294
00:30:45,345 --> 00:30:47,915
‫گمونم مچ رفیقمونو موقع ارتکاب جرم
‫گرفتیم.

295
00:30:48,049 --> 00:30:50,751
‫پس برام نیرو کمکی بفرست.

296
00:30:50,885 --> 00:30:52,419
‫گرفتی، عزیز؟

297
00:31:32,827 --> 00:31:34,095
‫خولیو؟

298
00:31:34,227 --> 00:31:35,495
‫خولیو!

299
00:31:43,637 --> 00:31:44,972
‫نه!

300
00:31:45,106 --> 00:31:47,175
‫خفه‌شو، تخم‌سگ

301
00:31:47,307 --> 00:31:49,911
‫- سرجات وایسا کسکش
‫- پدر.

302
00:31:50,044 --> 00:31:51,344
‫- خولیو
‫- پدر

303
00:31:51,478 --> 00:31:54,381
‫خولیو، آروم باش.

304
00:31:54,514 --> 00:31:57,517
‫همچی درست میشه.

305
00:31:59,120 --> 00:32:00,955
‫هی کسکش

306
00:32:01,089 --> 00:32:04,658
‫جم بخوری زدم مغزت بباچه رو دیوار.

307
00:32:04,791 --> 00:32:07,694
‫میدونی، اعمال، عواقب هم دارن.

308
00:32:07,829 --> 00:32:09,596
‫تو زندون اینو بهت یاد ندادن؟

309
00:32:09,730 --> 00:32:13,034
‫فکر کردی میتونی بیای تو خونم

310
00:32:13,167 --> 00:32:14,969
‫زنمو بکنی و تموم؟

311
00:32:15,103 --> 00:32:17,270
‫پسرمو ول کن بره

312
00:32:17,404 --> 00:32:20,240
‫این اتفاق نمیوفته چون که اون
‫با من میاد.

313
00:32:20,373 --> 00:32:21,408
‫رایلی، کلکشو بکن.

314
00:32:22,910 --> 00:32:24,244
‫گوه توش!

315
00:32:25,046 --> 00:32:26,346
‫خارشو!

316
00:32:33,687 --> 00:32:35,857
‫بندازش

317
00:32:38,425 --> 00:32:40,761
‫- جم بخور
‫- ولم کن.

318
00:32:40,895 --> 00:32:42,796
‫- کدوم قبرستونیه؟
‫- بابا

319
00:32:42,930 --> 00:32:45,532
‫پیداش کن و بکشش.

320
00:32:45,665 --> 00:32:48,769
‫پیدات میکنم
‫زدی دستمو شکوندی.

321
00:32:48,903 --> 00:32:52,339
‫کسکش آب‌کمر زنا زاده.

322
00:32:52,472 --> 00:32:55,442
‫کجایی یارو؟
‫کجایی؟

323
00:32:55,575 --> 00:32:59,147
‫میزنم میکشمت.
‫فاتحه خودتو بخون.

324
00:32:59,279 --> 00:33:00,948
‫فاتحتو بخون.

325
00:33:09,957 --> 00:33:12,126
‫- سوار شو
‫- بابا

326
00:33:12,260 --> 00:33:13,961
‫خولیو!

327
00:33:14,095 --> 00:33:16,363
‫گاله رو ببند وگرنه شلیک میکنم
‫صاف به صورتت.

328
00:33:16,496 --> 00:33:18,698
‫خولیو!

329
00:33:38,052 --> 00:33:39,120
‫ایست!

330
00:33:39,253 --> 00:33:40,420
‫وایسا!

331
00:33:59,472 --> 00:34:02,442
‫وسایلتو آوردم.

332
00:34:02,576 --> 00:34:05,345
‫لباسات و پولا رو از مسافرخونت
‫آوردم اینجا.

333
00:34:05,478 --> 00:34:09,150
‫- پلیسا وینسنتو پیدا نکردن؟
‫- نه خبری نیست فعلا.

334
00:34:09,283 --> 00:34:11,819
‫بخوام روراست باشم فکر نکنم اصلا
‫پلیسا تخمشون باشه.

335
00:34:11,953 --> 00:34:13,821
‫- چی میگی؟
‫- بهشون درباره وینسنت گفتم

336
00:34:13,955 --> 00:34:15,890
‫اما اونا فقط یسوعی رو میخوان.

337
00:34:16,023 --> 00:34:18,458
‫کل نیرو پلیس انگار شق کردن روت.

338
00:34:18,592 --> 00:34:20,328
‫سرزنشون نمیکنم البته.

339
00:34:20,460 --> 00:34:23,563
‫یه جانی جاکش مثل تو از زندون آزاد میشه

340
00:34:23,697 --> 00:34:27,101
‫چهار روز بعدشم زنش و یه افسر پلیس
‫جسد تیر خوردشون پیدا میشه

341
00:34:27,235 --> 00:34:29,502
‫و تورو هم میبینن که داری از صحنه جرم
‫میزنی بیرون.

342
00:34:29,636 --> 00:34:32,073
‫- کیرم توش
‫- کیرت حقیقتا توش.

343
00:34:32,206 --> 00:34:34,574
‫بهونه رو تحویلشون دادی رفیق.

344
00:34:34,708 --> 00:34:37,211
‫باید سریع خولیو رو پیدا کنم.

345
00:34:37,345 --> 00:34:41,681
‫خب وینسنت کسکش که تا الان از مرزم
‫رد شده احتمالا.

346
00:34:41,816 --> 00:34:43,317
‫چیزی دربارش فهمیدی؟

347
00:34:43,450 --> 00:34:45,719
‫یه چنتایی تماس گرفتم.

348
00:34:45,853 --> 00:34:47,487
‫سازمانای دولتی که قطعا زیرنظرش داشتن.

349
00:34:47,621 --> 00:34:51,758
‫ظاهرا کیلو کیلو تفنگ از سمت جنوب
‫قاچاق میکنه.

350
00:34:52,525 --> 00:34:53,693
‫حقیقتش اینه که

351
00:34:53,828 --> 00:34:56,230
‫وینسنت باعث نگرانیه.

352
00:34:56,364 --> 00:34:57,331
‫میدونی چی میگم که؟

353
00:34:57,464 --> 00:34:59,100
‫کارا دل نورته بهش میگن، درسته؟

354
00:34:59,233 --> 00:35:01,235
‫این لقبشه.
‫به معنی چهره شمال.

355
00:35:01,369 --> 00:35:04,471
‫چرا شما جاکشا همتون
‫ باید یه لقب داشته باشید؟

356
00:35:05,006 --> 00:35:06,406
‫خب بعدش؟

357
00:35:07,641 --> 00:35:09,676
‫اون ظاهرا با یه قاچاقچی محلی تفنگ

358
00:35:09,810 --> 00:35:12,046
‫که اسمش جت رینکه، معامله میکنه.

359
00:35:12,179 --> 00:35:15,249
‫این اسم واقعیشه درضمن.
‫یه لقب کیری نیستش.

360
00:35:15,383 --> 00:35:17,285
‫یه کسکش کاتولیکیه مثل خودت.

361
00:35:17,417 --> 00:35:18,585
‫گمونم باید دنبالش بری.

362
00:35:18,718 --> 00:35:20,453
‫میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟

363
00:35:20,587 --> 00:35:23,925
‫آره
‫صاحب یه جاییه به اسم «فنچ‌خونه».

364
00:35:24,658 --> 00:35:25,893
‫رقاص‌خونه لختیه رو میگی؟

365
00:35:26,027 --> 00:35:27,694
‫آره
‫خودشه.

366
00:35:32,699 --> 00:35:35,136
‫یه‌چیز دیگه میخوام ازت.

367
00:35:44,979 --> 00:35:47,614
‫- باک پره.
‫- عجیب مدیونتم.

368
00:35:47,747 --> 00:35:49,649
‫- پس یه لطفی بهم بکن.
‫- چی؟

369
00:35:49,783 --> 00:35:51,451
‫- عجیب بهم مدیونی، اره؟
‫- بگو؟

370
00:35:51,584 --> 00:35:52,820
‫شماره تخمی منو فراموش کن

371
00:35:52,954 --> 00:35:55,488
‫قبل از اینکه این دیوونه‌ها منم بکشن

372
00:37:20,107 --> 00:37:21,976
‫همینه!

373
00:37:38,159 --> 00:37:40,194
‫- سلام
‫- نه این کارو کردم به‌خدا.

374
00:37:40,327 --> 00:37:43,964
‫آره گفتم که اخرهفته بعدی...

375
00:37:44,098 --> 00:37:46,067
‫نوبت تو عزیزم.
‫یه یارو مرده نشست جلو میکده.

376
00:37:46,200 --> 00:37:48,269
‫امروز نه دیگه
‫حالشو ندارم.

377
00:37:48,402 --> 00:37:51,272
‫- چرا؟ آدم خوبی به‌نظر میاد
‫- من میرم بالا

378
00:37:52,406 --> 00:37:54,774
‫- سلام
‫- یه قهوه برام میاری؟

379
00:37:54,909 --> 00:37:57,511
‫- تلخ؟
‫- آره همون تلخو بیار.

380
00:37:57,644 --> 00:37:59,346
‫حداقل باید دوتا نوشدنی سفارش بدید.

381
00:37:59,480 --> 00:38:01,714
‫پس گمونم دوتا قهوه میخوام.

382
00:38:01,849 --> 00:38:04,151
‫میشه یه قهوه تلخ بدی بهم؟

383
00:38:07,822 --> 00:38:09,523
‫- چطوری؟
‫- خوبم، ممنون.

384
00:38:09,656 --> 00:38:10,723
‫خوبه.

385
00:38:10,858 --> 00:38:12,860
‫خیلی خب، ممنون.

386
00:38:12,993 --> 00:38:14,727
‫بیا دنبالم.

387
00:38:19,766 --> 00:38:22,803
‫یفرمایید
‫بهترین جای اینجاست.

388
00:38:23,636 --> 00:38:25,306
‫بیست دلار میشه.

389
00:38:30,511 --> 00:38:33,948
‫- ممنون. کسی رو میخوای؟
‫- آره

390
00:38:35,483 --> 00:38:37,852
‫- اسمت چیه؟
‫- اینز.

391
00:38:43,390 --> 00:38:44,657
‫جالبه.

392
00:38:44,791 --> 00:38:46,227
‫منظورت اینه‌که برای یه رقاص اسم جالبیه؟

393
00:38:46,360 --> 00:38:48,229
‫که مثلا اسم مرسومی نیست برای
‫یه رقاص؟

394
00:38:50,364 --> 00:38:51,899
‫اسم تو چیه؟

395
00:38:55,069 --> 00:38:57,438
‫میدونی معنی اینز چیه؟

396
00:38:57,571 --> 00:39:02,009
‫از اگنس میاد.
‫به معنی مقدس  و پرهیزکار.

397
00:39:04,011 --> 00:39:06,646
‫شرط میبندم که میدونم
‫داری به چی فکر میکنی.

398
00:39:06,779 --> 00:39:08,482
‫فکر میکنی به اینکه...

399
00:39:08,616 --> 00:39:11,519
‫«شرط میندم که آدمای زیادی برات عشوه
‫میریزن» یا یه چیزی شبیه این.

400
00:39:11,651 --> 00:39:13,320
‫گوش‌کن جیگر.
‫من دنبال جتم.

401
00:39:14,687 --> 00:39:16,891
‫- کی؟
‫- جت رینک.

402
00:39:19,360 --> 00:39:21,162
‫شرمنده‌ام. همچین کسی رو نمیشناسم.

403
00:39:26,934 --> 00:39:28,435
‫بهت خوش بگذره.

404
00:39:30,504 --> 00:39:31,872
‫میبینمت.

405
00:39:44,418 --> 00:39:49,356
‫عزیزم بس کن.
‫ چی درست میکنی؟

406
00:39:49,490 --> 00:39:50,891
‫خرچنگ؟
‫من عاشق خرچنگم.

407
00:39:51,025 --> 00:39:54,028
‫کره هم میزنی؟

408
00:39:54,694 --> 00:39:57,431
‫صبر کن یه لحظه.
‫چیه؟

409
00:39:57,565 --> 00:39:59,600
‫اون یارو مکزیکی جذابه دنبال جته.

410
00:39:59,732 --> 00:40:01,502
‫به ویلن بگو بره سر وقتش.

411
00:40:07,474 --> 00:40:09,143
‫من دنبال جتم.

412
00:40:10,144 --> 00:40:13,180
‫امروز مرخصیه. مریض شده.

413
00:40:13,681 --> 00:40:15,282
‫زنگ زد گفت.

414
00:40:15,416 --> 00:40:17,084
‫راهتو گم کردی؟

415
00:40:17,218 --> 00:40:19,786
‫یکی از دوستام به اسم وینسنت رایس

416
00:40:19,920 --> 00:40:21,589
‫جتو بهم پیشنهاد کرد.

417
00:40:21,721 --> 00:40:22,990
‫گفت که جت کارمو راه میندازه.

418
00:40:27,361 --> 00:40:30,397
‫یه عالمه دلال تفنگ دیگه تو این شهر هستن
‫که میتونن کار مشابه رو انجام بدن.

419
00:40:30,531 --> 00:40:31,798
‫میدونم.

420
00:40:31,932 --> 00:40:34,301
‫اما داستان اینه که وینسنت به
‫جت بدهکاره.

421
00:40:37,938 --> 00:40:39,540
‫و اینم پیش‌پرداختشه

422
00:40:39,673 --> 00:40:42,710
‫سلام، کالی. این همون یارو لاتینست که باید
‫از شرش خلاص بشم؟

423
00:40:42,843 --> 00:40:45,012
‫همچی رواله، ویلن.

424
00:40:49,250 --> 00:40:51,352
‫یکم غذا نمیخوای؟

425
00:40:57,925 --> 00:40:59,860
‫شمارشو داری؟

426
00:41:02,529 --> 00:41:03,864
‫اسمت چیه؟

427
00:41:04,565 --> 00:41:06,400
‫فقط بهش بگو که من

428
00:41:06,533 --> 00:41:09,803
‫میخوام یه رابطه
‫ طولانی‌مدت باهاش داشته باشم.

429
00:41:09,937 --> 00:41:12,906
‫جدی؟ چه خوب.

430
00:41:13,407 --> 00:41:15,075
‫سلام، عزیزم.

431
00:41:15,209 --> 00:41:17,777
‫یه کسکش لاتین اینجا اومده
‫میگه...

432
00:41:17,911 --> 00:41:19,880
‫آره، از طرف وینسنت.

433
00:41:20,780 --> 00:41:22,082
‫نمیدونم.

434
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
‫اسمت؟

435
00:41:26,453 --> 00:41:27,988
‫جان.

436
00:41:31,258 --> 00:41:32,426
‫آره.

437
00:41:32,792 --> 00:41:34,161
‫جان.

438
00:41:34,295 --> 00:41:36,764
‫نه بابا طرف یه لاتینو پاپتیه
‫اسمیه که...

439
00:41:37,831 --> 00:41:40,334
‫باشه عزیزم
‫فکر نکنم ایده خوبی باشه.

440
00:41:40,467 --> 00:41:42,436
‫باشه. نه من...

441
00:41:43,837 --> 00:41:45,139
‫باشه.

442
00:41:52,913 --> 00:41:54,548
‫میتونی بری دم خونش

443
00:41:55,683 --> 00:41:57,084
‫توی بی‌ویل.

444
00:41:57,951 --> 00:41:59,920
‫پلاک 67 خیابون آرمادیلو.

445
00:42:00,054 --> 00:42:02,356
‫قبل از نیمه‌شب نرو اونجا.

446
00:42:04,058 --> 00:42:06,226
‫قبل از اینکه درو بزنی زنگ یزن.

447
00:42:14,835 --> 00:42:17,037
‫در پی ربایش خولیو نینته

448
00:42:17,171 --> 00:42:19,673
‫از قرار معلوم توسط پدرش

449
00:42:19,808 --> 00:42:21,442
‫که قاتل آزاد شده‌ای
‫ بدنام به نام نتو نینته ست

450
00:42:21,575 --> 00:42:24,578
‫وضعیت اضطراری کودک ربایی اعلام شده است.

451
00:42:24,712 --> 00:42:27,381
‫تعقیب و جستجو ایالتی
‫ از منطقه فورت ورث دالاس

452
00:42:27,514 --> 00:42:30,017
‫تا مرز های مکزیک در جریان است.

453
00:42:30,150 --> 00:42:32,319
‫این اتفاق در پی کشف وحشتناک

454
00:42:32,453 --> 00:42:35,189
‫اجساد همسرش، یک افسر ایالتی و

455
00:42:35,322 --> 00:42:38,025
‫یک مرد ناشناس در خانه همسر این قاتل
‫به جریان افتاده است.

456
00:42:58,245 --> 00:43:00,247
‫برای یه لاتین زیادی تر تمیزی.

457
00:43:00,381 --> 00:43:01,515
‫آفرین.

458
00:43:05,753 --> 00:43:06,987
‫صبر کن.

459
00:43:10,624 --> 00:43:12,059
‫از این طرف رفیق.

460
00:43:19,900 --> 00:43:21,301
‫هیچی همراهش نبود.

461
00:43:21,435 --> 00:43:22,903
‫جان.

462
00:43:24,772 --> 00:43:26,407
‫از خرچنگ خوشت میاد؟

463
00:43:27,241 --> 00:43:28,642
‫میدونستی این جاکشا

464
00:43:28,776 --> 00:43:32,112
‫اگه احساس خطر کنن...

465
00:43:32,246 --> 00:43:34,448
‫دست و چنگال‌های خودشو قطع میکنن؟

466
00:43:35,082 --> 00:43:36,283
‫عجب

467
00:43:36,417 --> 00:43:38,585
‫کالی عزیزم عاشقشونه.

468
00:43:38,719 --> 00:43:40,087
‫هستم.

469
00:43:40,220 --> 00:43:42,589
‫مراقب باش عزیزم
‫مراقب باش.

470
00:43:46,760 --> 00:43:49,396
‫برو داخل قابلمه کسکش‌خان.

471
00:43:51,365 --> 00:43:52,533
‫

472
00:43:53,467 --> 00:43:55,502
‫قبلا که زن زیبای منو ملاقات کردی.

473
00:43:56,136 --> 00:43:57,571
‫بهم گفتش که مریضی.

474
00:43:57,704 --> 00:43:58,972
‫هستم.

475
00:43:59,106 --> 00:44:01,108
‫از لحاظ ذهنی منتها.

476
00:44:03,544 --> 00:44:05,746
‫اما اون باعث میشه حس بهتری داشته باشم.

477
00:44:05,880 --> 00:44:07,714
‫- جدی؟
‫- آره، عزیزم.

478
00:44:09,416 --> 00:44:11,318
‫بیا
‫میخوام یه‌چیزی بهت نشون بدم.

479
00:44:11,452 --> 00:44:13,855
‫میتونیم اول یه نوشیدنی بزنیم به بدن؟

480
00:44:13,987 --> 00:44:17,024
‫البته که میتونیم.
‫بپر بالا.

481
00:44:18,192 --> 00:44:19,960
‫بیا دنبالم، جان.

482
00:44:29,970 --> 00:44:31,972
‫رسیدیم.

483
00:44:32,105 --> 00:44:35,309
‫تا چشم کار میکنه

484
00:44:35,742 --> 00:44:37,144
‫تفنگ هست.

485
00:44:37,277 --> 00:44:39,413
‫به خونه حقیرانه بنده خوش اومدی.

486
00:44:39,546 --> 00:44:41,482
‫اینی که اینجاست

487
00:44:42,282 --> 00:44:44,953
‫مایه مسرت و افتخارمه.

488
00:44:45,085 --> 00:44:47,488
‫این تفنگ به سم هیوستن تعلق داشته.
‫[فرماندار سابق تگزاس]

489
00:44:48,890 --> 00:44:50,224
‫توسط این...

490
00:44:50,357 --> 00:44:51,893
‫اسم یارو چی بود؟

491
00:44:52,025 --> 00:44:55,864
‫- هنری گروس
‫- هنری گروس از اوهایو.

492
00:44:55,996 --> 00:44:58,165
‫تو جنگ مکزیک این استفاده شده.

493
00:44:59,132 --> 00:45:01,235
‫اما این برای فروش نیست.

494
00:45:01,368 --> 00:45:02,636
‫اجازه هست یه نگاهی بندازم؟

495
00:45:02,769 --> 00:45:05,672
‫عزیزم برو اون نوشیدنیای کوفتیو
‫بیار، باشه؟

496
00:45:05,807 --> 00:45:06,841
‫-استریت جک خوبه؟
‫- نه بفرما نگاه کن.

497
00:45:06,975 --> 00:45:08,342
‫الان میارم.

498
00:45:08,475 --> 00:45:11,445
‫نگاه بنداز
‫بره همین اینجان تفنگا.

499
00:45:15,349 --> 00:45:17,784
‫حالا...

500
00:45:17,919 --> 00:45:19,219
‫چه‌کاری برات میتونیم بکنیم؟

501
00:45:19,353 --> 00:45:22,089
‫پول نقد دارم
‫مشتری هم دارم.

502
00:45:22,222 --> 00:45:25,158
‫یه سیستم حمل و نقل برقرار هم براش
‫دارم.

503
00:45:27,628 --> 00:45:30,731
‫میخوام هزارتا تفنگ اتوماتیک

504
00:45:30,865 --> 00:45:32,199
‫و آخرین مدل ازت بخرم.

505
00:45:33,233 --> 00:45:36,169
‫XM8s, FN-F2000s
‫[ نام تفنگ‌ها]

506
00:45:36,303 --> 00:45:38,171
‫هر تعداد از اینا که میتونی جور کنی.

507
00:45:40,274 --> 00:45:42,676
‫تفنگا رو هم با گلوله m4 پر کن.

508
00:45:44,211 --> 00:45:45,679
‫سفارش کیری گنده‌ایه.

509
00:45:45,813 --> 00:45:49,449
‫گاله رو میبندی لطفا عزیزم؟

510
00:45:54,688 --> 00:45:56,156
‫خب حالا..

511
00:45:57,090 --> 00:45:59,159
قبلا چی‌کار می‌کردی؟

512
00:45:59,293 --> 00:46:00,360
با وینسنت کار می‌کردم

513
00:46:00,494 --> 00:46:02,329
حالا می‌خوای بر علیه‌ش، فعالیت کنی؟

514
00:46:02,462 --> 00:46:04,731
بهش میگن نظام سرمایه‌داری

515
00:46:05,766 --> 00:46:07,936
حدس می‌زنم پول قلمبه‌ای داری

516
00:46:08,068 --> 00:46:09,303
درسته

517
00:46:10,304 --> 00:46:11,638
چقدر داری؟

518
00:46:12,639 --> 00:46:14,074
ده‌هزار دلار

519
00:46:15,043 --> 00:46:16,643
بذار ببینیم

520
00:46:16,777 --> 00:46:19,313
به‌نظر من که این لاتینوی پاپتی
شبیه جان نیست، جت

521
00:46:19,446 --> 00:46:21,916
شبیل این کارتل‌های مواد مخدر
توی اخبار می‌مونه

522
00:46:22,050 --> 00:46:23,083
دهن کیریت رو ببند

523
00:46:23,216 --> 00:46:25,185
ویلن، بشمارشون

524
00:46:27,822 --> 00:46:29,189
مسئله اینه که

525
00:46:29,323 --> 00:46:31,658
با آدمایی که نمی‌شناسم، کار نمی‌کنم

526
00:46:31,792 --> 00:46:33,360
پس چه گهی داری می‌خوری؟

527
00:46:33,493 --> 00:46:35,830
دارم ازت می‌خوام که
خفه‌خون بگیری

528
00:46:37,031 --> 00:46:39,466
پس به رفیق قدیمیم وینسنت، زنگ زدم

529
00:46:39,600 --> 00:46:43,737
که گویا اسمش رو توی کل شهر
داری پخش می‌کنی

530
00:46:43,871 --> 00:46:47,441
...و همه‌چیز رو درباره‌ت بهم گفت، آقای خوان

531
00:46:50,510 --> 00:46:52,013
کیرتوش

532
00:46:58,385 --> 00:47:00,462
اصلا نمی‌دونی داری

533
00:47:00,487 --> 00:47:02,383
...خودت رو وارد چه مخمصه‌ای می‌کنی، آقا

534
00:47:02,408 --> 00:47:04,008
!بی‌ناموس -
!نه -

535
00:47:04,033 --> 00:47:08,128
بی‌شرف کسکش -
!حرومزاده‌ی مادرجنده -

536
00:47:08,261 --> 00:47:10,430
!کالی، بشین آروم باش

537
00:47:11,465 --> 00:47:13,467
!از ملک من گور کیریت رو گم کن

538
00:47:13,600 --> 00:47:16,503
!حرومزاده‌ی کثیف

539
00:47:16,637 --> 00:47:17,805
کیرتوش

540
00:47:17,939 --> 00:47:19,399
عزیزم

541
00:47:19,907 --> 00:47:22,810
!لاتینوی پاپتی کسکش -
!نه! کالی، صبرکن -

542
00:47:28,649 --> 00:47:29,750
کالی؟

543
00:47:30,550 --> 00:47:31,585
کالی؟

544
00:47:32,053 --> 00:47:33,420
کالی؟

545
00:47:34,088 --> 00:47:36,223
کالی؟

546
00:47:44,065 --> 00:47:49,070
تنها چیزی که توی این زندگی کیری
دوستش داشتم رو کشتیش

547
00:47:49,202 --> 00:47:50,504
وینسنت کجاست؟

548
00:47:50,637 --> 00:47:52,238
!برو کص مادرت

549
00:47:54,574 --> 00:47:56,978
!ای شل ناموس مادرجنده

550
00:48:01,281 --> 00:48:02,749
وینسنت کجاست؟

551
00:48:05,719 --> 00:48:07,889
هرچی بدونم رو بهت می‌گم

552
00:48:09,690 --> 00:48:12,192
...اگه توی تگزاس نباشه -
که نیست -

553
00:48:12,894 --> 00:48:14,494
پس سمت جنوبه

554
00:48:15,362 --> 00:48:17,965
داره یه سری واحدهای مسکونی می‌خره

555
00:48:19,666 --> 00:48:21,869
یه بروشور آگهی روی میزه

556
00:48:22,003 --> 00:48:23,137
خب؟

557
00:48:23,270 --> 00:48:25,907
خب اونجا جاییه که
همه‌چی رو نگه می‌داره

558
00:48:26,040 --> 00:48:29,376
اما اگه فرار کنه، می‌ره همونجا

559
00:48:29,509 --> 00:48:31,718
مثل سگ داری کسشر می‌گی

560
00:48:32,180 --> 00:48:33,114
بهش زنگ بزن

561
00:48:33,246 --> 00:48:35,983
!کون لقت

562
00:48:41,022 --> 00:48:42,689
به این کسکش زنگ بزن

563
00:48:44,959 --> 00:48:46,226
...بی‌ناموس

564
00:48:46,359 --> 00:48:47,895
عزیزم

565
00:48:56,369 --> 00:49:00,240
!بیا کیرم رو بخور، مادرجنده

566
00:49:57,198 --> 00:49:58,966
!یالا داداش، برو دنبالش

567
00:50:48,648 --> 00:50:50,383
می‌خوای برقصی؟

568
00:50:51,886 --> 00:50:53,087
دوستشون داری؟

569
00:50:55,355 --> 00:50:56,356
...جیک، می‌شه

570
00:50:56,489 --> 00:50:58,192
سلام عرض شد -
سلام -

571
00:50:58,326 --> 00:51:00,560
دوتا قهوه؟ -
ویسکی، لطفا -

572
00:51:00,694 --> 00:51:01,728
ویسکی؟ -
آره -

573
00:51:01,863 --> 00:51:03,998
الان دوتا ویسکی میارم خدمتت

574
00:51:07,500 --> 00:51:09,436
بفرماید، 40دلار

575
00:51:09,569 --> 00:51:10,872
...گوش کن

576
00:51:14,541 --> 00:51:15,910
می‌شه جام رو بگیری؟

577
00:51:16,043 --> 00:51:18,946
دوست دارم وقتی برگشتم
باهمدیگه یه گپی بزنیم

578
00:51:19,080 --> 00:51:20,047
حتما

579
00:51:24,384 --> 00:51:25,987
می‌شه اون سینی رو برام بیاری؟

580
00:52:35,957 --> 00:52:36,756
!کیرتوش

581
00:52:43,230 --> 00:52:44,999
کی شماها رو فرستاده؟

582
00:53:08,588 --> 00:53:10,356
واسه وینسنت کار می‌کنین؟

583
00:53:15,396 --> 00:53:18,866
پنج‌ثانیه وقت دارید
تا بهم بگید پسرم کجاست

584
00:53:37,218 --> 00:53:39,020
خوبی؟ -
آره -

585
00:53:39,153 --> 00:53:42,089
اون پسرای توی دستشویی، چی؟ -
آره -

586
00:53:43,190 --> 00:53:46,360
کی شیفتت تموم می‌شه؟

587
00:53:47,028 --> 00:53:49,363
می‌خوام استخدامت کنم

588
00:53:49,497 --> 00:53:50,764
جدی؟ -
آره -

589
00:53:50,898 --> 00:53:52,665
ازت می‌خوام زنم بشی

590
00:53:52,799 --> 00:53:54,601
پشمام، عجب شغلی

591
00:53:54,734 --> 00:53:56,237
قرار نیست که عقد کنیم

592
00:53:56,370 --> 00:53:59,840
فقط باید وانمود کنی که
زنمی، تا بتونم از مرز رد بشم

593
00:53:59,974 --> 00:54:02,742
یعنی به هم دلبسته نشیم
و فقط وانمود کنیم

594
00:54:02,877 --> 00:54:04,744
مثل یه زن واقعی؟

595
00:54:04,879 --> 00:54:06,180
آره -
گذرنامه داری؟ -

596
00:54:06,313 --> 00:54:08,949
حقوق کار چقدره، جناب؟

597
00:54:09,350 --> 00:54:10,717
...خب

598
00:54:12,652 --> 00:54:14,587
...کارت یه روزه است، پس

599
00:54:17,291 --> 00:54:18,792
پونصد دلار چطوره؟

600
00:54:27,501 --> 00:54:29,070
هزاردلار چطوره؟

601
00:54:30,237 --> 00:54:32,973
آخرهفته‌ها، اینجا جای
 سوزن انداختن نیست

602
00:54:34,674 --> 00:54:36,444
و می‌تونم لباسام رو در نیارم؟

603
00:54:36,576 --> 00:54:37,912
بله، خانوم

604
00:54:38,979 --> 00:54:41,015
بعدش چی می‌شه؟ -
خب، از مرز رد می‌شیم -

605
00:54:41,148 --> 00:54:43,650
فرداش با اتوبوس بر می‌گردی

606
00:54:47,054 --> 00:54:48,189
هزار دلار

607
00:54:49,924 --> 00:54:52,592
فقط در ازای اینکه
باهات تا اونور مرز بیام

608
00:54:58,833 --> 00:55:00,234
اذیت نمی‌شی؟

609
00:55:03,104 --> 00:55:04,604
جمع کن این بساط رو

610
00:55:08,775 --> 00:55:10,677
توی زندان بودی، ها؟

611
00:55:10,811 --> 00:55:12,580
نگاهت شبیه زندانی‌هاست

612
00:55:13,646 --> 00:55:16,749
خب، ندیدم که اون پسرها
از دستشویی بیان بیرون

613
00:55:17,650 --> 00:55:18,886
مالکین اونجا دیگه

614
00:55:19,019 --> 00:55:21,589
به جمع کردن این‌جور گندها، عادت کردن

615
00:55:21,721 --> 00:55:23,124
می‌خوای این کلاه‌گیس رو بذارم؟

616
00:55:23,257 --> 00:55:26,260
طلایی دوست داری یا خرمایی؟

617
00:55:29,163 --> 00:55:32,066
.داره دیوونه‌م می‌کنه
خیلی می‌خاره

618
00:55:32,933 --> 00:55:34,535
به‌نظرم باحال می‌شه

619
00:55:34,667 --> 00:55:37,338
باورت بشه یا نه، تا حالا مکزیکو نیومدم

620
00:55:42,076 --> 00:55:43,477
وقتی افسر اومد

621
00:55:43,611 --> 00:55:45,645
لبخند بزن و خوشگل باش

622
00:55:45,778 --> 00:55:48,215
فهمیدی؟ -
به روی چشم -

623
00:55:51,952 --> 00:55:53,854
می‌شه صندوق رو بزنی؟

624
00:55:55,990 --> 00:55:57,958
فکر می‌کنم 1500 دلار

625
00:55:58,092 --> 00:55:59,994
مبلغ مناسب‌تری باشه

626
00:56:00,127 --> 00:56:02,830
واسه فکرکردن که بهت پول نمی‌دم

627
00:56:08,120 --> 00:56:09,777
[ هشدار - بردن سلاح گرم و مهمات به مکزیکو ممنوع است ]
[ جرم: زندان ]

628
00:56:09,802 --> 00:56:11,472
می‌دونی چیه؟
اصلا 2000دلار

629
00:56:11,605 --> 00:56:13,574
عدد زوج‌تریه

630
00:56:13,706 --> 00:56:15,943
.قشنگ‌تره کلا
باشه عزیزم؟

631
00:56:20,447 --> 00:56:22,016
ته مسیر، آره

632
00:56:44,104 --> 00:56:45,738
امشب رو اینجا می‌مونیم

633
00:56:45,873 --> 00:56:48,741
فردا می‌برمت ایستگاه اتوبوس
تا بتونی برگردی

634
00:56:52,813 --> 00:56:54,315
خب، دنبال چی می‌گردی؟

635
00:56:54,448 --> 00:56:56,383
می‌دونم داری دنبال
 یه چیزی می‌گردی

636
00:56:57,184 --> 00:56:59,253
دنبال پسرم‌م

637
00:56:59,386 --> 00:57:01,622
دوست پسر زنم بردش و رفت

638
00:57:13,067 --> 00:57:16,170
...دوست پسر زنت رو

639
00:57:16,971 --> 00:57:18,706
دیدی؟ -
آره -

640
00:57:18,839 --> 00:57:21,041
اونم تو رو دیده؟

641
00:57:21,976 --> 00:57:23,677
پس می‌دونه داری دنبالش می‌گردی

642
00:57:23,811 --> 00:57:25,246
اون‌وقت می‌خوای بری
جلوش قد علم کنی؟

643
00:57:25,379 --> 00:57:26,880
آره

644
00:57:28,849 --> 00:57:30,884
آخه مثلا کمکی چیزی نیاز نداری؟

645
00:57:31,018 --> 00:57:32,820
البته اگه سوال کردنم اذیتت نمی‌کنه

646
00:57:34,421 --> 00:57:38,359
می‌تونم قرارتون رو ترتیب بدم

647
00:57:39,126 --> 00:57:40,760
منو که نمی‌شناسه

648
00:57:40,894 --> 00:57:42,930
خب، پول این‌کارت چه‌قدر می‌شه؟

649
00:57:43,631 --> 00:57:45,032
نمی‌دونم

650
00:57:46,066 --> 00:57:47,468
به‌نظر خیلی خطرناک میاد

651
00:57:47,601 --> 00:57:49,003
نرخت رو بگو

652
00:57:49,136 --> 00:57:51,171
کم کمش، 5هزار دلار

653
00:57:52,406 --> 00:57:55,843
لعنتی، می‌خوای جیبم رو خالی کنی، نه؟

654
00:57:56,977 --> 00:57:58,912
نظر منو بخوای، می‌گم
این معامله دو سر بُرده

655
00:58:07,821 --> 00:58:09,423
اونا کل این مدت
توی صندوق عقب بودن؟

656
00:58:09,556 --> 00:58:10,958
آره

657
00:58:12,068 --> 00:58:14,037
اگه اون یارو مرزبانه ازت می‌خواست

658
00:58:14,086 --> 00:58:15,840
که صندوقت رو کامل
بررسی کنه، چی‌کار می‌کردی؟

659
00:58:15,865 --> 00:58:17,831
خیلی نگران مرزبانه نبودم

660
00:58:17,965 --> 00:58:19,667
سرش گرم دیدن زدن سینه‌هات بود

661
00:58:22,436 --> 00:58:24,872
خب، اون اولین کسی نیست
که مجذوب سینه‌هام می‌شه

662
00:58:29,076 --> 00:58:31,312
عیب نداره یه پیرهن
واسه خوابیدن، ازت بگیرم؟

663
00:58:31,445 --> 00:58:33,614
خیلی سریع چمدونم رو بستم
و یادم رفت با خودم پیرهن بیارم

664
00:58:33,747 --> 00:58:37,318
.من نشانم برج حوت‌ـه
نشان تو چیه؟

665
00:58:37,451 --> 00:58:39,787
من رو به آنا نیکول اسمیت، تشبیه کردن

666
00:58:39,920 --> 00:58:41,288
رویای رفتن به هاوایی رو دارم

667
00:58:41,422 --> 00:58:43,691
چون خیلی دوست دارم که
گل‌فروشی خودم رو باز کنم

668
00:58:43,824 --> 00:58:46,694
چون دوست دارم به مردم
حس خوبی بدم و خوش بگذرونم

669
00:58:46,827 --> 00:58:48,295
عاشق مادربزرگم می‌شی

670
00:58:48,429 --> 00:58:50,431
می‌دونی چرا؟
چون اصلا حرف نمی‌زنه

671
00:58:50,564 --> 00:58:53,734
.خودم قلاب‌بافی رو یاد گرفتم
و ازش هم خوشم میاد

672
00:58:53,867 --> 00:58:56,570
.زیاد توش تبحر ندارم
نمی‌دونم چرا، ولی

673
00:58:56,704 --> 00:58:58,939
هیچوقت خوب درنمیاد

674
00:58:59,073 --> 00:59:01,508
عه رسیدیم؟
اینا خودشونن؟

675
00:59:01,642 --> 00:59:04,411
مجتمع‌های مسکونی قشنگی‌ن

676
00:59:05,979 --> 00:59:07,214
هیوستن

677
00:59:08,248 --> 00:59:11,952
اصالتا اهل وکو هستم

678
00:59:12,419 --> 00:59:14,455
آره

679
00:59:14,588 --> 00:59:15,622
درسته

680
00:59:15,756 --> 00:59:16,990
آره

681
00:59:17,124 --> 00:59:20,427
یه رفیق توی "تمپیکو" دارم

682
00:59:20,561 --> 00:59:23,030
...و داشت می‌گفت که

683
00:59:23,163 --> 00:59:25,232
می‌دونی، تابلوت رو دیدم

684
00:59:25,366 --> 00:59:27,234
تابلوت رو دیدم، و یادمه یه چیزی

685
00:59:27,368 --> 00:59:29,903
درباره یه یارویی به اسم
وینسنت رایس، گفت

686
00:59:30,037 --> 00:59:33,340
که داره یه جایی یه اجتماع خونگی
تشکیل می‌ده

687
00:59:33,474 --> 00:59:36,777
و قراره عالی بشه

688
00:59:36,910 --> 00:59:40,114
و ازم خواست که پیگیریش کنم

689
00:59:42,549 --> 00:59:45,185
می‌دونی چیه؟
فکرکنم بتونم

690
00:59:45,319 --> 00:59:47,921
آره، عالیه. یه ساعت دیگه می‌بینمت

691
00:59:48,055 --> 00:59:50,157
وینسنت هم میاد دیگه؟

692
00:59:51,125 --> 00:59:52,693
عالیه! آره، می‌تونه

693
00:59:52,827 --> 00:59:54,161
خیلی‌خب، خوبه

694
00:59:55,396 --> 00:59:57,631
.خوبه، ممنون
متشکرم

695
00:59:57,765 --> 01:00:00,367
.خیلی ممنونم
به زودی می‌بینمت، خداحافظ

696
01:00:09,476 --> 01:00:11,011
سربه‌سرت نمی‌ذارم، اینز

697
01:00:11,145 --> 01:00:13,514
به‌نظر جیگر باهوشی میای

698
01:00:13,647 --> 01:00:16,016
.بازار داره سقوط می‌کنه
ارز پزو، ارزشش داره میاد پایین

699
01:00:16,150 --> 01:00:17,551
این یه فرصت تکرار نشدنیه

700
01:00:17,684 --> 01:00:19,920
.همه‌ش سوده
هیچ ضرری نداره

701
01:00:20,053 --> 01:00:22,256
تو ارزونی بگیر، رشدش رو ببین

702
01:00:22,389 --> 01:00:24,826
می‌دونی این جمله از کیه؟ -
نه -

703
01:00:24,992 --> 01:00:26,627
یه پولدار

704
01:00:26,760 --> 01:00:28,162
مطمئنا همینطوره

705
01:00:28,996 --> 01:00:30,297
بچه داری؟

706
01:00:30,431 --> 01:00:32,132
نه هنوز

707
01:00:32,266 --> 01:00:35,936
.این اواخر داشتم بهش فکر می‌کردم
ولی قبلش باید مخ دوست‌پسرم رو بزنم

708
01:00:36,069 --> 01:00:37,237
دوست پسر؟

709
01:00:39,673 --> 01:00:41,508
ساکن اینجایی؟ -
نه -

710
01:00:41,642 --> 01:00:44,711
نه، اون طرف شهر توی یه عمارت کوچیک
 زندگی می‌کنم

711
01:00:44,846 --> 01:00:46,246
خدای من

712
01:00:46,380 --> 01:00:47,781
هرجا بری میان دنبالت؟

713
01:00:47,916 --> 01:00:49,983
اینا بچه‌های تیم فروشم‌ان

714
01:00:50,117 --> 01:00:51,886
عیب نداره چندتا عکس بگیرم؟

715
01:00:52,019 --> 01:00:53,353
راحت باش

716
01:00:53,487 --> 01:00:55,522
.می‌خوام به دوست پسرم نشون بدم
...به نظرم خیلی

717
01:00:55,656 --> 01:00:57,558
.بدش من -
از اینجا خوشش میاد

718
01:00:59,928 --> 01:01:01,462
...پس

719
01:01:01,595 --> 01:01:04,431
فکر کنم بهتر باشه که
مراکزی که می‌شناسی رو نشونم بدی

720
01:01:05,599 --> 01:01:06,967
.شهربازی، کلاب هاوس

721
01:01:07,100 --> 01:01:08,035
کلاب هاوس؟ -
آره -

722
01:01:08,168 --> 01:01:09,670
دنبالم بیا -
باشه -

723
01:01:38,867 --> 01:01:41,168
اون‌طرف چمن‌ها رو می‌کارن

724
01:01:41,301 --> 01:01:44,538
اون بالا، زمین فوتبال جدید
احداث می‌شه

725
01:01:44,671 --> 01:01:46,440
البته اون‌طرف قمارخونه احداث می‌شه

726
01:01:46,573 --> 01:01:49,142
کنار کلاب هاوس

727
01:01:49,276 --> 01:01:51,211
البته با یه استخر، یه سونا

728
01:01:51,345 --> 01:01:52,981
و غیره

729
01:01:53,113 --> 01:01:55,048
ببخشید، از اینا می‌خواستی؟

730
01:01:55,182 --> 01:01:58,018
قبلا از اینا نکشیده بودم

731
01:01:58,151 --> 01:01:59,353
شوخیت گرفته؟ -
جدی می‌گم -

732
01:01:59,486 --> 01:02:01,088
چطوری باید کشیدش؟ -
آسونه -

733
01:02:01,221 --> 01:02:02,456
فقط بمکش

734
01:02:03,123 --> 01:02:04,358
خودشه

735
01:02:05,325 --> 01:02:07,060
مثل دودکش

736
01:02:13,100 --> 01:02:15,235
خودشه، درسته؟ -
آره -

737
01:02:15,904 --> 01:02:17,738
...خیلی‌خب، پس

738
01:02:17,872 --> 01:02:20,507
اونایی که پشتشن، دفاتر منازلن

739
01:02:20,641 --> 01:02:23,410
...و بذار ببینم

740
01:02:23,544 --> 01:02:25,178
اینا کارگراـن

741
01:02:25,312 --> 01:02:27,849
.به‌نظر من که شبیه کارگر نیستن
ولی همه‌شون داشتن می‌رفتن

742
01:02:27,967 --> 01:02:30,784
منم که اینجام، خانوم موتورموث

743
01:02:30,919 --> 01:02:33,186
همه‌ش می‌گفتم می‌شه اینو نشونم بدی؟
می‌شه اونو نشونم بدی؟

744
01:02:33,320 --> 01:02:34,956
منو ببر فلان‌جا و از این حرفا

745
01:02:35,088 --> 01:02:36,290
هی ور می‌زدم

746
01:02:36,423 --> 01:02:38,893
اثری از هیچ بچه‌ای نبود

747
01:02:39,027 --> 01:02:43,430
نه جلد شکلات دیدم
نه وسایل ورزشی دیدم و نه ردپایی

748
01:02:43,564 --> 01:02:46,133
نه لباسی، هیجی

749
01:02:46,266 --> 01:02:49,403
نقاشی چی؟ -
نه -

750
01:02:53,440 --> 01:02:55,475
یه‌جایی نگه‌ش می‌داره

751
01:02:58,679 --> 01:03:01,214
خب باهاش واسه ساعت 10 قرار گذاشتم

752
01:03:04,351 --> 01:03:05,820
من ازت نخواسته بودم

753
01:03:05,954 --> 01:03:09,489
.خودم پیش‌دستی کردم
دیگه دختر بزرگی شدم

754
01:03:10,657 --> 01:03:14,227
بدتر از ایناش رو، رنگ کردم
و جای قناری فروختم

755
01:03:52,967 --> 01:03:53,901
سلام

756
01:03:58,739 --> 01:04:00,641
چه عاشقانه است

757
01:04:00,774 --> 01:04:01,708
ممنون

758
01:04:06,680 --> 01:04:08,215
ممنون که اومدی

759
01:04:10,550 --> 01:04:11,652
اختیار داری

760
01:04:12,686 --> 01:04:15,489
...چیزی واسه خوردن داری یا

761
01:04:15,622 --> 01:04:17,825
یه چیز جالب‌تر دارم

762
01:04:21,461 --> 01:04:23,363
!باورنکردنی شدی

763
01:04:31,271 --> 01:04:32,840
لعنتی، جنسش نابه

764
01:04:33,573 --> 01:04:36,677
خوبه. یکی دیگه

765
01:04:36,811 --> 01:04:38,178
نه، خودت بزن

766
01:04:38,913 --> 01:04:39,914
نه، من هم‌کشی نمی‌کنم

767
01:04:40,048 --> 01:04:41,548
چی؟

768
01:04:41,682 --> 01:04:43,583
منصفانه نیست -
یکی دیگه -

769
01:04:46,888 --> 01:04:48,455
کافیه

770
01:04:50,757 --> 01:04:52,726
یه سوالی برام پیش اومده -
چه سوالی؟ -

771
01:04:52,860 --> 01:04:56,730
...چرا یه مرد خوشتیپی مثل تو

772
01:04:56,864 --> 01:04:59,700
یه زن ساده نداره؟
نمی‌فهمم

773
01:04:59,834 --> 01:05:03,704
.راستش تو این یه مورد، خیلی خوش شانس نبودم
راستش خیلی هم بدشانس بودم

774
01:05:05,739 --> 01:05:07,407
تصورش برام سخته

775
01:05:07,541 --> 01:05:09,977
چه‌قدر خوبی تو

776
01:05:10,111 --> 01:05:12,914
می‌شه یه‌کم از این بخورم؟

777
01:05:20,054 --> 01:05:22,957
باید برم دستشویی -
نه، بشین -

778
01:05:23,825 --> 01:05:24,992
باشه

779
01:05:30,630 --> 01:05:33,266
معلومه ازش خوشت میاد، نه؟

780
01:05:46,713 --> 01:05:49,984
...واقعا باید برم دستشویی -
بشین -

781
01:05:53,754 --> 01:05:55,589
چی‌شده؟ -
من چه‌م شده؟ -

782
01:05:55,722 --> 01:05:57,624
!نه

783
01:05:59,093 --> 01:06:02,029
فکرکردی نمی‌دونستم
که داری بازیم می‌دی؟

784
01:06:03,030 --> 01:06:04,698
کی تو رو فرستاده؟ -
نه -

785
01:06:04,832 --> 01:06:07,135
کی تو رو فرستاده؟ -
نمی‌دونم چی می‌گی

786
01:06:10,270 --> 01:06:12,173
قیافه خوشگی داشتی

787
01:06:12,305 --> 01:06:13,740
حیف شد

788
01:06:24,384 --> 01:06:25,385
!بلند شو

789
01:06:25,519 --> 01:06:27,487
!بلند شو

790
01:06:27,621 --> 01:06:29,824
!بلند شو

791
01:06:30,423 --> 01:06:32,059
!بیا اینجا ببینم

792
01:06:32,193 --> 01:06:33,928
دهن کیریت رو ببند -
نه -

793
01:06:38,331 --> 01:06:41,368
فقط می‌خوام بدونم بابت اومدنت
از کی باید تشکر کنم! کی فرستادت؟

794
01:06:41,501 --> 01:06:43,370
!نه

795
01:06:43,503 --> 01:06:44,972
.نه؟ پس بیا اینجا
دهنت رو باز کن

796
01:06:45,106 --> 01:06:46,339
اون دهنت رو باز کن

797
01:06:47,707 --> 01:06:50,744
!میز رو گاز بگیر

798
01:06:52,847 --> 01:06:54,581
قبل از این‌که قیافه خوشگلت رو جر بدم

799
01:06:54,714 --> 01:06:56,516
!بهم بگو کی فرستادت

800
01:06:56,650 --> 01:06:58,886
کی فرستادت؟

801
01:07:07,360 --> 01:07:08,528
برو مسافرخوونه

802
01:07:08,662 --> 01:07:10,730
اگه نیاز داشتم که
 برسونیم، بهت زنگ می‌زنم

803
01:07:11,531 --> 01:07:12,934
چی‌کار می‌خوای بکنی؟

804
01:07:13,067 --> 01:07:14,501
لطفا برو

805
01:07:34,621 --> 01:07:36,523
پسرم کجاست؟

806
01:07:38,758 --> 01:07:40,727
هیچوقت پیداش نمی‌کنی

807
01:07:46,399 --> 01:07:49,136
می‌دونستی که یسوعیون

808
01:07:49,270 --> 01:07:52,372
موقع تفتیش عقاید، وسایل بازجویی رو

809
01:07:52,505 --> 01:07:54,574
جلوی متعم قرار می‌دن؟

810
01:07:59,814 --> 01:08:01,715
اغلب، همین کفایت می‌کرد

811
01:08:02,749 --> 01:08:04,952
می‌دونستن که همه
زبون باز می‌کنن

812
01:08:05,685 --> 01:08:08,923
تک تکشون

813
01:08:09,656 --> 01:08:11,359
غم مرگ، حد و حدودی داره

814
01:08:11,491 --> 01:08:13,627
اما دستگیر کردن، حدی نداره

815
01:08:15,562 --> 01:08:18,765
این جمله از پلینی یانگره

816
01:08:25,239 --> 01:08:26,740
حالا شروع می‌کنیم

817
01:08:28,608 --> 01:08:30,477
صبرکن

818
01:08:32,246 --> 01:08:35,249
چیکار داری می‌کنی؟
این واسه چیه؟

819
01:08:35,983 --> 01:08:38,252
.نه، ناموسا نکن
کیر توش

820
01:08:38,386 --> 01:08:40,821
!نه

821
01:08:41,655 --> 01:08:46,313
!خدای من! مادرجنده

822
01:08:57,371 --> 01:09:00,241
می‌زنن می‌کشنت

823
01:09:04,444 --> 01:09:06,180
اون قدیما وقتش رو داشتن

824
01:09:08,481 --> 01:09:09,984
متهم‌ها رو تو قفس ول می‌کردن

825
01:09:10,117 --> 01:09:13,453
تا از گرسنگی بمیرن
و همه شاهدش باشن

826
01:09:14,688 --> 01:09:16,424
به چرخ‌ها می‌بستنشون

827
01:09:16,556 --> 01:09:18,125
.و توی ارتفاعات بلند، تابشون می‌دادن
تا گرما بکشن و کلاغ‌ها بریزن سرشون

828
01:09:18,259 --> 01:09:21,429
!پسرت رو بردن -
کسکش، اسمش رو بگو -

829
01:09:21,561 --> 01:09:23,831
!خولیو رو بردن

830
01:09:24,966 --> 01:09:25,799
!نه

831
01:09:29,904 --> 01:09:31,072
کیرتوش

832
01:09:32,672 --> 01:09:39,322
باشه

833
01:09:39,347 --> 01:09:40,547
اسمش رو بهت می‌گم

834
01:09:40,680 --> 01:09:43,851
...اسمش

835
01:09:43,985 --> 01:09:45,052
کیرم رو بخورـه

836
01:09:48,322 --> 01:09:50,891
وایسا ببینم، می‌خوای
باهاش چی‌کار کنی؟

837
01:09:51,025 --> 01:09:52,426
کسکش، نکنیا

838
01:09:52,592 --> 01:09:53,793
...نکن

839
01:09:56,931 --> 01:09:59,799
!آقای سانز

840
01:10:00,434 --> 01:10:02,236
خدای من

841
01:10:03,270 --> 01:10:04,604
سانز چه کسکشیه دیگه؟

842
01:10:04,738 --> 01:10:07,041
یه روانیه که توی جنگل، زندگی می‌کنه

843
01:10:07,607 --> 01:10:09,576
قبلا مامور اداره «ای‌تی‌اف» بود
[ اداره مشروبات الکلی، دخانیات، سلاح گرم و منفجره ]

844
01:10:09,709 --> 01:10:12,813
...آدمای مهم رو می‌دزده

845
01:10:12,947 --> 01:10:15,449
مکزیکیای پولدار، پناه‌جوها

846
01:10:15,582 --> 01:10:18,486
کلی آدم و اسلحه
توی کشور داره

847
01:10:18,618 --> 01:10:20,855
می‌دونی چرا؟
چون خودم بهش فروختم

848
01:10:21,554 --> 01:10:22,756
و این حقیقته

849
01:10:22,890 --> 01:10:24,892
کیرتوش

850
01:10:27,395 --> 01:10:29,596
.حقیقت رو بهت گفتم دیگه
چی‌کار داری می‌کنی؟

851
01:10:32,933 --> 01:10:35,436
نه. حقیقت کیری رو بهت گفتم

852
01:10:35,568 --> 01:10:37,338
حقیقت رو بهت فگنم

853
01:10:37,471 --> 01:10:38,506
!نه

854
01:10:46,579 --> 01:10:47,948
خدای من. بهت راستش رو گفتم

855
01:10:48,082 --> 01:10:50,017
حقیقتِ حقیقتش رو می‌خوای؟

856
01:10:50,151 --> 01:10:53,120
بهت می‌گم

857
01:10:53,254 --> 01:10:55,555
به سانز بدهکار بودم

858
01:10:58,725 --> 01:11:00,560
چی؟ بهش بدهکار بودی؟

859
01:11:02,796 --> 01:11:05,299
با پسرم دینت رو صاف کردی؟

860
01:11:06,633 --> 01:11:08,002
آره

861
01:11:09,769 --> 01:11:13,941
آقای سانز، پسرای کوچولو می‌پسنده

862
01:11:17,777 --> 01:11:20,414
الان شکمش پر از شیر

863
01:11:20,548 --> 01:11:22,416
و کونش پر از پنیرخامه‌ایه

864
01:11:26,753 --> 01:11:27,997
الان بیشتر از جنده‌های تیخوانا

865
01:11:28,022 --> 01:11:30,790
کیر رفته تو کونش

866
01:11:44,004 --> 01:11:46,474
.بلارین، منم
به کمکت نیاز دارم

867
01:11:49,709 --> 01:11:51,611
چرا مخفی نمی‌شی؟

868
01:11:52,279 --> 01:11:54,248
از نقشه پیروی کنی؟

869
01:11:57,985 --> 01:11:59,220
می‌دونم. گوش کن

870
01:11:59,353 --> 01:12:01,288
کسی رو به اسم آقای سانز می‌شناسی؟

871
01:12:01,422 --> 01:12:03,190
کی؟ -
آقای سانز -

872
01:12:03,324 --> 01:12:06,260
یه مامور سابق و کسکش ای‌تی‌اف

873
01:12:06,393 --> 01:12:07,895
خولیو رو دزدیده

874
01:12:12,433 --> 01:12:13,534
کیرتوش

875
01:12:19,006 --> 01:12:22,009
ممنون. زندگیم رو بهت مدیونم

876
01:12:22,143 --> 01:12:23,944
یه چیز جدید بگو، داداش

877
01:13:33,948 --> 01:13:35,416
اذیت نمی‌شی؟

878
01:13:37,618 --> 01:13:39,019
نه

879
01:13:55,202 --> 01:13:58,072
ممنون که جونم رو نجات دادی

880
01:13:58,205 --> 01:14:01,342
خب من بودم که انداختمت توی لونه شیر

881
01:14:07,314 --> 01:14:09,049
من داوطلب شدم

882
01:14:11,218 --> 01:14:12,419
در ازای یه قیمتی

883
01:14:15,189 --> 01:14:18,292
احتمالا بروبچ بارتون

884
01:14:18,425 --> 01:14:20,861
دلشون برات تنگ شده

885
01:14:26,567 --> 01:14:28,102
می‌خوام بمونم

886
01:14:31,538 --> 01:14:35,342
.نمی‌تونم مخارجت رو تعیین کنم
پول نقدام دارن تموم می‌شن

887
01:14:39,246 --> 01:14:40,447
بلارینم

888
01:14:40,581 --> 01:14:42,916
محا آقای سانز رو پیدا کردم

889
01:14:47,054 --> 01:14:48,788
دنبال یه باشگاه بوکس بگرد

890
01:14:48,922 --> 01:14:51,959
اسمش، باشگاه بوکس دل توروس ـه

891
01:14:52,092 --> 01:14:53,494
همین یه دونه‌ست

892
01:15:34,635 --> 01:15:36,036
خودشه؟

893
01:15:37,671 --> 01:15:39,540
خدای من. اونا تفنگن؟

894
01:15:45,546 --> 01:15:48,382
فقط بگو کدوم باشگاه بکسی

895
01:15:48,515 --> 01:15:51,018
دم در ورودیش، محافظایی
با مسلسل، می‌ذاره؟

896
01:16:00,661 --> 01:16:04,198
پس این یارو آقای سانز
صرفا گروگانگیر نیست، نه؟

897
01:16:10,704 --> 01:16:12,306
نقشه‌ت چیه؟

898
01:16:13,240 --> 01:16:14,908
می‌خوای بری تو

899
01:16:15,042 --> 01:16:16,677
و سراغ آقای سانز رو بگیری؟

900
01:16:16,811 --> 01:16:18,178
تقریبا

901
01:16:19,079 --> 01:16:21,048
باید افرادش رو بکشونم بیرون

902
01:16:21,181 --> 01:16:25,419
به قدری پول داری که اولین
پرواز فردا صبح رو رزرو کنی؟

903
01:16:28,255 --> 01:16:30,057
کی گفته می‌خوام برم؟

904
01:17:24,846 --> 01:17:26,513
رسیدیم، اینز

905
01:17:39,493 --> 01:17:40,694
یالا

906
01:17:42,196 --> 01:17:43,697
لطفا برو دیگه

907
01:17:55,175 --> 01:17:59,335
!تاکسی

908
01:18:04,886 --> 01:18:06,487
لطفا نمیر

909
01:18:08,755 --> 01:18:10,357
بیا بریم لطفا

910
01:18:11,358 --> 01:18:13,227
بیا بریم

911
01:19:15,957 --> 01:19:17,424
آقای سانز؟

912
01:20:05,974 --> 01:20:07,441
بهت گفته بودم که بری

913
01:20:08,675 --> 01:20:11,545
من از اون دسته دخترا نیستم
که آقاییشون رو ول کنن و برن

914
01:24:29,036 --> 01:24:31,906
جنده خانوم، می‌خوای زنده بمونی؟

915
01:24:40,380 --> 01:24:41,349
...آماده‌ی

916
01:24:48,956 --> 01:24:50,457
!بالا

917
01:25:58,826 --> 01:26:00,861
فکرکردم بازنشسته شدی، رفیق

918
01:26:01,594 --> 01:26:03,763
زندگی جدید راه انداختی و این حرفا

919
01:26:17,303 --> 01:26:19,009
کارم رو می‌پسندی؟

920
01:26:19,779 --> 01:26:22,615
متاسفانه، خودم ابداعش نکردم

921
01:26:22,749 --> 01:26:24,018
صرفا مپی کردم

922
01:26:24,151 --> 01:26:29,256
.هنرمندهای خوب قرض می‌گیرن
هنرمندهای خوب، می‌دزدن

923
01:26:30,191 --> 01:26:31,459
پسرم کجاست؟

924
01:26:31,591 --> 01:26:33,961
آسیاب به نوبت، رفیق

925
01:26:35,429 --> 01:26:36,897
ولی فکرکنم اون همه مدتی که

926
01:26:37,031 --> 01:26:39,566
توی زندان بودی، این رو یاد گرفته باشی

927
01:26:48,009 --> 01:26:50,945
اون حرکتی که توی خونه‌ی وینسنت زدی، خفن بود

928
01:26:53,381 --> 01:26:55,615
پسرت از این‌طرفه

929
01:26:57,684 --> 01:26:59,854
پسر خوشگلی داری

930
01:27:00,821 --> 01:27:02,223
روحیه‌ی حساسی داره

931
01:27:12,133 --> 01:27:15,836
من رو یاد پسر خودم می‌اندازه، نه؟

932
01:27:15,970 --> 01:27:18,738
اون قدیما، اسمم فرق می‌کرد

933
01:27:22,376 --> 01:27:23,811
!هی

934
01:27:25,079 --> 01:27:26,847
نگو که چهره‌ش رو یادت نمیاد

935
01:27:26,981 --> 01:27:28,648
این همون پسریه که وقتی

936
01:27:28,782 --> 01:27:30,418
داشتی مادرش رو سلاخی می‌کردی، اومد تو

937
01:27:30,550 --> 01:27:31,852
مامانی؟

938
01:27:39,527 --> 01:27:40,627
ولش کن

939
01:27:41,996 --> 01:27:44,597
ولی من پدر اون پسرم

940
01:27:46,901 --> 01:27:48,536
حالا وقت تسویه حسابه

941
01:27:52,440 --> 01:27:54,875
بلارین لابد فکرکرده که
بالاخره وقت تقاص پس دادنت رسیده

942
01:27:56,877 --> 01:27:58,946
می‌گن زمان، زخم‌هامون رو خوب می‌کنه

943
01:28:03,217 --> 01:28:04,351
کسشره

944
01:28:12,059 --> 01:28:13,693
!بابایی

945
01:28:13,828 --> 01:28:16,330
به گمونم سرنوشت همین بوده، رفیق

946
01:28:16,464 --> 01:28:18,065
!صبرکن، نه

947
01:28:18,199 --> 01:28:19,564
...خون در ازای

948
01:28:19,589 --> 01:28:21,768
!نه! بابایی

949
01:28:21,902 --> 01:28:24,438
!خولیو -
خون... -

950
01:28:24,572 --> 01:28:27,308
!نه

951
01:28:27,441 --> 01:28:29,443
!بابایی، لطفا

952
01:28:29,577 --> 01:28:32,079
!لطفا، بابایی

953
01:28:32,213 --> 01:28:35,816
!نه -
بابایی -

954
01:29:08,415 --> 01:29:10,284
ولش کن

955
01:29:17,258 --> 01:29:19,759
!خولیو

956
01:29:51,926 --> 01:29:53,726
!خولیو -
نه -

957
01:29:53,861 --> 01:29:55,129
...خولیو

958
01:29:55,795 --> 01:29:57,064
!جوداس

959
01:30:00,968 --> 01:30:02,769
!گفتم ولش کن

960
01:30:03,637 --> 01:30:05,039
لعنتی

961
01:30:30,331 --> 01:30:31,731
می‌بینی؟

962
01:30:35,336 --> 01:30:37,271
عدالت این شکلیه

963
01:30:48,182 --> 01:30:50,184
بریم ببینیم حال پسرت چطوره

964
01:33:37,819 --> 01:33:39,420
خولیو

965
01:33:39,553 --> 01:33:42,322
اونی نبودم که فکرش رو می‌کردی

966
01:33:43,724 --> 01:33:45,092
یه پسر بی‌گناه رو کشتن

967
01:33:45,225 --> 01:33:48,061
و تقاصش رو تو پس دادی

968
01:33:49,496 --> 01:33:52,166
تقاص تمام کارای کرده

969
01:33:52,299 --> 01:33:54,601
و تمام کارایی که در آینده خواهم کرد

970
01:33:55,904 --> 01:33:58,205
خدا بیامرزتت

971
01:34:13,086 --> 01:34:17,691
و حالا وقتشه که تو
تقاص پس بدی، جوداس

972
01:34:17,716 --> 01:34:28,413
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

973
01:34:30,438 --> 01:35:33,491
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

