﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:40,053
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:42,054 --> 00:00:59,054
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

6
00:02:54,649 --> 00:02:56,052
!هي

7
00:02:56,085 --> 00:02:58,120
هي پسر
منم که دوباره باهات تماس گرفتم

8
00:02:59,722 --> 00:03:01,523
هي داشتم فقط بررسي ميکردم

9
00:03:01,556 --> 00:03:03,592
قرارت با اسمش چيه چطور پيش رفت؟

10
00:03:03,625 --> 00:03:07,163
اوه، نه راستش امروزه-
اوه-

11
00:03:07,196 --> 00:03:09,031
آره همش با سهل انگاري و بي علاقگي پيش رفت

12
00:03:09,065 --> 00:03:12,034
که بهم يک حس کامل از بي علاقگي جنسي ميده

13
00:03:12,068 --> 00:03:13,970
واقعا اينطوري هستي؟

14
00:03:14,003 --> 00:03:15,805
البته که نه

15
00:03:15,838 --> 00:03:18,708
راستش فکر ميکنم داره حمله قلبي بهم دست ميده

16
00:03:18,741 --> 00:03:21,476
احتمالا چون براي حدود يک ماه
سکس نداشتم

17
00:03:21,509 --> 00:03:22,745
منظورت سالهاست؟

18
00:03:22,778 --> 00:03:24,579
!خفه شو

19
00:03:24,613 --> 00:03:27,850
اما منظورم اينه که راستش از وقتي مادرم مريض شد

20
00:03:27,884 --> 00:03:30,518
اوه،نه،نه الان زمان مهيج کننده اي براي منه، درسته؟

21
00:03:30,552 --> 00:03:32,755
هيجان زده ام

22
00:03:32,788 --> 00:03:34,957
توي زندگيم-
بيخيال پسر، اشکالي نداره که به من بگي-

23
00:03:34,991 --> 00:03:37,093
اما نگذار عوضيها
بشنون چنين مزخرفاتي ميگي، باشه؟

24
00:03:37,126 --> 00:03:40,897
تو متوجه منظورم نميشي

25
00:03:40,930 --> 00:03:43,699
پسر، تا حالا شده حس کني زندگي از يک طرف ميره و

26
00:03:43,733 --> 00:03:45,034
ناگهان بدون يک چشم به هم زدن

27
00:03:45,067 --> 00:03:48,436
همه چيز تغيير ميکنه؟

28
00:03:48,470 --> 00:03:50,840
تا حدودي

29
00:03:50,873 --> 00:03:53,809
دارم درکم از واقعيتو از دست ميدم

30
00:03:53,843 --> 00:03:56,946
و ممکنه امروز کار وحشتناکي ازم سر بزنه

31
00:03:56,979 --> 00:03:58,214
پس بخاطر همينه داري کارهاي بزرگو جمع ميکني

32
00:03:58,247 --> 00:04:00,216
يا منظورم چيزهاي بي اهميته؟

33
00:04:00,249 --> 00:04:03,719
آره، بزرگها براي من
و اون بي اهميتها رو برات ايميل ميکنم

34
00:04:03,753 --> 00:04:08,024
واقعا انگار مجبور نيستم ديگه خودمو محدود به

35
00:04:08,057 --> 00:04:10,927
ملزومات احساسي آشکار کنم

36
00:04:10,960 --> 00:04:13,029
رفيق، اون به کمکت نياز داره، باشه؟

37
00:04:13,062 --> 00:04:14,230
تو کاريو کردي که مجبور بودي بکني

38
00:04:14,263 --> 00:04:15,731
لازم بود

39
00:04:15,765 --> 00:04:16,966
لازم بود

40
00:04:16,999 --> 00:04:18,466
ايسون الان داره به اون رسيدگي ميکنه

41
00:04:18,500 --> 00:04:20,169
متوجهم، اما معنيش اين نيست که

42
00:04:20,202 --> 00:04:22,470
نميتوني باهاش تماس بگيري و
يک خبري بگيري

43
00:04:22,504 --> 00:04:23,806
هي، الان
کي با کي تماس گرفت؟

44
00:04:24,907 --> 00:04:25,975
ببخشيد

45
00:04:27,575 --> 00:04:29,845
فکر ميکني براي من آسون بود؟

46
00:04:29,879 --> 00:04:33,249
ميخواي درباره چي حرف بزني؟ دوباره کارهاي بزرگ؟

47
00:04:33,282 --> 00:04:35,117
فقط يک دقيقه صبر کن
بايد براي کار با چاپگر به مامانم کمک کنم

48
00:04:35,151 --> 00:04:37,153
باشه

49
00:04:50,766 --> 00:04:52,667
خيلي خوب، برگشتم

50
00:04:52,702 --> 00:04:53,769
هنوز اينجايي؟

51
00:04:55,271 --> 00:04:56,504
مکس؟

52
00:04:58,540 --> 00:04:59,909
در چه سني؟

53
00:04:59,942 --> 00:05:01,110
چي؟

54
00:05:02,878 --> 00:05:05,881
در چه سني زندگي توي صورتت خيره ميشه؟

55
00:05:05,915 --> 00:05:08,184
ميدوني، من الان کنار يک رودخانه ام

56
00:05:08,217 --> 00:05:11,187
و يک عقاب بيمو داره به زمين ميشينه

57
00:05:11,220 --> 00:05:12,922
عقابها يک عمر فقط با
يک جفت زندگي مي کنند

58
00:05:12,955 --> 00:05:15,257
فکر کردم ميخواي درباره

59
00:05:15,291 --> 00:05:18,227
رسيدن به اورگاسم و
بخار بيرون دادن حرف بزني

60
00:05:18,260 --> 00:05:20,997
جدي ميگم پسر

61
00:05:21,030 --> 00:05:23,032
اوه، اونها توي لانه هاشون
مشتهاشونو گره ميکنن

62
00:05:23,065 --> 00:05:24,934
تا به عقابهاي جوانتر آسيبي نرسونن

63
00:05:24,967 --> 00:05:26,501
اين هميشه جواب نميده

64
00:05:28,771 --> 00:05:31,606
به هرحال، چرا راجع به اين قرار چيزي بهم نميگي؟

65
00:05:31,639 --> 00:05:33,075
تا الان علامت هشداري نديدي؟

66
00:05:33,109 --> 00:05:35,845
...علامت
نه،نه علامت هشداري نديدم

67
00:05:35,878 --> 00:05:38,781
راستش اون معرکه به نظر مياد که
ترسناک هم هست

68
00:05:38,814 --> 00:05:41,717
شهوت . چيزيه که بهش عادت دارم

69
00:05:41,751 --> 00:05:45,021
اوه،اوه، رفيق
حاليم شد

70
00:05:45,054 --> 00:05:47,056
هرچند هنوز درست منظورتو نفهميدم

71
00:05:47,089 --> 00:05:48,758
اون... نه، صبر کن، صبر کن-
اوه! نه-

72
00:05:48,791 --> 00:05:50,960
اون متخصص انگليسي و بيانه

73
00:05:50,993 --> 00:05:52,128
اوه! خداي بزرگ

74
00:05:52,161 --> 00:05:53,863
اما باحاله رفيق

75
00:05:53,896 --> 00:05:55,231
نه،نه-
از نظر آکادميک، تبعيض گرا نباش-

76
00:05:55,264 --> 00:05:56,832
خيلي خوب؟-
!هرچي-

77
00:05:56,866 --> 00:05:58,067
زندگي خودته خيلي خوب؟-
باشه-

78
00:05:58,100 --> 00:05:59,634
اما اگر قلبشو بشکني

79
00:05:59,667 --> 00:06:01,837
هر صدا و هر نگاتو منتشر ميکنه

80
00:06:01,871 --> 00:06:04,874
مقاله هاي رسانه هاي اجتماعي در مورد
اين که چقدر هردو شکسته بوديد

81
00:06:04,907 --> 00:06:07,609
و پرورش رشد شخصي با اون

82
00:06:07,642 --> 00:06:09,644
من دارم سعي ميکنم اوضاعو آروم نگه دارم، مرسي

83
00:06:09,678 --> 00:06:10,746
خيلي خوب

84
00:06:10,780 --> 00:06:12,181
خوب، حرف آخر اينه که

85
00:06:12,214 --> 00:06:13,883
در حال رقصيدن با اسلحه پر بيا

86
00:06:13,916 --> 00:06:15,851
واقعا چيزي براي اثبات کردن نداري

87
00:06:15,885 --> 00:06:19,121
پس کنترل يک دخترو به سطح کورتيزولت نسپار

88
00:06:19,155 --> 00:06:20,823
يا خدا

89
00:06:20,856 --> 00:06:23,259
خيلي خوب، اما يک مسئله خيلي جدي اينجا هست

90
00:06:23,292 --> 00:06:26,729
اگر واقعا عاشقش بشم چي؟

91
00:06:27,830 --> 00:06:28,931
وحشتناکه

92
00:06:31,333 --> 00:06:32,902
اوه! لعنت

93
00:06:32,935 --> 00:06:34,203
همين الان بهم پيام داد
اون رسيد اينجا

94
00:06:34,236 --> 00:06:35,938
چي؟ يعني همين الان؟

95
00:06:35,971 --> 00:06:37,273
بله همين الان-
خيلي خوب-

96
00:06:37,306 --> 00:06:39,141
من تو رو از اون طرف ردت ميکنم

97
00:06:40,209 --> 00:06:41,677
خيلي خوب

98
00:06:41,710 --> 00:06:42,845
چقدر عصبي هستي؟

99
00:06:43,779 --> 00:06:46,148
عصبي؟

100
00:06:46,182 --> 00:06:47,349
از يک تا ده

101
00:06:47,383 --> 00:06:48,717
ميتونم بگم 5.1

102
00:06:50,052 --> 00:06:51,120
واقعا داري بيش از حد بهش فکر ميکني

103
00:06:51,153 --> 00:06:52,888
ميدونم، ميدونم همينطوره

104
00:06:52,922 --> 00:06:54,757
دقيقا به همين خاطر به تو نياز دارم-
خوبه-

105
00:06:54,790 --> 00:06:56,892
تو ببري خيلي خوب؟

106
00:06:56,926 --> 00:06:58,094
!تو شيري

107
00:06:58,127 --> 00:06:59,695
غرش کن

108
00:06:59,728 --> 00:07:01,697
من نميخوام غرش کنم-
تو هرکولي-

109
00:07:01,730 --> 00:07:03,099
و ميناتورها رو سرجاشون ميشوني

110
00:07:03,132 --> 00:07:04,700
مثل تخفيفات دلاري مغازه ات

111
00:07:04,733 --> 00:07:06,135
خيلي خوب؟

112
00:07:06,168 --> 00:07:07,736
باشه-
تو هالک هوگاني-

113
00:07:07,770 --> 00:07:09,839
که براي فيلم سکسيش پول ميگيره

114
00:07:09,872 --> 00:07:11,707
اين گه رو داري، مکس

115
00:07:11,740 --> 00:07:13,242
باشه، حرفتو باور ميکنم

116
00:07:13,275 --> 00:07:14,677
حالا از اونجا بيا بيرون

117
00:07:14,710 --> 00:07:16,644
جايزه هايي را که وقتي انگشتش را به سمت

118
00:07:16,679 --> 00:07:18,214
راست مي چرخوند برد را بهش نشون بده

119
00:07:18,247 --> 00:07:19,949
ممنونم

120
00:07:19,982 --> 00:07:21,649
توني رابينز اينجوري اخراجم نميکنه

121
00:07:21,684 --> 00:07:23,285
کي؟

122
00:07:23,319 --> 00:07:24,887
فراموشش کن

123
00:07:24,920 --> 00:07:26,088
از اينجا به بعد تنهايي

124
00:07:26,122 --> 00:07:27,256
خداحافظ

125
00:07:34,163 --> 00:07:35,663
سلام

126
00:07:35,698 --> 00:07:36,966
سلام

127
00:07:38,434 --> 00:07:39,902
تو کي هستي؟

128
00:07:39,935 --> 00:07:42,371
خوب من زنده ام

129
00:07:44,206 --> 00:07:45,741
همون، همون

130
00:07:45,774 --> 00:07:46,809
عاليه

131
00:07:48,477 --> 00:07:49,712
مثل ماشينم؟

132
00:07:51,847 --> 00:07:56,852
رنگش قشنگه، مرسي

133
00:07:56,886 --> 00:07:58,420
داشتم شوخي مي کردم
همين الان برادرم پياده ام کرد

134
00:07:58,454 --> 00:08:01,290
اوه، خداي من

135
00:08:01,323 --> 00:08:03,425
خيلي خوب، خيلي خوب
اينطوري اوضاعو سرو سامون ميديم؟

136
00:08:03,459 --> 00:08:06,795
فقط براي يک لحظه رفته بودي . مگه نه ؟

137
00:08:06,829 --> 00:08:09,298
فکر نمي کردي اينطوري سر و کله ام
پيدا بشه . مگه نه ؟

138
00:08:09,331 --> 00:08:11,467
...ميخواستم بگم-
شهر پرچم قرمز-

139
00:08:11,500 --> 00:08:13,102
نه، پس دوباره
انگار من هيچوقت ماشيني ندارم

140
00:08:13,135 --> 00:08:15,137
خوب، دارم با کي حرف ميزنم؟

141
00:08:15,171 --> 00:08:17,773
سال آخر از مادرت مراقبت ميکردي، نه؟

142
00:08:17,806 --> 00:08:21,844
آره، وقت زيادي براي پول درآوردن نداشت

143
00:08:21,877 --> 00:08:24,446
نه اين که از اين عليهت استفاده کنم

144
00:08:24,480 --> 00:08:27,049
بي خيال! تا سينما پياده ميريم، دور نيست

145
00:08:27,082 --> 00:08:28,851
خوبه، خوبه

146
00:08:31,420 --> 00:08:33,889
خوب، تو
با من موش و گربه بازي نميکني

147
00:08:33,923 --> 00:08:35,891
شروع خوبيه

148
00:08:35,925 --> 00:08:38,994
...همينطور تو

149
00:08:40,296 --> 00:08:42,198
معرکه شدي

150
00:08:42,231 --> 00:08:43,265
ممنونم

151
00:08:45,768 --> 00:08:47,970
هر اتفاقي بيفته
ميتونيم هردو توافق کنيم که

152
00:08:48,003 --> 00:08:49,271
تا وقتي که به دنيا مربوطه

153
00:08:49,305 --> 00:08:51,407
ما توي يک اپليکيشن دوست يابي همديگه رو نديديم؟

154
00:08:51,440 --> 00:08:53,976
آره، واقعا خوبه

155
00:08:54,009 --> 00:08:57,346
اما اينطوري نيست که توي مورمون مينگل يا همچين چيزي
همديگه رو ديده باشيم

156
00:08:57,379 --> 00:08:58,981
تو اشتباه نميکني

157
00:08:59,014 --> 00:09:00,482
اين، اين واقعا عجيب بايد باشه

158
00:09:00,516 --> 00:09:01,917
موافقم

159
00:09:01,951 --> 00:09:03,052
اما بهم اعتماد کن

160
00:09:03,085 --> 00:09:04,420
من واقعا درک ميکنم

161
00:09:04,453 --> 00:09:06,322
ميدونم ميتونه يک کم

162
00:09:06,355 --> 00:09:10,392
ظرف ميکروب کشي براي
نفسهاي زخمي و زشتي مردونه باشه

163
00:09:10,426 --> 00:09:12,428
اما راستش اگر به خاطر اينترنت نبود

164
00:09:12,461 --> 00:09:14,797
نميدونم چطور با کسي ملاقات ميکردم

165
00:09:14,830 --> 00:09:17,032
داشتم با برادرم، دقيقا درباره همين حرف ميزدم

166
00:09:17,066 --> 00:09:18,834
اوه، آره؟-
اون بهم گفت-

167
00:09:18,867 --> 00:09:20,869
اوري نميدونم ازش باخبر شدي يا نه

168
00:09:20,903 --> 00:09:23,239
اما آدمهايي توي دنيا، دور و برمون هستند

169
00:09:23,272 --> 00:09:25,207
که توي مکانهاي عمومي خودشونو به خطر ميندازن

170
00:09:25,241 --> 00:09:27,142
و سمت آدمهايي که هيچوقت نديدنشون ميرن

171
00:09:27,176 --> 00:09:29,278
و دقيقا همونجا باهاشون دوست ميشي

172
00:09:29,311 --> 00:09:30,980
درست در همون نقطه

173
00:09:31,013 --> 00:09:32,815
اوه، نه اين خيلي براي من تخيليه

174
00:09:32,848 --> 00:09:34,516
نميدونم

175
00:09:34,550 --> 00:09:36,318
ميدونم اين کاريه که ما آدمهاي عادي

176
00:09:36,352 --> 00:09:38,954
سالم، معمولي بايد انجام بديم

177
00:09:38,988 --> 00:09:41,123
يا اينکه دنيا اينطور بهم ميگه

178
00:09:41,156 --> 00:09:43,392
... و با اين حال-
ما هردو اينجاييم-

179
00:09:45,094 --> 00:09:46,962
دقيقا همينجاييم

180
00:09:48,230 --> 00:09:50,566
بنابراين، اگر بهش فکر کني

181
00:09:50,599 --> 00:09:54,003
واقعا براي توانمندسازي من بايد سرزنشت کنم

182
00:09:54,036 --> 00:09:57,172
آره، خوشحال بودم که اينقدر زود تونستي ملاقات کني-
آره-

183
00:09:57,206 --> 00:09:59,108
خوش شانس بودم که امشب بيکار بودم

184
00:09:59,141 --> 00:10:01,977
وقتي دنبال خوشگذرونيم
کاملا يک فعال سازم

185
00:10:02,011 --> 00:10:06,081
بنابراين، به بدترين تصميمهاي زندگيت نگاه کن

186
00:10:06,115 --> 00:10:09,918
اوه! باشه، خيلي خوب-
منظورم... به چشم يک

187
00:10:09,952 --> 00:10:11,587
چيز بي خطر و سالم
چيزهاي مربوط به دوست دخترها و اينها

188
00:10:11,620 --> 00:10:14,156
کي گفته دنبال دوست دختر ميگشتم؟

189
00:10:14,189 --> 00:10:17,326
...اوم

190
00:10:17,359 --> 00:10:20,029
....ميدوني من-
اوه، نه، نگران نباش-

191
00:10:20,062 --> 00:10:22,164
نه،نه من متاسفم که ترسوندمت

192
00:10:22,197 --> 00:10:24,033
برازنده نبود-
نه،نه،نه داري شوخي ميکني؟-

193
00:10:24,066 --> 00:10:25,834
نه، من واقعا متاسفم

194
00:10:25,868 --> 00:10:27,569
...تمام

195
00:10:27,603 --> 00:10:30,939
تمام پام تو دهنمه
واسه من مثل کره خوريه

196
00:10:30,973 --> 00:10:33,275
و خدا رو شکر تو درک ميکني-
درسته؟-

197
00:10:33,309 --> 00:10:35,411
اگر خواستي تکنيکها رو تبادل کني
فقط خواهش ميکنم بهم اطلاع بده

198
00:10:35,444 --> 00:10:40,115
من توي خودتخريبي مکالمه اي کمربند مشکي دارم
آره

199
00:10:40,149 --> 00:10:43,018
تو واقعا صادقي
خوشم مياد از اين

200
00:10:43,052 --> 00:10:46,422
خيليها با اعتراف در مورد خودويران گري
مکامله قرارشونو شروع نميکنن

201
00:10:48,324 --> 00:10:51,795
پس اين يک قراره؟

202
00:10:53,195 --> 00:10:55,564
نميدونم، تو ميخواي باشه؟

203
00:10:57,366 --> 00:11:01,370
قبولش ميکنم
جلوي اين ايده رو نميگيرم

204
00:11:01,403 --> 00:11:04,139
باهاش راحتم که خيلي زود روي هرچيزي مارک نميگذاري

205
00:11:04,173 --> 00:11:06,475
نميتوني به کسي که تازه ديديش اعتماد کني

206
00:11:06,508 --> 00:11:11,213
هيچ وقت نميدوني کي اون بيرونه
يا انگيزش چيه

207
00:11:11,246 --> 00:11:13,415
يعني، امشب ميريم فيلم ببينيم ديگه، درسته؟

208
00:11:13,449 --> 00:11:15,117
بله قربان-
خيلي خوب-

209
00:11:15,150 --> 00:11:18,287
و نه
بدون زيرزمينهBTK شبيه سياه چال

210
00:11:18,320 --> 00:11:20,589
و سلول؟-
اوه، نه-

211
00:11:20,622 --> 00:11:23,092
مقصدهاي بعد از فيلمها هستندBTKسياه چال هاي

212
00:11:23,125 --> 00:11:25,027
درسته! خوبه
فقط ميخواستم مطمئن بشم

213
00:11:25,060 --> 00:11:26,428
که خيلي سريع نميريم، نه؟

214
00:11:26,462 --> 00:11:28,397
ميدوني؟

215
00:11:31,066 --> 00:11:33,602
اما تو گفتي

216
00:11:33,635 --> 00:11:36,605
درس ميخوني
انگليسي و بلاغت، درسته؟

217
00:11:36,638 --> 00:11:38,440
آره ميخونم-
خيلي خوب-

218
00:11:38,474 --> 00:11:40,342
من در رنج حسرتش نيستم

219
00:11:40,376 --> 00:11:42,211
....پايان نامه مو ميگم-
واقعا؟-

220
00:11:42,244 --> 00:11:45,347
...داره آب ميشه
مانند عرض غرب

221
00:11:45,381 --> 00:11:47,449
يک داستان به اسم لي کويين پيدا کردم

222
00:11:47,483 --> 00:11:48,650
کساني که از اوملاس ميرن

223
00:11:48,685 --> 00:11:50,085
اوه! واي

224
00:11:50,119 --> 00:11:51,653
ميخواي با رفيقم، ديو آشنا بشي

225
00:11:51,688 --> 00:11:53,489
شما دوتا مثل آتش بازي با هم کنار ميايد

226
00:11:56,024 --> 00:11:58,093
....من فقط-
منظورم اين نبود-

227
00:11:58,127 --> 00:11:59,962
اين... متاسفم

228
00:11:59,995 --> 00:12:00,996
بله-
اوه-

229
00:12:01,029 --> 00:12:02,064
بله-
خيلي خوب-

230
00:12:02,097 --> 00:12:03,265
...خوب

231
00:12:03,298 --> 00:12:04,566
....اوم

232
00:12:04,600 --> 00:12:06,402
..در اوملاس

233
00:12:06,435 --> 00:12:09,037
...هرچيز محتملي که تا حالا ميتونسته خوشحالت کنه

234
00:12:09,071 --> 00:12:12,174
هر دقيقه، هر روز با فشار يک دکمه در دسترسه

235
00:12:12,207 --> 00:12:15,644
خبري از جنگ، جرم و جنايت، فقر نيست

236
00:12:15,678 --> 00:12:18,715
البته . توله سگهاي اجباري
دقيقا-

237
00:12:18,748 --> 00:12:19,716
درسته-
بهشت-

238
00:12:19,749 --> 00:12:21,417
آره

239
00:12:21,450 --> 00:12:25,154
به جز اينکه بچه اي هست که توي يک قفس

240
00:12:25,187 --> 00:12:27,556
در اعماق سياه چال زنداني شده
شکنجه شده

241
00:12:27,589 --> 00:12:29,191
هيچکس در اين باره حرف نميزنه

242
00:12:29,224 --> 00:12:31,293
همه فقط قبول ميکنن که

243
00:12:31,326 --> 00:12:33,395
اون پسر بايد به صورت بي پاياني شکنجه بشه

244
00:12:33,429 --> 00:12:39,034
تا الهيت بهشتشونو حفظ کنه

245
00:12:39,067 --> 00:12:43,405
واي! چه داستان خوشبينانه اي اينجا داري

246
00:12:43,439 --> 00:12:46,341
همينطوره اما نميتوني بگي بيشتر

247
00:12:46,375 --> 00:12:47,710
از دنيايي که الان توش زندگي ميکنيم
به گند کشيده شده

248
00:12:49,478 --> 00:12:51,246
فکر کنم

249
00:12:51,280 --> 00:12:54,349
خوب به هرحال آدمهاي هستند که
از شرکت در تمام

250
00:12:54,383 --> 00:12:55,584
سيستم زندگي اجتناب ميکنن

251
00:12:55,617 --> 00:12:57,186
درسته؟
و؟-

252
00:12:59,354 --> 00:13:03,659
اوه، اونها از اوملاس ميرن

253
00:13:03,693 --> 00:13:06,028
آره، آره، دقيقا

254
00:13:06,061 --> 00:13:07,996
...بنابراين

255
00:13:08,030 --> 00:13:10,265
روبرو شدن با آدمهايي که ميرن، آسونه

256
00:13:10,299 --> 00:13:14,269
اما دو گروه واقعا همين کارو ميکنن

257
00:13:14,303 --> 00:13:17,072
يعني آخرش باز هم اون بچه اونجاست و داره شکنجه ميشه، درسته؟

258
00:13:19,541 --> 00:13:22,478
خيلي خوب، سوال کاملا
غيرقضاوتگرانه ايه

259
00:13:22,511 --> 00:13:24,079
شليک کن

260
00:13:24,112 --> 00:13:25,080
چي ميخواي؟

261
00:13:25,113 --> 00:13:26,448
چيکار ميخواي بکني؟

262
00:13:26,482 --> 00:13:28,283
آره، اگر حق انتخاب داشتي

263
00:13:28,317 --> 00:13:31,119
چيو انتخاب ميکردي؟

264
00:13:31,153 --> 00:13:33,355
فکر کنم اگر اينقدر به جواب گير نداده بودم

265
00:13:33,388 --> 00:13:36,291
اين داستانو اينقدر دوست نداشتم

266
00:13:36,325 --> 00:13:38,695
چرا؟ تو چي؟
تو چيکار ميکردي؟

267
00:13:44,233 --> 00:13:47,069
خوب، فکر کنم من الان انجامش دادم

268
00:13:47,102 --> 00:13:48,570
منظورت چيه؟

269
00:13:51,206 --> 00:13:53,475
فرار کردم

270
00:13:53,509 --> 00:13:57,714
منظورم اينه که مادرمو در بستر مرگش رها کردم

271
00:13:57,747 --> 00:14:01,116
چون براي من بار مسئوليت زياديه

272
00:14:01,149 --> 00:14:03,285
من خيلي در مورد بيماري هانتينگتون
مطالعه کردم

273
00:14:03,318 --> 00:14:06,421
وقتي راجع بهش برام گفتي
چيز آسوني نبود

274
00:14:08,090 --> 00:14:09,324
...آره، يعني

275
00:14:11,326 --> 00:14:13,595
فقط روزهاي خيلي زيادي بودند

276
00:14:13,629 --> 00:14:16,365
که بايد مريض بونشو تماشا مي کردم

277
00:14:16,398 --> 00:14:19,601
انگار تمام خاطراتش باهم
محو ميشن

278
00:14:19,635 --> 00:14:23,305
عليرغم اينکه هنوز هم جلوي من زنده بود

279
00:14:23,338 --> 00:14:25,340
منظورم اينه که من شاهراه زندگيش بودم

280
00:14:25,374 --> 00:14:27,677
اون واقعا مثل بهترين دوستم بود

281
00:14:29,712 --> 00:14:32,381
من فقط نقطه اي خاص از جايي که بودمو

282
00:14:32,414 --> 00:14:36,285
فکر کنم اونقدر از خودگذشتگي کردم و کردم و کردم

283
00:14:36,318 --> 00:14:38,855
تا وقتي که به اندازه اون بيمار شدم

284
00:14:38,888 --> 00:14:42,057
انگار در تمام خاطرات خوبش

285
00:14:43,392 --> 00:14:44,560
چيز وحشتناکي رفت و آمد داشت

286
00:14:48,163 --> 00:14:49,699
هنوز نميدونم چرا

287
00:14:49,732 --> 00:14:51,300
انتخاب کردم شاهراه زندگيش باشم

288
00:14:51,333 --> 00:14:55,304
يا چرا رفتنو انتخاب کردم

289
00:14:55,337 --> 00:14:58,340
شايد فقط يک چيزي هست که بخاطرش، نبخشيدمش

290
00:14:58,373 --> 00:15:00,309
متاسفم

291
00:15:00,342 --> 00:15:02,311
....متاسفم، اين-
طوري نيست-

292
00:15:02,344 --> 00:15:04,246
آره، پس نمينويسم

293
00:15:04,279 --> 00:15:06,214
توي پايان نامه ات در اين مورد چي نوشته؟

294
00:15:10,619 --> 00:15:14,489
فقط من اين طوري فکر ميکنم ناگهان به صورت ناخوانده به نظر رسيد؟

295
00:15:14,523 --> 00:15:16,658
آره، چه خبر شده؟

296
00:15:16,693 --> 00:15:18,160
من ميدونم که تو

297
00:15:18,193 --> 00:15:19,696
تيرانداز مدرسه بودي

298
00:15:19,729 --> 00:15:21,430
شايد اون شنيده که تو داري مياي و فکر کرده

299
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
هي، ميدوني فقط محض اطلاع-
اوه، خنده داره-

300
00:15:23,498 --> 00:15:26,168
حالا که در مورد خودتخريبي ميدونم-

301
00:15:26,201 --> 00:15:28,637
من واقعا بليط فروش اينجام

302
00:15:28,670 --> 00:15:30,272
اوه

303
00:15:30,305 --> 00:15:31,808
خوبه-
در واقع-

304
00:15:31,841 --> 00:15:33,609
هروقت بليط مجاني خواستي

305
00:15:33,642 --> 00:15:34,811
اوه، نه اين خيلي زياده

306
00:15:34,844 --> 00:15:36,713
مشکلي نيست

307
00:15:36,746 --> 00:15:39,716
خدايا، مثل قرار داشتن با يک
نماينده هاليووديه

308
00:15:39,749 --> 00:15:41,483
خوب، اينو نميدونم

309
00:15:41,516 --> 00:15:43,185
من بليط سفيد دارم نه بليط سبز

310
00:15:43,218 --> 00:15:44,754
خوب، هنوز نه

311
00:15:44,787 --> 00:15:46,588
اين روحيه است

312
00:15:46,622 --> 00:15:48,590
بيا

313
00:15:48,624 --> 00:15:50,793
اوه! مراقب باش

314
00:15:54,262 --> 00:15:55,765
هي، نميتوني جلوتر بري

315
00:15:55,798 --> 00:15:58,701
اوه، من اينجا کار ميکنم، چي شده؟-
!اوري-

316
00:15:58,735 --> 00:16:01,303
هي! چه کوفتي؟
اينجا چه خبره؟

317
00:16:01,336 --> 00:16:02,604
همين الان داشتم با لوسي دربارش حرف ميزدم

318
00:16:02,638 --> 00:16:04,406
گوشي زنگ خورده و اون برداشته

319
00:16:04,439 --> 00:16:06,208
يک يارو پشت خطه که گفته

320
00:16:06,241 --> 00:16:07,777
يک بمب زير صندلي سينما سه است

321
00:16:07,810 --> 00:16:09,411
مجبور شديم دوتا از نمايشهاي ((اويل ددو)) کنسل کنيم

322
00:16:09,444 --> 00:16:11,413
به بعد موکول نميشه
فقط اتفاق نميفته

323
00:16:11,446 --> 00:16:12,949
!اين ديوانگيه
ما هم همينو ميخواستيم بگيم

324
00:16:12,982 --> 00:16:14,650
آره-
آره، توي لابي بودم-

325
00:16:14,684 --> 00:16:15,818
وقتي اوضاعو برامون توضيح دادن
دستهامو ببين

326
00:16:15,852 --> 00:16:17,452
!دارن ميلرزن

327
00:16:17,486 --> 00:16:18,855
اوه، جيک، من مکسم

328
00:16:18,888 --> 00:16:21,256
خيلي خوب پس، درود بر تو

329
00:16:21,289 --> 00:16:22,759
من هم از ديدنت خوشحالم

330
00:16:22,792 --> 00:16:24,226
شما دوتا

331
00:16:24,259 --> 00:16:25,627
همديگه رو از کجا ميشناسيد؟

332
00:16:25,661 --> 00:16:27,964
....اون

333
00:16:27,997 --> 00:16:30,632
اوه! متوجهم-
چيه؟-

334
00:16:30,666 --> 00:16:32,534
چيه؟

335
00:16:32,567 --> 00:16:34,771
هنوز بي خيال بليط فروشبازيهات نشدي؟

336
00:16:34,804 --> 00:16:36,304
خيلي داري حرف ميزني

337
00:16:36,338 --> 00:16:37,539
اينطوري نيست که واقعا ندونم

338
00:16:37,572 --> 00:16:39,374
که اين لعنتي يک قرار تيندره

339
00:16:39,408 --> 00:16:40,810
ما توي تيندر همديگه رو ملاقات نکرديم

340
00:16:40,843 --> 00:16:43,278
گوش کن، اسم تو مکسه، درسته؟

341
00:16:43,311 --> 00:16:45,480
تا جايي که خودم ميدونم

342
00:16:45,514 --> 00:16:46,816
خوب به نظر مياي

343
00:16:46,849 --> 00:16:49,451
واقعا نازي، نميخوام دروغ بگم

344
00:16:49,484 --> 00:16:51,353
منميک زيد اينطوري داشتم

345
00:16:51,386 --> 00:16:52,789
پيش از بازي داره مثل يک پدرخونه مست شروع ميشه

346
00:16:52,822 --> 00:16:55,590
و بايد بهت بگم اين دختري که اينجاست

347
00:16:55,624 --> 00:17:00,262
باهوش، بامزه، فروتن، شيرين

348
00:17:00,295 --> 00:17:02,732
يک دقيقه نگو-
جيک؟-

349
00:17:02,765 --> 00:17:05,267
اين کاريه که گام به گام يادداشت به يادداشت،

350
00:17:05,300 --> 00:17:06,668
روي آخرين پسر

351
00:17:06,703 --> 00:17:08,470
و پسر قبليش

352
00:17:08,503 --> 00:17:09,739
و پسر قبليش امتحان کرد-
!جيک-

353
00:17:09,772 --> 00:17:11,440
اون سوار ماشين ميکنتش

354
00:17:11,473 --> 00:17:12,942
تا سينما دور ميزنن

355
00:17:12,975 --> 00:17:14,342
اوه، تو چي ميدوني؟

356
00:17:14,376 --> 00:17:15,812
ميتونم مجاني اونجا برم

357
00:17:15,845 --> 00:17:17,546
صداي دختر غمگينو بلند مي کنه

358
00:17:17,579 --> 00:17:19,648
انگار همه رو اسکول کرده

359
00:17:19,682 --> 00:17:21,516
اين دختر يکجوري قلمشو ميلغزونه که انگار
ويليام شکسپير لعنتيه

360
00:17:21,550 --> 00:17:22,952
چه کوفتي رفيق؟

361
00:17:22,985 --> 00:17:25,287
!اوه، خداي من-
مکس . اون مسته

362
00:17:25,320 --> 00:17:28,523
به حرف اون گوش نده-
من مست نيستم....من کاملا هوشيارم

363
00:17:28,557 --> 00:17:30,425
نه، من بايد برم
اين همون چيزيه که الان بايد باشي

364
00:17:30,459 --> 00:17:32,394
نه، ببين

365
00:17:32,427 --> 00:17:33,428
دوستت دارم-
جيک؟-

366
00:17:33,462 --> 00:17:35,597
باشه، دوستت دارم

367
00:17:35,630 --> 00:17:37,399
اين دختر، پسر

368
00:17:37,432 --> 00:17:38,567
مکس، متاسفم

369
00:17:38,600 --> 00:17:39,802
من پر از مزخرفاتم

370
00:17:39,836 --> 00:17:41,704
اين دختر تو رو به هر جايي ميبره

371
00:17:41,738 --> 00:17:44,774
هيچوقت کسيو نديدم که به چيزهايي که دوست داره اينقدر
متعهد باشه

372
00:17:44,807 --> 00:17:46,042
يک دختر واقعا خانواده دوست

373
00:17:46,075 --> 00:17:47,576
آره، خيلي خوب

374
00:17:47,609 --> 00:17:48,945
دوستت دارم
من هم دوستت دارم جيک

375
00:17:48,978 --> 00:17:50,680
فقط از من لعنتي دور شو

376
00:17:52,014 --> 00:17:53,683
ميخوايم بريم يک جاي ديگه خوش بگذرونيم

377
00:17:53,716 --> 00:17:55,985
و تو ميري توي بوته ها و استفراغ ميکني، خيلي خوب؟

378
00:17:56,018 --> 00:17:57,452
معرکه به نظر ميرسه

379
00:17:57,486 --> 00:17:58,855
من نااميدت نميکنم-
باشه-

380
00:17:58,888 --> 00:18:00,355
برام آرزوي موفقيت کن

381
00:18:00,388 --> 00:18:01,656
خداحافظ مکس

382
00:18:01,691 --> 00:18:03,258
باي جيک

383
00:18:10,933 --> 00:18:13,301
!واي

384
00:18:13,335 --> 00:18:14,436
حتما يک چيزيش بود

385
00:18:14,469 --> 00:18:16,671
خجالت آور بود

386
00:18:18,473 --> 00:18:22,879
...آره، خوب
بليط فروش بودن چه حسي داره؟

387
00:18:24,346 --> 00:18:25,380
متاسفم

388
00:18:26,983 --> 00:18:28,751
...آره، چرا

389
00:18:28,785 --> 00:18:30,686
چرا بايد در اين باره دروغ بگي؟

390
00:18:31,788 --> 00:18:34,322
ميشه روراست باشم؟

391
00:18:34,356 --> 00:18:37,425
آره ميتونستم قبلا هم روراست باشم

392
00:18:37,459 --> 00:18:41,831
خوب ما توي هامبريم
با اينجا جور شديم

393
00:18:41,864 --> 00:18:43,933
... و من

394
00:18:43,966 --> 00:18:46,434
و الان ارتباط قوي اي با تو برقرار کردم

395
00:18:46,468 --> 00:18:48,070
با گذشتت
چيزهايي که گذروندي

396
00:18:48,104 --> 00:18:50,940
نه با چيزهايي که گذروندم

397
00:18:50,973 --> 00:18:55,443
يا ميخوام بگذرونم فرق داره-
خيلي خوب-

398
00:18:55,477 --> 00:18:57,379
خوب من فکر نميکردم بخواي منو ببيني

399
00:18:57,412 --> 00:18:59,648
اگر بهت ميگفتم دختريم که توي سينما کار ميکنه

400
00:19:01,483 --> 00:19:05,922
خوب که چي؟
فکر کردي بليط فروش يک سينما

401
00:19:05,955 --> 00:19:08,390
خيلي بزرگه ؟

402
00:19:08,423 --> 00:19:09,926
منظورتو فهميديم

403
00:19:11,761 --> 00:19:13,729
خوب ما اينجاييم

404
00:19:13,763 --> 00:19:16,132
آره، متاسفم

405
00:19:16,165 --> 00:19:18,633
نه، اصلا مشکلي نيست

406
00:19:18,667 --> 00:19:21,103
خيلي خوب؟ فکر کنم فقط اين طور به نظر ميرسه

407
00:19:21,137 --> 00:19:24,841
که خودتخريبي يک خيابان دوطرفه است

408
00:19:24,874 --> 00:19:26,374
و ميدوني، به هرحال

409
00:19:26,408 --> 00:19:28,376
کار کردن توي سينما

410
00:19:28,410 --> 00:19:29,879
هيچ مشکلي نداره

411
00:19:29,912 --> 00:19:32,581
گينزبرگ، جمعه
يک موش توي سالن سينما باشه

412
00:19:32,614 --> 00:19:34,382
اين واقعا باحاله

413
00:19:34,416 --> 00:19:36,451
الان يک کم احساس کله خرابي ميکنم

414
00:19:40,522 --> 00:19:43,358
فکر کنم فقط بايد برام جبران کني

415
00:19:44,559 --> 00:19:45,627
درسته

416
00:19:45,660 --> 00:19:47,495
نوشيدنيها با من

417
00:19:47,529 --> 00:19:48,898
تو گفتي دنبال يک بيرون روي شبانه وحشي ميگردي

418
00:19:48,931 --> 00:19:51,499
يک بطري اينفرنو خريدم

419
00:19:51,533 --> 00:19:54,436
اينفرنو؟ قبلا هيچ وقت ننوشيدمش

420
00:19:54,469 --> 00:19:56,105
هيچوقت ننوشيديش؟

421
00:19:56,138 --> 00:19:58,406
نه، نچ

422
00:19:58,440 --> 00:20:00,776
باشه .. اين از اون نوشيدني هاي
دانشگاهيه

423
00:20:00,810 --> 00:20:02,078
...راستشو بخواي-
باشه، باشه-

424
00:20:02,111 --> 00:20:04,046
... اما هميشه يک تجربه است

425
00:20:04,080 --> 00:20:05,513
کار شبو راه ميندازه

426
00:20:05,547 --> 00:20:06,849
خوبه

427
00:20:06,883 --> 00:20:09,517
واقعا خوبه؟

428
00:20:09,551 --> 00:20:11,053
انگار خوب از نوشيدنش لذت ميبرم

429
00:20:11,087 --> 00:20:14,190
يا اينکه معدمو ميسوزونه خوبه؟

430
00:20:14,223 --> 00:20:16,491
هردو کلمه، واقعا

431
00:20:18,027 --> 00:20:19,494
خيلي خوب

432
00:20:19,527 --> 00:20:21,063
خيلي خوب . تو منو با اينفرنو مست کردي

433
00:20:21,097 --> 00:20:22,098
!عاليه

434
00:20:22,131 --> 00:20:23,766
بيا يک بار پيدا کنيم

435
00:20:23,799 --> 00:20:24,800
همين الان؟

436
00:20:24,834 --> 00:20:26,601
آره، چرا که نه؟

437
00:20:26,635 --> 00:20:28,637
نمايش اويل دد معوق شده

438
00:20:28,670 --> 00:20:31,539
و اين عصر جوانيه
بله-

439
00:20:33,508 --> 00:20:35,410
خيلي خوب

440
00:20:41,984 --> 00:20:45,788
اينجا سفارش خوبي داريم

441
00:20:45,821 --> 00:20:47,723
چي؟

442
00:20:47,757 --> 00:20:50,860
فقط معمولاً نگه داشتن دست کمي ديرتر
توي بازي اتفاق ميفته

443
00:20:50,893 --> 00:20:53,662
اوه، متاسفم، يک ذره هيجان زده شدم

444
00:20:55,164 --> 00:20:58,067
معمولا بعد از اينکه کسي اينو ميگه
بيخيال ميشن

445
00:20:58,100 --> 00:21:00,602
درسته! تقصير من بود

446
00:21:00,635 --> 00:21:02,537
...من فقط

447
00:21:02,570 --> 00:21:07,143
منظورم اينه که معمولاً دست گرفتن قبل از بوسيدنه، آره؟

448
00:21:07,176 --> 00:21:10,578
خيلي متقاعدکننده بود

449
00:21:21,791 --> 00:21:23,125
حالا کي خيلي داره سريع پيش ميره؟

450
00:21:23,159 --> 00:21:24,894
!بيخيال

451
00:21:26,829 --> 00:21:29,098
اوه، فقط همينجا منتظر باش، باشه؟

452
00:21:29,131 --> 00:21:31,167
چي؟-
فقط يک دقيقه طول ميکشه-

453
00:21:31,200 --> 00:21:34,103
کيه؟-
همين الان برميگردم-

454
00:21:34,136 --> 00:21:35,771
باشه

455
00:22:16,879 --> 00:22:19,547
هي! تو خوبي؟

456
00:22:19,581 --> 00:22:21,117
آره، مطمئنم، آره-
خونريزي داري-

457
00:22:21,150 --> 00:22:22,118
من چي؟

458
00:22:22,151 --> 00:22:24,086
آره

459
00:22:24,120 --> 00:22:25,254
بيا

460
00:22:25,287 --> 00:22:26,588
!اوه

461
00:22:26,621 --> 00:22:27,622
!نه،نه، نه-
گرفتم-

462
00:22:27,655 --> 00:22:28,623
چيزي نيست، گرفتم

463
00:22:28,656 --> 00:22:29,759
متاسفم

464
00:22:29,792 --> 00:22:32,194
اين-
اين خوب نيست-

465
00:22:32,228 --> 00:22:34,864
اون که اونجا بود، کي بود؟-
اوه، نگران اون نباش-

466
00:22:34,897 --> 00:22:35,998
واقعا

467
00:22:36,032 --> 00:22:37,333
بيخيال

468
00:22:37,366 --> 00:22:39,702
بيا بريم يک نوشيدني بنوشيم

469
00:22:39,735 --> 00:22:41,003
هي، چي ميتونم برات بگيرم؟

470
00:22:41,037 --> 00:22:42,238
دو شات اينفرنو

471
00:22:42,271 --> 00:22:43,671
شات

472
00:23:22,745 --> 00:23:23,946
بفرماييد

473
00:23:23,979 --> 00:23:25,748
اوه

474
00:23:25,781 --> 00:23:28,217
اوه، مثل يک سيب کارامليه

475
00:23:28,250 --> 00:23:31,921
تا همين الانم خيلي انتظار کشيديم

476
00:23:31,954 --> 00:23:34,356
پسش ميگيرم
ازش متنفر ميشي

477
00:23:34,390 --> 00:23:37,059
به سلامتي

478
00:23:38,727 --> 00:23:40,096
!بله

479
00:23:40,129 --> 00:23:42,298
خيلي خوب، حق با توئه
واقعا ازش متنفر شدم

480
00:23:42,331 --> 00:23:43,933
من بسمه-
يکم بيشتر بنوش-

481
00:23:43,966 --> 00:23:45,768
نميخواي مشاعرتو از دست بدي؟

482
00:23:51,907 --> 00:23:53,175
حالت خوبه؟

483
00:23:53,209 --> 00:23:54,310
آره؟

484
00:24:39,989 --> 00:24:41,690
يکم بيشتر ميخواي؟

485
00:24:43,025 --> 00:24:44,059
آره

486
00:24:47,296 --> 00:24:51,167
يک جورهايي صدا بلنده
ميخواي بريم بيرون ؟

487
00:24:51,200 --> 00:24:52,701
باشه

488
00:24:56,939 --> 00:24:58,407
اوه، بطريو ميخريم

489
00:25:03,946 --> 00:25:05,481
بايد سي و پنج دلار باشه

490
00:25:05,514 --> 00:25:07,149
مرسي

491
00:25:17,426 --> 00:25:18,694
مرسي

492
00:25:22,064 --> 00:25:23,866
آماده اي؟

493
00:25:23,899 --> 00:25:25,234
آره

494
00:25:32,074 --> 00:25:34,276
بيا يکيو پيدا کنيم که اينو بنوشه

495
00:25:38,447 --> 00:25:42,751
فکر کنم بسمه

496
00:25:42,785 --> 00:25:44,153
چيزي شده؟

497
00:25:46,956 --> 00:25:49,124
...اوه، آره، فقط

498
00:25:50,359 --> 00:25:52,027
قبل از اينکه به اينجا بيام

499
00:25:52,061 --> 00:25:55,531
يک ليست از اهدافم تهيه کردم

500
00:25:55,564 --> 00:25:59,535
يکي از اونها اينه که با آدمها رک و راست تر باشم

501
00:25:59,568 --> 00:26:00,803
خيلي خوب

502
00:26:03,239 --> 00:26:04,506
تو دوست پسر داري؟

503
00:26:06,375 --> 00:26:08,510
چون وقتي کيف پولتو باز کردي

504
00:26:08,544 --> 00:26:10,479
يک عکس از اون يارو بربريه توش بود

505
00:26:10,512 --> 00:26:12,314
تو فرار کردي تا چند دقيقه اي لاس بزني
خيلي خوب

506
00:26:12,348 --> 00:26:15,784
... و من فقط ميخواستم-
خيلي خوب، متوجهم-

507
00:26:15,818 --> 00:26:17,152
آره، اون کيه؟

508
00:26:17,186 --> 00:26:18,487
اوه، خوشتيپه نه؟

509
00:26:21,190 --> 00:26:22,925
چي؟

510
00:26:22,958 --> 00:26:24,560
ميشه برم؟ خسته ام

511
00:26:24,593 --> 00:26:28,797
چي؟ فکر نميکني که با
هم خوب به نظر ميايم؟

512
00:26:28,831 --> 00:26:30,299
خوب، اين چه سوال کوفتي ايه؟

513
00:26:30,332 --> 00:26:32,568
!بس کن، بس کن،
چي؟-

514
00:26:32,601 --> 00:26:37,840
....متوجه هيچ شباهتي شدي؟

515
00:26:43,245 --> 00:26:46,048
اوه! لعنت

516
00:26:47,449 --> 00:26:49,218
اوه، آره، اون برادرمه

517
00:26:49,251 --> 00:26:50,853
!اوه، خدايا

518
00:26:52,921 --> 00:26:53,956
نه،نه،نه

519
00:26:53,989 --> 00:26:55,491
باشه

520
00:26:55,524 --> 00:26:57,459
!خيلي متاسفم

521
00:26:57,493 --> 00:26:59,928
من، واقعا از اون يارو بدم اومد

522
00:26:59,962 --> 00:27:02,131
نميخوام همچين آدمي باشم

523
00:27:02,164 --> 00:27:04,466
....متنفرم که ميگي
اگر ميخواي يک شب باهاش باشي

524
00:27:04,500 --> 00:27:06,368
پس اين کاريه که ميکنيم؟-
نه،نه،نه

525
00:27:06,402 --> 00:27:08,404
نه...من-
خبري از بليط مجاني فيلم نيست-

526
00:27:08,437 --> 00:27:10,105
و اون يک برادر داره

527
00:27:10,139 --> 00:27:12,074
تو هم ميخواي قضيه رو تمام کني، درسته؟

528
00:27:12,107 --> 00:27:13,876
خنده داره

529
00:27:13,909 --> 00:27:16,245
يعني، آره
سراغ نتيجه گيري ميرم

530
00:27:16,278 --> 00:27:19,214
اما کي عکس برادرشو توي کيف پولش نگه ميداره؟

531
00:27:20,549 --> 00:27:24,153
خانواده براي من خيلي مهمه

532
00:27:24,186 --> 00:27:27,122
کاري نيست که براي برادرم نکنم

533
00:27:27,156 --> 00:27:28,390
به ظرز غيرقابل انتظاري سرحالي

534
00:27:29,958 --> 00:27:31,093
...خوب به هرحال

535
00:27:34,196 --> 00:27:36,131
احساس حماقت ميکنم

536
00:27:36,165 --> 00:27:37,232
اوه، خداي من

537
00:27:37,266 --> 00:27:38,334
چي؟

538
00:27:38,367 --> 00:27:40,035
...اين

539
00:27:40,069 --> 00:27:43,339
هر دفعه مثل بار اوله

540
00:27:43,372 --> 00:27:46,075
خيلي خوب من ماشين برادرمو برداشتم

541
00:27:46,108 --> 00:27:47,643
اوه

542
00:27:47,676 --> 00:27:50,212
و فکر کنم بايد يک ذره شيومونو عوض کنيم

543
00:27:50,245 --> 00:27:51,480
خيلي خوب

544
00:28:00,489 --> 00:28:02,491
چي توي سرته؟

545
00:28:02,524 --> 00:28:04,293
به ارواح اعتقاد داري؟

546
00:28:05,594 --> 00:28:09,264
اوه، ارواح، نه-
اوه، باشه-

547
00:28:09,298 --> 00:28:13,235
پس فکر ميکنم خونه هاي تسخيرشده هم فرقي نميکنن؟

548
00:28:13,268 --> 00:28:15,471
درسته اما نميخوام

549
00:28:15,504 --> 00:28:18,340
دست توي لونه زنبور کنم

550
00:28:18,374 --> 00:28:21,343
اگر بهت ميگفتم يک خونه تسخيرشده ميشناسم
که خيلي هم از اينجا دور نيست، چي؟

551
00:28:21,377 --> 00:28:22,878
ميرفتي يک نگاهي بهش بندازي؟

552
00:28:24,079 --> 00:28:25,314
همين الان؟

553
00:28:25,347 --> 00:28:27,416
چرا که نه؟

554
00:28:30,652 --> 00:28:32,488
نميدونم

555
00:28:32,521 --> 00:28:34,423
...ميدوني-
خيلي خوب، اين طوري بهش فکر کن-

556
00:28:34,456 --> 00:28:37,092
باشه-
ترتيب يک فيلم ترسناکو ميديم-

557
00:28:37,126 --> 00:28:39,228
کي ميتونيم بريم و اون چيز واقعيو ببينيم؟

558
00:28:47,436 --> 00:28:49,638
...خوب

559
00:28:49,671 --> 00:28:51,039
اين يعني آره؟

560
00:28:54,376 --> 00:28:56,211
...نميدونم

561
00:28:58,213 --> 00:28:59,515
...اگر

562
00:28:59,548 --> 00:29:01,183
منظورم اينه که ممکنه خطرناک باشه

563
00:29:01,216 --> 00:29:02,618
از سورپرايز خوشت نمياد؟

564
00:29:02,651 --> 00:29:04,420
چرا خوشم مياد

565
00:29:04,453 --> 00:29:08,023
و ميخوام امشب شب وحشي داشته باشم

566
00:29:08,056 --> 00:29:13,595
فقط... ميدوني
تا وقتي که حساب شده باشه

567
00:29:13,629 --> 00:29:15,030
متوجه ام

568
00:29:15,063 --> 00:29:17,032
داشبورد

569
00:29:17,065 --> 00:29:18,100
چي؟

570
00:29:18,133 --> 00:29:19,401
داشبورد ، بازش کن

571
00:29:22,438 --> 00:29:23,639
باشه-
بازش کن-

572
00:29:23,672 --> 00:29:26,141
!باشه، باشه

573
00:29:31,146 --> 00:29:32,247
مال توئه؟

574
00:29:32,281 --> 00:29:33,315
برش دار

575
00:29:33,348 --> 00:29:34,450
مراقب باش، پره

576
00:29:44,026 --> 00:29:45,627
چرا اينو داري؟

577
00:29:45,661 --> 00:29:47,362
محافظت در برابر ارواح

578
00:29:48,698 --> 00:29:49,998
به سمت من نشونه برو

579
00:29:51,066 --> 00:29:52,534
چي؟

580
00:29:52,568 --> 00:29:55,137
با دستهات نگهش دار و
سمت من نشونه برو

581
00:29:55,170 --> 00:29:58,140
...اوري، متاسفم
درخواست کردنش از يک نفر، کار عجيبيه

582
00:29:58,173 --> 00:30:00,242
ميخوام يک چيزيو بهت ثابت کنم

583
00:30:06,048 --> 00:30:07,449
باشه

584
00:30:11,086 --> 00:30:12,421
حالا صافش کن

585
00:30:12,454 --> 00:30:14,122
اوري؟

586
00:30:14,156 --> 00:30:16,258
ضامنش را بکش عقب
تا وقتي که صداي تيک بشنوي

587
00:30:16,291 --> 00:30:18,627
باشه، مطمئن نيستم که اينفرنو بهترين انتخاب بود

588
00:30:21,396 --> 00:30:24,734
!بيخيال

589
00:30:40,215 --> 00:30:42,417
باشه، پره
اما چيزي توي خودش نيست

590
00:30:44,186 --> 00:30:45,320
دوباره بهم اعتماد ميکني؟

591
00:30:47,155 --> 00:30:49,491
!خداي من

592
00:30:49,525 --> 00:30:51,193
زود باش، صافش کن

593
00:30:57,199 --> 00:31:00,669
باشه

594
00:31:06,843 --> 00:31:09,144
جاي نگراني نيست

595
00:31:09,177 --> 00:31:10,813
ميدونم که هيچ وقت به من شليک نميکني، خيلي خوب؟

596
00:31:12,414 --> 00:31:14,717
البته
بهت شليک نميکنم

597
00:31:14,751 --> 00:31:16,786
مي بيني؟

598
00:31:16,819 --> 00:31:19,187
حساب شده، اما ايمنه

599
00:31:20,690 --> 00:31:24,861
فکر کنم

600
00:31:24,894 --> 00:31:30,666
باشه اما واقعا... چرا

601
00:31:30,700 --> 00:31:32,501
چرا اينو داري؟

602
00:31:32,534 --> 00:31:34,704
محافظت؟

603
00:31:34,737 --> 00:31:36,605
ميدوني منظورم چيه؟

604
00:31:36,638 --> 00:31:40,777
خوب، من هم يک بار رفتم

605
00:31:40,810 --> 00:31:45,113
يا اگر بخوام بگم فرار کردم

606
00:31:45,147 --> 00:31:46,348
هم من و هم برادرم

607
00:31:46,381 --> 00:31:48,283
بخاطر همينه که اينقدر به هم نزديکيم

608
00:31:48,317 --> 00:31:50,586
فکر کنم مجبورم احساس امنيت کنم

609
00:31:52,454 --> 00:31:53,690
ميفهمم

610
00:31:55,557 --> 00:31:57,860
ميخواي بازي بيست سوالي کنيم؟

611
00:31:57,894 --> 00:32:00,128
بازي بيست سوالي؟

612
00:32:00,162 --> 00:32:02,631
...اوه

613
00:32:02,664 --> 00:32:04,867
ميگم، يک ذره بچه گانه است

614
00:32:04,901 --> 00:32:07,669
اما فکر ميکنم توي راه

615
00:32:07,704 --> 00:32:09,739
!يک خونه تسخير شده ايم، آره

616
00:32:09,772 --> 00:32:11,139
باشه

617
00:32:11,173 --> 00:32:12,140
تو ميتوني اول بري

618
00:32:12,174 --> 00:32:13,141
اوه، نه، تو

619
00:32:13,175 --> 00:32:14,209
اصرار ميکنم

620
00:32:15,243 --> 00:32:17,546
...خيلي خوب

621
00:32:17,579 --> 00:32:19,414
تا حالا با چندتا دختر خوابيدي؟

622
00:32:21,183 --> 00:32:23,485
اوه، خيلي خوب، از اونجا شروع ميکنيم، نه؟

623
00:32:23,518 --> 00:32:25,153
باشه

624
00:32:29,859 --> 00:32:33,730
باشه، قانون کلي اينه که تقسيم بر دو کني

625
00:32:33,763 --> 00:32:36,298
و جوابو بگي

626
00:32:36,331 --> 00:32:39,334
اما براي من بهتره
ضربش کني

627
00:32:39,368 --> 00:32:40,569
درسته؟

628
00:32:41,938 --> 00:32:45,742
خوب... چهارتا

629
00:32:45,775 --> 00:32:47,175
جدي؟

630
00:32:47,209 --> 00:32:48,276
به خدا قسم

631
00:32:49,812 --> 00:32:52,314
اميدوارم بودي امشب پنج تاش کني؟

632
00:32:52,347 --> 00:32:53,783
يا بايد سرعتمو کم کنم؟

633
00:32:55,818 --> 00:32:58,587
نيازي نيست سرعتتو کم کني

634
00:32:58,620 --> 00:32:59,655
نوشته شد

635
00:33:01,991 --> 00:33:05,895
خيلي خوب... نوبت منه که بپرسم

636
00:33:05,928 --> 00:33:07,195
شليک کن

637
00:33:09,832 --> 00:33:11,934
وحشتناک ترين اتفاقي که برات افتاده چي بوده؟

638
00:33:12,902 --> 00:33:14,436
اوه، جالبه

639
00:33:16,638 --> 00:33:20,308
خوب، بايد وقتي باشه که من و برادرم سعي نکرديم فرار کنيم

640
00:33:20,342 --> 00:33:21,510
بلکه مبارزه کنيم

641
00:33:22,745 --> 00:33:24,981
ميتونم بپرسم از چي؟

642
00:33:25,014 --> 00:33:29,952
ميدوني، يک نفر بود که برادرمو تعقيب مي کرد

643
00:33:29,986 --> 00:33:32,521
خوب، اون تعقيب کننده ديگه زنده نيست

644
00:33:32,554 --> 00:33:34,289
اوه، يک تعقيب کننده داشت؟

645
00:33:34,322 --> 00:33:35,925
وقتي زنده بود

646
00:33:35,958 --> 00:33:38,995
کلي مشکل داشتيم که يکيو گير بياريم که گوش بده

647
00:33:39,028 --> 00:33:42,699
يا حرفمونو در رابطه با اتفاقي که داشت ميفتاد، باور کنه

648
00:33:42,732 --> 00:33:44,734
وقتي پاي باور کردن حرف يک پسر ميرسه ميگن
مرد باش

649
00:33:44,767 --> 00:33:48,236
بنابراين بيخيال شديم

650
00:33:48,270 --> 00:33:49,906
و به ابزارهاي زنده موندن خودمون متوسل شديم

651
00:33:49,939 --> 00:33:52,909
اما اتفاق وحشتناکي داشت پيش ميومد

652
00:33:54,543 --> 00:33:57,013
...اوه، اين

653
00:33:57,046 --> 00:33:58,681
واقعا جالبه

654
00:33:58,715 --> 00:34:00,917
فکر کنم براي خودم واقعي بود

655
00:34:00,950 --> 00:34:04,887
وحشي بود، انگار وحشتناکترين بخشش در پيش بودward,

656
00:34:04,921 --> 00:34:06,889
من معمولا در مورد اين جور چيزها به مردم چيزي نميگم

657
00:34:07,957 --> 00:34:09,658
و نبايد هم بگم

658
00:34:09,692 --> 00:34:11,861
چون اين سوال دومت بود

659
00:34:11,894 --> 00:34:13,796
!بله، بود

660
00:34:13,830 --> 00:34:15,597
متاسفم، تقصير منه

661
00:34:15,630 --> 00:34:17,365
...اما من

662
00:34:17,399 --> 00:34:18,667
خوشحالم که بهم گفتي

663
00:34:21,871 --> 00:34:23,906
خيلي خوب، بازي بعدي

664
00:34:23,940 --> 00:34:26,608
چي باشه؟-

665
00:34:26,641 --> 00:34:28,778
يک چيزي توي حرف زدن با تو هست

666
00:34:28,811 --> 00:34:31,948
که به طرز شگفت انگيزي مجذوبش شدم

667
00:34:31,981 --> 00:34:34,316
آهنگ بذاريم ؟

668
00:35:02,979 --> 00:35:05,748
اگر رسيديم بگيريمش ؟

669
00:35:05,782 --> 00:35:06,949
فکر کنم رسيديم

670
00:35:11,586 --> 00:35:14,523
فرمان را خيلي سفت گرفتي

671
00:35:14,556 --> 00:35:15,958
مطمئني که اسلحتو نميخواي؟

672
00:35:15,992 --> 00:35:17,526
نه، ميتوني نگهش داري

673
00:35:19,862 --> 00:35:21,363
...ببين ما مجبور نيستيم

674
00:35:21,396 --> 00:35:22,732
مجبور نيستيم بريم داخل

675
00:35:22,765 --> 00:35:24,801
من بايد خيلي خوشحال باشم

676
00:35:24,834 --> 00:35:28,503
که يک قدم جلوتر ميرم و
تو رو بيشتر ميشناسم

677
00:35:29,972 --> 00:35:31,774
خوبه و من ميدونم

678
00:35:33,642 --> 00:35:35,477
کسي با ايمن بازي کردن باهاش، خاطره نساخته

679
00:35:36,946 --> 00:35:38,613
يک اتاق طبقه بالا هست که ميخوم نشون بدم بهت

680
00:35:38,647 --> 00:35:42,584
خيلي خوب، اسلحه رو مياريم

681
00:36:10,112 --> 00:36:13,515
اينجا تخته و زنجير شده . مگه نه ؟

682
00:36:13,548 --> 00:36:15,751
براي جلوگيري از دزديه

683
00:36:20,022 --> 00:36:23,558
خيلي خوب
يک مزخرفاتي قبلا گفتيم

684
00:36:23,592 --> 00:36:25,627
من اول ميرم تو

685
00:36:25,660 --> 00:36:27,797
مجبور نيستي اين کارو بکني

686
00:36:27,830 --> 00:36:30,398
چيزي نيست که نگرانش باشي، باشه؟

687
00:36:30,432 --> 00:36:31,901
مرسي

688
00:37:09,872 --> 00:37:10,940
مکس؟

689
00:37:12,975 --> 00:37:14,676
الو؟

690
00:37:14,710 --> 00:37:16,478
مکس، اصلا خنده دار نيست

691
00:37:17,680 --> 00:37:18,881
ها

692
00:37:18,915 --> 00:37:20,515
!اوه، خداي من

693
00:37:20,548 --> 00:37:22,151
چه کوفتي؟

694
00:37:22,184 --> 00:37:23,853
معرکه بود

695
00:37:23,886 --> 00:37:25,187
ببخشيد

696
00:37:25,221 --> 00:37:28,124
اين گه کاريها رو نکن

697
00:37:30,092 --> 00:37:31,894
اوه، متاسفم

698
00:37:31,928 --> 00:37:34,830
واقعا قديمي و مورمورکننده است

699
00:37:36,832 --> 00:37:39,802
پس براي قرار اولمون دارم خوب عمل ميکنم؟

700
00:37:39,835 --> 00:37:42,038
ميتوني اينطور بگي

701
00:37:42,071 --> 00:37:45,708
براي نيم دهه، متروکه بوده

702
00:37:45,741 --> 00:37:48,744
توي اين شهر ناديده مي گيرنش

703
00:37:48,778 --> 00:37:50,913
داستان پشتش چيه؟

704
00:37:50,947 --> 00:37:52,514
داستان ارواح؟

705
00:37:52,547 --> 00:37:54,016
ميخواي داستان ارواحو بشنوي؟

706
00:37:54,050 --> 00:37:57,853
خوب، من بليطهاي سفيدمو دارم، خيلي خوب؟

707
00:37:57,887 --> 00:38:00,156
باشه اما اول شات

708
00:38:00,189 --> 00:38:02,624
داستانو جالبتر ميکنه

709
00:38:02,657 --> 00:38:04,659
الان خيلي داستان از خودت درنيار

710
00:38:13,069 --> 00:38:17,106
بسيار خوب، پس اونو روتکريپ کردند،

711
00:38:17,139 --> 00:38:19,275
روتکريپ ؟

712
00:38:19,308 --> 00:38:20,608
ببين، استفان کينگ

713
00:38:20,642 --> 00:38:21,944
افسانه هاي شهرهاي کوچکو نمينويسه

714
00:38:21,978 --> 00:38:23,746
اين دقيقا همونيه که گفت؟

715
00:38:23,779 --> 00:38:25,613
اين دقيقا همون چيزيه که استفان کينگ مينويسه

716
00:38:25,647 --> 00:38:28,184
اما باشه، لطفا ادامه بده

717
00:38:28,217 --> 00:38:32,855
...خوب داستان اينطوريه

718
00:38:32,888 --> 00:38:37,159
سالي يک بار، بايد عطش اون فرونشانده بشه

719
00:38:37,193 --> 00:38:41,731
يک قرباني بايد بگيره در غير اين صورت
فراتر از اين ديوارها عمل ميکنه

720
00:38:41,764 --> 00:38:44,300
واقعا اينو باور نميکني که، نه؟

721
00:38:44,333 --> 00:38:46,802
البته که ميکنم

722
00:38:46,836 --> 00:38:48,838
طبقه بالا که ميگن تمام ماجراها ازش شروع شده رو نشونت ميدم

723
00:38:48,871 --> 00:38:51,807
همينجا بوده که روتکريپ
اولين قربانيهاشو درخواست کرده

724
00:38:58,781 --> 00:38:59,949
اون چه کوفتي بود؟

725
00:38:59,982 --> 00:39:01,784
الو؟

726
00:39:01,817 --> 00:39:04,720
راکونه، شايد؟

727
00:39:04,754 --> 00:39:08,858
آره براي جلوگيري از دزدي . خيليه

728
00:39:10,326 --> 00:39:12,161
بيا بريم بالا

729
00:39:12,194 --> 00:39:13,763
اسلحه پيشته، نه؟

730
00:39:16,664 --> 00:39:18,234
خيلي خوب

731
00:39:18,267 --> 00:39:20,635
خيلي خوب اوري
تو رسما

732
00:39:20,668 --> 00:39:23,139
منو از منطقه امنم بيرون آوردي

733
00:39:23,172 --> 00:39:26,208
خوب . خيلي حس خوبي داره
که هر چند وقت يک بار يک چيزي را حس کني

734
00:39:55,071 --> 00:39:58,174
در واقع تفاوت چنداني با اتاق من در زمان بزرگ شدن نداره

735
00:39:58,207 --> 00:40:00,076
اوه، آره؟

736
00:40:00,109 --> 00:40:03,746
آره منهاي تمام اين پوسترهاي کشتي گيران

737
00:40:03,779 --> 00:40:06,182
که واقعا پا ميشن و تمام اين چيزها رو جا ميگذارن؟

738
00:40:06,215 --> 00:40:08,851
منظورت پوسترهاي کشتي نمايشيه ؟

739
00:40:10,152 --> 00:40:11,687
درسته

740
00:40:19,661 --> 00:40:21,297
بيا اينها رو ببين

741
00:40:32,341 --> 00:40:35,111
بچه هايي که مادرهاشونو از دست دادند

742
00:40:35,144 --> 00:40:37,179
چرا اينو نشونم ميدي؟

743
00:40:37,213 --> 00:40:41,016
دوست من قطعا ميگه تو منو
زير پا گذاشتي

744
00:40:41,050 --> 00:40:44,153
قطعا انگيزم اين نبود

745
00:40:44,186 --> 00:40:47,423
گاهي اوقات، واقعيت نسبت به چيزي بعيدتر، بيشتره

746
00:40:47,456 --> 00:40:48,891
يک نگاه بنداز

747
00:41:02,371 --> 00:41:05,241
روت کريپ

748
00:41:05,274 --> 00:41:07,042
بهت گفتم که اين اسمو از خودم نساختم

749
00:41:10,312 --> 00:41:15,151
انگار اين بچه ها داخلشون
 شياطين بيشتري از اين خونه دارن

750
00:41:15,184 --> 00:41:16,785
اين خونه فقط يک گذرگاهه

751
00:41:18,787 --> 00:41:20,322
منظورت چيه؟

752
00:41:20,356 --> 00:41:23,359
مشخصه که رات کريپ، محدود به اين خونه است

753
00:41:23,392 --> 00:41:24,426
تا وقتي که تغذيه بشه

754
00:41:26,962 --> 00:41:30,733
درسته، درسته، گفتي سالي يک بار

755
00:41:30,766 --> 00:41:32,935
حالا واجد شرايط داشتن تور ارواح هستي

756
00:41:35,004 --> 00:41:38,040
آره، بعدش بايد بهم بگي

757
00:41:38,073 --> 00:41:41,177
هردومون دقيقا ميدونيم چي ميخواي بگي

758
00:41:41,210 --> 00:41:44,480
امشب اون بايد تغذيه بشه، درسته؟

759
00:41:44,513 --> 00:41:46,749
تمام داستانهاي خوب ارواح اينقدر زود
تحقق پيدا ميکنن؟

760
00:41:49,952 --> 00:41:51,320
بيا با من روي تخت بشين

761
00:41:54,423 --> 00:41:57,493
باشه، ببين

762
00:41:57,526 --> 00:42:01,463
ميدونم که گفتم به ارواح اعتقادي ندارم

763
00:42:01,497 --> 00:42:05,201
اما دارم فکر ميکنم اگر هم باور داشتم
اين قدرها مهم نبود

764
00:42:05,234 --> 00:42:08,304
فقط يک لحظه بشين
بعد ميريم، قول ميدم

765
00:42:20,382 --> 00:42:22,418
من خوبم-
مطمئني؟-

766
00:42:22,451 --> 00:42:27,022
...آره فقط
دوباره فکر کردم

767
00:42:27,056 --> 00:42:29,391
فقط يک چيزي ميخوام بگم

768
00:42:34,029 --> 00:42:36,465
...اوم

769
00:42:36,498 --> 00:42:38,901
فکر کنم داره ازت خوشم مياد

770
00:42:38,934 --> 00:42:40,436
تو پسر خوبي هستي مکس

771
00:42:40,469 --> 00:42:41,837
پسر خوبي هستي

772
00:42:44,206 --> 00:42:46,342
مرسي که اينطور ميگي

773
00:42:46,375 --> 00:42:48,811
واقعا يک مدتيه که اينو نشنيدم

774
00:42:48,844 --> 00:42:50,879
همون طور که ميتوني تصورشو بکني

775
00:42:54,283 --> 00:42:55,784
....تو

776
00:42:55,818 --> 00:42:58,854
خوبي؟-
آره-

777
00:42:58,887 --> 00:43:00,456
فقط يک چيزيو بهت نگفتم

778
00:43:00,489 --> 00:43:02,224
و خيلي بدتر از

779
00:43:02,258 --> 00:43:04,126
بليط فروش سالن سينما نبودنه

780
00:43:06,262 --> 00:43:08,230
....اوه

781
00:43:08,264 --> 00:43:11,033
مقالم در مورد ((کي از اوملاس فرار ميکنه)) رو يادته؟

782
00:43:12,368 --> 00:43:14,370
آره، آره

783
00:43:14,403 --> 00:43:16,538
خوب، چندين سال پيش

784
00:43:16,572 --> 00:43:19,174
مجبور شدم تصميم مشابهي بگيرم

785
00:43:19,208 --> 00:43:21,510
خانوادم در ازاي يک غريبه

786
00:43:23,245 --> 00:43:25,447
خيلي خوب

787
00:43:25,481 --> 00:43:29,418
فکر ميکنم اون مقاله يک راه براي توجيه گناهم بود

788
00:43:29,451 --> 00:43:33,889
فکر کنم ميتوني بگي
تصميم گرفتم فرار نکنم

789
00:43:37,226 --> 00:43:39,261
خيلي خوب

790
00:43:39,295 --> 00:43:42,064
ديگه واقعا داري منو ميترسوني

791
00:43:42,097 --> 00:43:44,033
اما تو ميفهمي

792
00:43:44,066 --> 00:43:46,468
بخاطر سختيهايي که در رابطه با مامانت کشيدي، نه؟

793
00:43:46,502 --> 00:43:49,071
بخاطر گذشتت؟

794
00:43:49,104 --> 00:43:52,441
هر اتفاقي که بيفته، من فکر نميکنم
که برام آسون باشه

795
00:43:52,474 --> 00:43:57,212
ببين مکس، اين هر خونه اي نيست

796
00:43:57,246 --> 00:43:59,048
خونه بچگيهامه

797
00:44:10,025 --> 00:44:11,427
فکر کردم گفتي ميره پايين

798
00:44:11,460 --> 00:44:13,028
ببخشيد، مکس
-فکر کردم اون-

799
00:44:13,062 --> 00:44:14,630
واي، نکن
! از سر راهم برو کنار

800
00:44:14,663 --> 00:44:17,099
از سر راه من همين الان برو کنار
من همين الان ميرم

801
00:44:17,132 --> 00:44:19,201
اين اتفاق نميفته مکس
ما تمام اين حرفها را بهت زديم که آماده ات کنيم مکس

802
00:44:19,234 --> 00:44:21,270
تو پرسيدي وحشتناکترين اتفاقي که برام افتاده
چي بوده

803
00:44:21,303 --> 00:44:22,971
ميترسم که دوباره اتفاق بيفته

804
00:44:23,005 --> 00:44:24,406
به محض اينکه تونستيم، از اينجا فرار کرديم

805
00:44:24,440 --> 00:44:26,275
به محض اينکه تونستيم
به محض اينکه تونستيم

806
00:44:26,308 --> 00:44:28,010
اما اهميتي نداشت

807
00:44:28,043 --> 00:44:31,113
روت کريپ هميشه دنبالمون بود
تا وقتي که فهميديم

808
00:44:31,146 --> 00:44:34,016
که يک نفر ميتونه اينجا توي اين خونه
جاي فيليپو بگيره

809
00:44:34,049 --> 00:44:37,319
و علاقه جديد اون باشه

810
00:44:37,353 --> 00:44:40,923
من از کلمه تعقيب کننده قبلا استفاده کردم تا
به زبوني بگم که تو ميفهمي

811
00:44:40,956 --> 00:44:43,492
اون مرد، اما اين امر
باعث نشد که دنبال فيليپ نياد

812
00:44:43,525 --> 00:44:45,294
عادتهاي يکسان زندگي مثل مرگ

813
00:44:45,327 --> 00:44:46,929
همين يک هفته پيش يک بچه اينجا آورديم

814
00:44:46,962 --> 00:44:48,330
و فکر کرديم دوباره فيليپ در امنيت قرار ميگيره

815
00:44:48,364 --> 00:44:51,033
اما به نظر ميرسه رات کريپ
هنوز گرسنه است

816
00:44:51,066 --> 00:44:52,334
و وقتي به چيزي که ميخواد نرسه

817
00:44:52,368 --> 00:44:55,104
دنبال من مياد، هرجا که باشم

818
00:44:58,474 --> 00:45:00,175
امروز صبح اتفاق افتاد

819
00:45:00,209 --> 00:45:02,244
من به ندرت فرار ميکردم

820
00:45:02,277 --> 00:45:08,150
فقط يک حرکت تو رو از داخل و خارج فاسد ميکنه

821
00:45:08,183 --> 00:45:11,053
براي چيزي که ارزششو داره
شخصي نيست، پسر

822
00:45:11,086 --> 00:45:13,655
ما فقط داريم سعي ميکنيم زنده بمونيم

823
00:45:13,690 --> 00:45:15,224
بس کن! بس کن

824
00:45:15,257 --> 00:45:17,694
بس کن! بس کن

825
00:45:17,727 --> 00:45:19,194
همين الان از سر راهم کنار ميري

826
00:45:19,228 --> 00:45:20,429
... وگرنه من

827
00:45:31,407 --> 00:45:34,543
خط فاصله و تو احساس امنيت ميکني

828
00:45:34,576 --> 00:45:37,312
در صورتي که ممه هاي خوشگل اون کافي نبودند

829
00:45:37,346 --> 00:45:40,048
اوري؟-
متاسفم مکس-

830
00:45:40,082 --> 00:45:41,350
متاسفم مکس

831
00:45:54,396 --> 00:45:56,365
ببين . بهت که گفتم ميفته

832
00:46:00,636 --> 00:46:05,304
من پاهاشو ميگيرم
تيم ترجمه ققنوس

833
00:46:13,615 --> 00:46:15,184
طنابو بده تا ببندمش

834
00:46:27,396 --> 00:46:28,997
جلوتر بکشش

835
00:46:50,753 --> 00:46:52,087
حالا زياد حشري نشو

836
00:46:52,120 --> 00:46:54,189
خفه شو، فيليپ

837
00:47:03,232 --> 00:47:06,568
مادر به خطاي کون دريده

838
00:47:07,669 --> 00:47:09,271
!جواب نميده

839
00:47:28,357 --> 00:47:29,826
واقعا؟

840
00:47:31,293 --> 00:47:34,062
ببخشيد مکس-
اوري، بيخيال-

841
00:47:44,406 --> 00:47:47,209
وقتي بيدار شدي، اينو بنوش

842
00:47:47,242 --> 00:47:50,379
دارم آسونترش ميکنم، بهم اعتماد کن

843
00:47:50,412 --> 00:47:52,614
من بهت اطمينان ميدم
اين خيلي کوتاه تر از فيليپه

844
00:47:52,648 --> 00:47:55,183
و شايد مال منه

845
00:47:55,217 --> 00:47:57,820
خودت همه چيزو ميفهمي

850
00:49:03,886 --> 00:49:06,355
!کمک

851
00:50:05,682 --> 00:50:06,683
هي، فقط برگرد

852
00:50:16,859 --> 00:50:18,695
من نميخوام بهت آسيبي برسونم

853
00:50:20,529 --> 00:50:22,564
خيلي خوب؟

854
00:50:22,597 --> 00:50:24,199
تو همين الان مياي

855
00:50:25,400 --> 00:50:26,501
مياي بيرون

856
00:50:27,636 --> 00:50:28,805
درسته

857
00:50:34,643 --> 00:50:37,612
واي، واي، هي، هي، هي

858
00:50:37,646 --> 00:50:39,514
واي

859
00:50:39,548 --> 00:50:41,349
سلام

860
00:50:41,383 --> 00:50:42,685
سلام

861
00:50:42,719 --> 00:50:44,519
من نميخوام بهت آسيبي برسونم

862
00:50:44,553 --> 00:50:45,855
اسم من مکسه

863
00:51:04,741 --> 00:51:06,008
اين مال توئه؟

864
00:51:10,579 --> 00:51:12,949
باشه باشه، بچه تو کي هستي؟

865
00:51:12,982 --> 00:51:14,316
تو کي هستي؟

866
00:51:14,349 --> 00:51:15,985
همونطور که گفتم، اسم من مکسه

867
00:51:17,552 --> 00:51:19,287
چند وقته که اونجا قايم شدي؟

868
00:51:20,790 --> 00:51:22,925
نميدونم

869
00:51:22,959 --> 00:51:25,895
خيلي خوب، باشه، چطوري به اينجا اومدي؟

870
00:51:25,928 --> 00:51:27,562
اون دختر

871
00:51:30,967 --> 00:51:33,568
اوري، اون تو رو به اينجا آورد؟

872
00:51:38,573 --> 00:51:39,809
خيلي خوب، گوش کن

873
00:51:41,409 --> 00:51:42,879
!قبلا امتحانش کردم

874
00:51:46,515 --> 00:51:47,984
نه!نه! نه بازش نکن

875
00:51:48,017 --> 00:51:49,819
اون ميگيرتت

876
00:51:49,852 --> 00:51:51,486
اون؟

877
00:51:51,520 --> 00:51:53,856
رات کريپ

878
00:51:56,058 --> 00:51:59,028
من فقط ميخوام مطمئن بشم که همه چيز مرتبه، باشه؟-
نه،نه،نه-

879
00:52:11,540 --> 00:52:14,010
راهرو خاليه

880
00:52:14,043 --> 00:52:15,711
چيزي نيست

881
00:52:17,680 --> 00:52:19,882
اون چه کوفتي بود؟

882
00:52:21,684 --> 00:52:23,753
فکر کردي قبلا سعي نکردم درو باز کنم؟

883
00:52:23,786 --> 00:52:27,690
بهت گفتم که
خودت گوش ندادي

884
00:52:27,723 --> 00:52:30,760
اهميتي نميده باور ميکني يا نه

885
00:52:45,775 --> 00:52:48,610
چيزي براي نوشيدن داري؟

886
00:52:48,643 --> 00:52:50,545
فقط همين

887
00:52:52,682 --> 00:52:54,616
!اين براي بزرگسالانه

888
00:52:56,052 --> 00:52:58,120
!اوه

889
00:52:59,521 --> 00:53:01,891
اين چيه؟ گازوئيل؟

890
00:53:05,027 --> 00:53:06,661
نبايد اونو مينوشيدي

891
00:53:08,764 --> 00:53:12,534
...مزه... ميسوزونه

892
00:53:14,203 --> 00:53:17,173
خيلي خوب، چه طوري از اين کوفتي برم بيرون؟

893
00:53:17,206 --> 00:53:19,141
نميريم

894
00:53:27,649 --> 00:53:28,684
!هي

895
00:53:30,119 --> 00:53:32,121
هي، متاسفم، تو خوبي؟

896
00:53:32,154 --> 00:53:34,690
معلومه که نبايد اينجا باشي

897
00:53:34,724 --> 00:53:36,424
اما هنوز اينجايي
خيلي خوب؟

898
00:53:36,458 --> 00:53:37,425
داري يک کار درست انجام ميدي

899
00:53:37,459 --> 00:53:38,526
متاسفم

900
00:53:40,662 --> 00:53:42,031
خيلي خوب؟

901
00:53:45,735 --> 00:53:49,571
.... بابام بايد نوشيدني بريزه

902
00:53:50,907 --> 00:53:52,875
باشه

903
00:53:52,909 --> 00:53:54,110
باشه

904
00:53:54,143 --> 00:53:56,145
خوب چي کار کنيم؟

905
00:53:56,178 --> 00:53:58,881
اون بيرون
همه چيز تخته شده

906
00:53:58,915 --> 00:54:01,083
همه درها و پنجره ها

907
00:54:01,117 --> 00:54:05,654
جاي کافي براي مخفي شدن هردومون وجود نداره

908
00:54:05,688 --> 00:54:08,024
تمام اين مدت اونجا قايم شده بودي؟

909
00:54:08,057 --> 00:54:10,159
سعي کردم برم توي آشپزخونه

910
00:54:10,192 --> 00:54:14,596
اما اون پايين رفتن، ايده بدي بود

911
00:54:14,629 --> 00:54:16,699
چي شد؟-
نميخوام بفهمم-

912
00:54:16,732 --> 00:54:19,835
اما هر اتفاقي که ميفته
از اون اتاق خواب دور بمون

913
00:54:19,869 --> 00:54:21,704
هيچ وقت توي اون اتاق نرو

914
00:54:28,778 --> 00:54:33,115
باشه

915
00:54:33,149 --> 00:54:36,584
باشه، خوب خوشحالم که ميتوني فرار کني

916
00:54:36,618 --> 00:54:40,856
حتي گربه خونگيم هم قبل از اينکه موشها رو بکشه باهاشون بازي ميکنه

917
00:54:40,890 --> 00:54:42,657
يادت باشه، تو الان اينجايي

918
00:54:44,260 --> 00:54:46,494
آره

919
00:54:46,528 --> 00:54:47,897
آره

920
00:54:47,930 --> 00:54:49,732
باشه

921
00:54:49,765 --> 00:54:52,168
هي، هيچ وقت اسمتو بهم نگفتي

922
00:54:52,201 --> 00:54:53,703
اسمم روديه

923
00:54:53,736 --> 00:54:55,938
رودي، پسر سام کويينسي

924
00:54:55,972 --> 00:54:57,239
دوچرخمو گم کردم

925
00:54:57,273 --> 00:54:59,041
اوري گفت ميدونه اون کجاست

926
00:55:00,776 --> 00:55:02,778
... اون

927
00:55:02,812 --> 00:55:04,612
و الان من اينجام

928
00:55:04,646 --> 00:55:05,848
باشه

929
00:55:05,881 --> 00:55:07,683
خيلي خوب، رودي

930
00:55:07,717 --> 00:55:10,518
باشه، بيا تو رو سرپا کنيم، خيلي خوب؟

931
00:55:10,552 --> 00:55:12,254
و بيا سعي کنيم باهم از اينجا بيرون بريم

932
00:55:12,288 --> 00:55:14,924
فکر ميکني ميتونيم اين کارو بکنيم؟

933
00:55:14,957 --> 00:55:16,258
دستهاتو بيار بيرون

934
00:55:18,060 --> 00:55:21,130
اين انگشتان کوچولو نميتونن
پنجره ها و درها رو بشکنن

935
00:55:21,163 --> 00:55:24,066
اينها، به هرحال، با اينها

936
00:55:24,100 --> 00:55:25,301
!يک شانسي داريم

937
00:55:25,334 --> 00:55:26,836
ايمان؟

938
00:55:26,869 --> 00:55:29,138
چي؟

939
00:55:29,171 --> 00:55:32,507
مامانم گفت وقتي نااميدي بايد ايمان داشته باشي

940
00:55:34,910 --> 00:55:37,179
خيلي خوب

941
00:55:37,213 --> 00:55:40,082
خيلي خوب، فکر نميکنم وسيله بدي باشه

942
00:55:40,116 --> 00:55:41,784
پس بامني؟

943
00:55:41,817 --> 00:55:43,585
آره؟

944
00:55:43,618 --> 00:55:44,652
خيلي خوب

945
00:55:44,687 --> 00:55:45,653
هي، اون کار نميکنه

946
00:55:45,688 --> 00:55:47,555
!هي

947
00:55:47,589 --> 00:55:48,691
هي، به من اعتماد کن

948
00:55:48,724 --> 00:55:51,559
باشه؟-
باشه-

949
00:55:51,593 --> 00:55:53,829
خيلي خوب رودي

950
00:55:53,863 --> 00:55:55,164
خيلي خوب، وقتي بازش کردم

951
00:55:55,197 --> 00:55:57,299
معطلش نکن، باشه؟

952
00:55:57,333 --> 00:56:00,202
يک راست ميريم بيرون و
طبقه پايين

953
00:56:00,236 --> 00:56:02,238
متوجه شدي؟-
متوجه شدم-

954
00:56:02,271 --> 00:56:04,774
فکر کنم قراره ما را به هم ببندند
که فرار نکنيم

955
00:56:04,807 --> 00:56:06,142
درسته

956
00:56:09,677 --> 00:56:10,746
راهرو بازه

957
00:56:10,780 --> 00:56:12,081
باشه

958
00:56:12,114 --> 00:56:13,648
با شماره سه

959
00:56:13,682 --> 00:56:16,719
...يک، دو، سه

960
00:56:16,752 --> 00:56:17,987
خيلي خوب

961
00:56:18,020 --> 00:56:19,288
!برو، برو، برو

962
00:56:26,128 --> 00:56:28,130
توي اين يکي کمکم کن

963
00:56:29,298 --> 00:56:30,598
اين يک خيلي سفته

964
00:56:30,632 --> 00:56:32,334
خيلي سفته

965
00:56:32,368 --> 00:56:34,236
حالا گوشهاتو بگير، خيلي خوب؟

966
00:56:40,976 --> 00:56:42,610
!واي

967
00:56:42,644 --> 00:56:44,046
فقط چندتا ديگه
و بعد هلش ميديم

968
00:56:44,080 --> 00:56:45,381
زود باش
فشار بده، رودي

969
00:56:49,251 --> 00:56:50,886
زود باش-
بيشتر-

970
00:56:50,920 --> 00:56:52,088
نميره داخل

971
00:56:52,121 --> 00:56:53,222
فشار بده

972
00:56:53,255 --> 00:56:54,256
يالا، فشار بده-
تو-

973
00:56:54,290 --> 00:56:55,324
!فشار بده

974
00:56:55,357 --> 00:56:56,692
!زود باش

975
00:56:58,127 --> 00:56:59,195
دارم ميام

976
00:57:01,330 --> 00:57:02,932
بدو! فرار کن

977
00:57:02,965 --> 00:57:04,066
چه کوفتي؟

978
00:57:04,100 --> 00:57:05,734
رودي؟ داري چيکار ميکني؟

979
00:57:05,768 --> 00:57:07,803
اوه، خداي من
فيليپ، بگيرش

980
00:57:07,837 --> 00:57:09,371
مکس، نبايد بگذاري اون پسره جاتو بگيره

981
00:57:09,405 --> 00:57:11,373
اوري، اوري
بگذار

982
00:57:11,407 --> 00:57:13,675
همين الان از اينجا بيا بيرون-
هنوز هم راه خروجي ازش نيست-

983
00:57:13,709 --> 00:57:15,277
خواهش ميکنم اوري، خواهش ميکنم-
متاسفم، کاش به همين آسونيها بود-

984
00:57:15,311 --> 00:57:16,812
بهت التماس ميکنم خواهش ميکنم-
نميتونم، مکس-

985
00:57:23,352 --> 00:57:25,221
نميخوام طوري رفتار کنم که انگار لياقتشو ندارم

986
00:57:27,223 --> 00:57:29,692
بخاطر تو رودي را ميبرم بيرون

987
00:59:39,822 --> 00:59:40,789
!صبر کن، صبر کن

988
00:59:40,823 --> 00:59:42,157
!صبر کن، صبر کن

989
00:59:42,191 --> 00:59:44,326
نه!نه!نه!نه

990
00:59:44,360 --> 00:59:45,794
!نه!نه

991
00:59:45,828 --> 00:59:46,962
نه

992
01:02:01,063 --> 01:02:04,066
برو، چرا به بابا نميگي داري چيکار ميکني؟

993
01:02:04,099 --> 01:02:05,467
فقط اسکاره، بابا

994
01:02:05,501 --> 01:02:07,236
دارم بهش شنا کردن ياد ميدم

995
01:02:07,269 --> 01:02:09,204
مطمئن نيستم روباتها شنا کردن بلد باشن

996
01:02:09,238 --> 01:02:11,306
اما من فقط ميخوام اين مسابقه رو ببرم

997
01:02:11,340 --> 01:02:13,275
بامزه است

998
01:02:13,308 --> 01:02:15,043
ميخواي فردا جلسه شناتو ببري، فيليپ؟

999
01:02:15,077 --> 01:02:17,513
چطوره بياي و به بابا شنا ياد بدي؟

1000
01:02:17,546 --> 01:02:20,115
لباس شنامو عوض ميکنم، فيليپ

1001
01:02:20,149 --> 01:02:23,252
بابا، فيليپ
شما دوتا اون پايينيد؟

1002
01:02:28,590 --> 01:02:29,958
عجيبه

1003
01:03:45,200 --> 01:03:46,535
!برو

1004
01:03:48,337 --> 01:03:50,038
...يادت باشه مکس

1005
01:03:50,072 --> 01:03:51,273
رات کيپ فقط به يکيتون نياز داره

1006
01:03:56,411 --> 01:03:59,248
متاسفم مکس

1007
01:03:59,281 --> 01:04:00,783
!متاسفم

1008
01:04:00,817 --> 01:04:03,285
من واقعا سعي کردم برم و کمک بيارم

1009
01:04:23,472 --> 01:04:26,141
ميدونم رفيق

1010
01:04:26,174 --> 01:04:27,242
ميدونم

1011
01:04:28,811 --> 01:04:30,546
من واقعا سعيمو کردم

1012
01:04:30,579 --> 01:04:33,515
ميدونم اما يادته قبلا چي بهت گفتم؟

1013
01:04:33,549 --> 01:04:37,352
اين مسئله براي پاهات هم صدق مي کنه ، درسته؟

1014
01:04:37,386 --> 01:04:40,155
چطوري نتونستي از کسي که دوبرابر جثه تو رو داره
جلو بيفتي؟

1015
01:04:40,188 --> 01:04:42,157
چون من باهوشترم

1016
01:04:42,190 --> 01:04:47,095
شايد اين حقيقت داشته باشه

1017
01:04:47,129 --> 01:04:48,397
اما اونها دونفرند

1018
01:04:50,532 --> 01:04:53,468
دوتا آدم دوبرابر جثه تو

1019
01:04:53,502 --> 01:04:55,270
پس هنوز زنده اي؟

1020
01:04:56,839 --> 01:04:59,274
يعني چي ؟

1021
01:04:59,308 --> 01:05:02,779
واقعا خوشحالم که زنده اي

1022
01:05:13,288 --> 01:05:15,725
باشه، بيا

1023
01:05:18,226 --> 01:05:21,864
بيا تميزت کنيم، باشه؟

1024
01:05:35,912 --> 01:05:37,546
من نگران مادرمم

1025
01:05:37,579 --> 01:05:39,448
هي، تو بخاطر من قوي ميموني
باشه ؟

1026
01:05:39,481 --> 01:05:40,482
اينو دربيار

1027
01:05:42,317 --> 01:05:43,920
فکر ميکني مامانت نگرانته؟

1028
01:05:43,953 --> 01:05:47,724
ميشه اينقدر سوال از من نپرسي خواهشا؟

1029
01:05:47,757 --> 01:05:49,424
ميشه اين کارو برام بکني؟

1030
01:05:49,458 --> 01:05:51,393
باشه-
مرسي رفيق-

1031
01:06:11,213 --> 01:06:13,215
تو خوبي، مکس؟

1032
01:06:13,248 --> 01:06:14,416
من خوبم

1033
01:06:14,449 --> 01:06:15,718
رودي، من خوبم

1034
01:06:15,752 --> 01:06:17,386
....توي آشيونش هم همينطور

1035
01:06:17,419 --> 01:06:18,821
گفتم خوبم

1036
01:06:26,662 --> 01:06:28,430
هي، متاسفم

1037
01:06:28,463 --> 01:06:30,365
متاسفم

1038
01:06:30,399 --> 01:06:31,768
باشه؟

1039
01:06:33,803 --> 01:06:35,604
نمي خواستم بزنمت

1040
01:06:35,637 --> 01:06:37,372
اشکالي نداره

1041
01:06:37,406 --> 01:06:40,208
ميدونستم وقتي گفتي خوبي، خوب نبودي

1042
01:06:40,242 --> 01:06:44,446
فقط چون بزرگ شدي، معنيش اين نيست که به کمک نيازي نداري

1043
01:06:49,786 --> 01:06:50,820
آره

1044
01:06:52,287 --> 01:06:53,856
فکر ميکنم در اين مورد حق با تويه

1045
01:06:56,025 --> 01:07:01,731
فقط منم که دارم سعي ميکنم
پيروي فلسفه باشم تا وقتي که نباشم

1046
01:07:01,764 --> 01:07:03,665
پيروي فلسفه؟

1047
01:07:03,700 --> 01:07:04,734
...اين

1048
01:07:07,602 --> 01:07:08,871
مهم نيست

1049
01:07:08,905 --> 01:07:11,673
براي من مهمه، مکس

1050
01:07:17,980 --> 01:07:19,015
خيلي خوب

1051
01:07:19,048 --> 01:07:20,382
خيلي خوب

1052
01:07:20,415 --> 01:07:21,483
زود باش

1053
01:07:25,855 --> 01:07:27,355
...تو با من چي کار کردي

1054
01:07:27,389 --> 01:07:28,657
بايد به اون مخفيگاه برگردم

1055
01:07:28,691 --> 01:07:30,592
آره، شنيدم چي گفتي

1056
01:07:30,625 --> 01:07:32,527
اون چيزها چين؟

1057
01:07:32,561 --> 01:07:34,831
دوربين ويديويي باباست

1058
01:07:34,864 --> 01:07:36,665
منظورت رات کراپه؟

1059
01:07:36,699 --> 01:07:38,333
تو هم ميدوني؟

1060
01:07:38,366 --> 01:07:39,736
ممکنه انگشتهام کوچيک باشن و
پاهاي کوتاهي داشته باشم

1061
01:07:39,769 --> 01:07:42,270
اما همونطور که گفتم، باهوشم

1062
01:07:42,304 --> 01:07:45,842
ميدونم باهوشي رفيق

1063
01:07:47,043 --> 01:07:49,478
هي

1064
01:07:49,511 --> 01:07:51,881
هي، بايد برم اتاق آخريو بررسي کنم-
نه،نه،نه-

1065
01:07:51,914 --> 01:07:53,448
تنهام نگذار مکس

1066
01:07:53,482 --> 01:07:54,984
ميشه تا وقتي برميگردم، قايم بشي؟

1067
01:07:55,017 --> 01:07:56,719
فقط يک لحظه طول ميکشه
ميشه اين کارو برام بکني؟

1068
01:07:56,753 --> 01:07:58,721
همونطور که گفتم
من يک متخصص قايم شدنم

1069
01:07:58,755 --> 01:07:59,722
آره

1070
01:07:59,756 --> 01:08:01,389
زود باش، يالا

1071
01:08:06,428 --> 01:08:07,864
منو ميبيني؟

1072
01:08:07,897 --> 01:08:08,998
نه اصلا

1073
01:08:10,332 --> 01:08:11,299
ميبيني؟

1074
01:08:11,333 --> 01:08:12,400
بهت که گفتم

1075
01:08:14,536 --> 01:08:16,839
تو همونجا بمون، باشه؟

1076
01:09:37,820 --> 01:09:38,955
صبر کن-
صبر کن-

1077
01:09:38,988 --> 01:09:40,790
صبر کن-
بدو مکس-

1078
01:09:40,823 --> 01:09:41,958
!رودي

1079
01:09:41,991 --> 01:09:43,125
صبر کن-
رودي-

1080
01:09:43,159 --> 01:09:44,160
!مکس

1081
01:09:44,193 --> 01:09:45,493
نه! خواهش ميکنم

1082
01:09:45,527 --> 01:09:46,494
خواهش ميکنم

1083
01:09:46,528 --> 01:09:47,596
!کمک

1084
01:09:48,663 --> 01:09:49,866
!کمک

1085
01:09:50,900 --> 01:09:53,135
!مکس

1086
01:09:53,169 --> 01:09:56,404
!مکس

1087
01:10:03,645 --> 01:10:04,780
!مکس

1088
01:10:06,849 --> 01:10:08,784
!مکس

1089
01:10:40,649 --> 01:10:42,484
!مکس

1090
01:10:43,219 --> 01:10:44,987
!مکس

1091
01:10:48,190 --> 01:10:50,993
کمک خواهش ميکنم

1092
01:10:52,627 --> 01:10:54,163
خواهش ميکنم مکس

1093
01:11:14,884 --> 01:11:16,052
ولش کن

1094
01:11:16,085 --> 01:11:17,687
ازش دور شو لعنتي

1095
01:12:16,946 --> 01:12:18,180
رودي؟

1096
01:12:18,214 --> 01:12:23,185
رودي؟

1097
01:12:26,722 --> 01:12:28,090
کجا بودي؟

1098
01:12:32,828 --> 01:12:35,998
ميدونم

1099
01:12:36,032 --> 01:12:37,632
رودي، رودي، متاسفم

1100
01:12:40,803 --> 01:12:43,339
هي، ما از اينجا بيرون ميريم

1101
01:12:43,372 --> 01:12:44,639
باشه؟

1102
01:12:56,752 --> 01:12:57,853
!رودي

1103
01:15:13,489 --> 01:15:17,092
و الان يک کلمه از اسپانسر خوبمون
کن-ل- ريشن

1104
01:15:19,295 --> 01:15:21,297
آره، هيچي

1105
01:15:21,330 --> 01:15:24,133
توي دنيا مثل سگ تو نيست

1106
01:15:24,166 --> 01:15:26,368
و هيچ  غذاي سگ ديگه اي
مثل کن- ل-ريشن نيست-

1107
01:15:26,402 --> 01:15:28,370
غذاي سگ محبوب آمريکايي

1108
01:15:28,404 --> 01:15:32,208
سگها قوي و سالم ميشن کن-ل-راشن

1109
01:15:32,241 --> 01:15:34,343
خيلي خوب و سالمه

1110
01:15:34,376 --> 01:15:36,812
کن-ل- راتين با باريکه گوشت قرمز بسته بندي شده

1111
01:15:36,845 --> 01:15:38,781
داراي ريز ريزهاي استيک کامله

1112
01:15:38,814 --> 01:15:41,884
و کبابهايي از گوشت دووليت بررسي شده است

1113
01:15:41,917 --> 01:15:44,453
به علاوه مواد مغذي ديگه اي که سگها نياز دارند

1114
01:15:44,486 --> 01:15:48,157
انواع غذاهاي غني از پروتئين که سگها بهش نياز دارند

1115
01:15:48,190 --> 01:15:49,858
بله

1116
01:15:49,892 --> 01:15:53,128
هيچ سگ ديگه اي توي دنيا، شبيه سگ ما نيست

1117
01:15:53,162 --> 01:15:55,431
و هيچ غذاي سگ ديگه اي مثل کن-ال-راشن نيست

1118
01:15:55,464 --> 01:15:57,967
به کن-ل-راشن اعتماد کنيد

1119
01:15:58,000 --> 01:16:02,071
با باريکه گوشت قرمز
بيشتر مردم

1120
01:16:02,104 --> 01:16:03,839
شرکت لووز

1121
01:16:03,872 --> 01:16:06,008
توليد کننده غذاهاي سالم براي تمام خانواده

1122
01:16:06,041 --> 01:16:10,312
غذاي محبوب خانواده آمريکايي، رات کريپو عرضه ميکنه

1123
01:16:10,346 --> 01:16:17,052
مکس، اوري بچه هاي مجذوب کنندشون
و فيليپ

1124
01:16:17,086 --> 01:16:20,089
ماجراجوييهاي خانواده رات کريپ

1125
01:16:20,122 --> 01:16:21,390
بهت گفتم امروز چه اتفاقي افتاد، مکس؟

1126
01:16:21,423 --> 01:16:23,259
نه، نگفتي

1127
01:16:23,292 --> 01:16:25,194
کلوپ زنها هفته ديگه مراسم شام داره

1128
01:16:25,227 --> 01:16:26,929
و هنوز نميدونيم سخنرانش کي خواهد بود

1129
01:16:26,962 --> 01:16:28,464
اما مارتا تصادفا

1130
01:16:28,497 --> 01:16:29,932
بليط شام پارسالو خريده

1131
01:16:31,166 --> 01:16:33,469
خوب، اون چي؟

1132
01:16:33,502 --> 01:16:35,271
من امروز به سالي راتر برخوردم

1133
01:16:35,304 --> 01:16:36,972
اون گفت يک ماشين جديد خريده

1134
01:16:37,006 --> 01:16:38,374
اوه، واقعا؟
خوب چه ماشيني؟

1135
01:16:38,407 --> 01:16:39,975
خوب، نميدونم

1136
01:16:40,009 --> 01:16:42,077
اما قسطش ماهي شصت و دو دلاره

1137
01:16:42,111 --> 01:16:44,246
اوه، خداي من
خوب، ماشين خوبي به نظر مياد

1138
01:16:44,280 --> 01:16:46,215
شام آماده است

1139
01:16:46,248 --> 01:16:47,916
ميشه عمو فيليپ و بچه ها رو صدا بزني؟

1140
01:16:47,950 --> 01:16:50,853
بچه ها؟

1141
01:16:50,886 --> 01:16:52,187
عصربخير، فيليپ

1142
01:16:52,221 --> 01:16:53,188
عصربخير، مکس

1143
01:16:53,222 --> 01:16:54,556
لطفا بشين

1144
01:16:59,228 --> 01:17:00,996
شام واقعا بوي خوبي داره، مامان

1145
01:17:01,030 --> 01:17:02,231
حتما همينطوره

1146
01:17:02,264 --> 01:17:04,867
مرسي مامان

1147
01:17:04,900 --> 01:17:08,070
خانواده اي که با هم دعا ميکنن، باهم ميمونن

1148
01:20:41,416 --> 01:20:44,186
چندتا سيگار داري؟

1149
01:20:45,254 --> 01:20:47,222
يک پاکت

1150
01:20:54,831 --> 01:20:56,565
چقدر ديگه؟

1151
01:20:56,598 --> 01:20:58,701
نه تا وقتي که مطمئن بشيم
کار انجام شده

1152
01:21:02,237 --> 01:21:04,439
بايد دوربينها رو بياريم داخل تا افشا شدنشو تماشا کنيم

1153
01:21:04,473 --> 01:21:06,074
من از اين ايده خوشم نمياد

1154
01:21:06,809 --> 01:21:08,110
چرا؟

1155
01:21:08,143 --> 01:21:09,645
خوشم نمياد ديگه

1156
01:21:22,825 --> 01:21:25,594
مکس ازش جون سالم به در ميبره؟

1157
01:21:25,627 --> 01:21:28,831
واقعا چقدر اين يارو رو دوست داري؟

1158
01:21:28,865 --> 01:21:32,334
همون اول بهت گفتم نميخوام اين کارو بکنم

1159
01:21:32,367 --> 01:21:34,236
واقعا يک چيزي بين ما بود

1160
01:21:34,269 --> 01:21:36,371
خوب .. اگر اينطور بود

1161
01:21:36,405 --> 01:21:39,107
نبايد اينجا زندانيش مي کردي تا بميره

1162
01:21:39,141 --> 01:21:41,510
نه که خيلي انتخاب زيادي هم به من دادي ؟

1163
01:21:41,543 --> 01:21:44,681
فکر مي کني قرار گذاشتن با وجود برادري
مثل تو آسونه ؟

1164
01:21:44,714 --> 01:21:47,549
لعنت بهت
فقط داشتم مي گفتم

1165
01:21:47,583 --> 01:21:50,218
يک دنياي بزرگ براي امبر وجود داره
اوري

1166
01:21:50,252 --> 01:21:52,654
پس بخورش
دوباره به سمت راست بچرخونش

1167
01:21:52,689 --> 01:21:55,390
مکس نميتونه زنده بمونه
خودت اينو ميدوني . درسته ؟

1168
01:21:56,258 --> 01:21:58,460
لعنت بهت

1169
01:21:58,493 --> 01:22:01,898
راز ما آشکار نميشه
خودت اينو ميدوني . درسته ؟

1170
01:22:01,931 --> 01:22:03,665
ميدونم
چيه ؟

1171
01:22:03,700 --> 01:22:05,334
گفتم ميدونم فيل

1172
01:22:08,203 --> 01:22:09,739
اون ديگه چي بود ؟

1173
01:22:09,772 --> 01:22:11,506
يالا

1174
01:22:16,178 --> 01:22:17,179
اون اين کارو کرد

1175
01:22:17,212 --> 01:22:18,280
اون بيرونه
لعنتي

1176
01:22:18,313 --> 01:22:19,682
اون کجاست ؟

1177
01:22:19,716 --> 01:22:21,249
فيليپ ؟

1178
01:22:25,621 --> 01:22:26,689
رودي ؟

1179
01:22:31,961 --> 01:22:33,696
تموم شد

1180
01:22:33,730 --> 01:22:35,464
دوباره جامون امنه

1181
01:22:36,899 --> 01:22:38,901
من جام امنه

1182
01:22:38,935 --> 01:22:41,871
مکس کجاست ؟

1183
01:22:41,904 --> 01:22:43,639
ميشه بياي و براي اين جسد
لعنتي کمکم کني ؟

1184
01:22:43,672 --> 01:22:46,441
بعدش ميتونيم براي دوست پسر
لعنتيت نگران باشيم

1185
01:22:52,414 --> 01:22:54,549
صورتش
اگر اينقدر اذيتت ميکنه

1186
01:22:54,583 --> 01:22:56,418
يک چيزي بنداز روش

1187
01:22:56,451 --> 01:22:58,587
بهتر شد

1188
01:22:58,620 --> 01:22:59,822
يالا

1189
01:23:01,456 --> 01:23:03,291
مکس ؟

1190
01:23:03,325 --> 01:23:06,829
مکس . بذار بيام بيرون

1191
01:23:08,731 --> 01:23:12,200
مکس ؟ مکس درو باز کن

1192
01:23:13,335 --> 01:23:15,470
اين بخاطر روديه

1193
01:23:15,504 --> 01:23:17,774
مکس ما واقعا قرار بود امشب
بريم سينما

1194
01:23:17,807 --> 01:23:21,376
تنها چيزي که پنهان کردم اين بود که واقعا
همش دوست داشتم اين يک قرار باشه

1195
01:23:21,410 --> 01:23:22,945
فيليپ براي تهديد بمبگذاري تماس گرفت

1196
01:23:22,979 --> 01:23:24,714
وقتي تماس گرفت که فهميد توي خطره

1197
01:23:24,747 --> 01:23:27,784
قرار بود از اول فقط رودي
درگير بشه مکس

1198
01:23:27,817 --> 01:23:29,618
الان بايد حالم بهتر بشه ؟

1199
01:23:29,651 --> 01:23:31,553
دارم ميگم متاسفم مکس

1200
01:23:31,586 --> 01:23:33,321
از همون اول چيزي که بين ما شروع شد
براي من معني داشت

1201
01:23:33,355 --> 01:23:35,490
اون کير تو رو ميخواد مکس
کافي نيست ؟

1202
01:23:35,524 --> 01:23:37,359
فقط ولمون کن بريم
خواهش ميکنم . التماس ميکنم

1203
01:23:37,392 --> 01:23:39,461
مکس ! ما ميتونيم اين راز را
بين هم نگه داريم

1204
01:23:39,494 --> 01:23:43,198
اين تنها چيزيه که براي زنده موندن بايد
من و فيليپ توش عاقل باشيم

1205
01:23:44,466 --> 01:23:45,835
اوري ؟

1206
01:23:45,868 --> 01:23:47,469
آره . چيه مکس
بهم بگو . خواهش ميکنم

1207
01:23:47,502 --> 01:23:49,872
من اينجام تا گوش کنم

1208
01:23:49,906 --> 01:23:53,009
متوجه شدي که تبديل به چي
شدي . نه ؟

1209
01:23:53,042 --> 01:23:55,377
خفه شو مکس
فقط ولمون کن بريم

1210
01:23:55,410 --> 01:23:57,479
مکس . دستمو بگير . خواهش ميکنم
قسم ميخورم ديگه اذيتت نکنم

1211
01:23:57,512 --> 01:23:59,347
فکر نکنم

1212
01:23:59,381 --> 01:24:00,783
يک قرار دومي هم قراره باشه اوري

1213
01:24:00,817 --> 01:24:02,284
آروم باش مکس
بي خيال

1214
01:24:02,317 --> 01:24:03,518
بي خيال مکس

1215
01:24:05,722 --> 01:24:10,325
داشتم به نوشتن پروژه کوچيک تو فکر مي کردم
مقاله ات

1216
01:24:11,994 --> 01:24:14,964
توي اوملاس تو گفتي
فقط دو تا گزينه وجود داره

1217
01:24:14,997 --> 01:24:18,233
فرار کردن و نگاه کردن
به سمت ديگه

1218
01:24:20,302 --> 01:24:22,805
اما راه سومي هم براي متوقف
کردن اين وجود داره

1219
01:24:22,839 --> 01:24:24,439
چيه مکس ؟

1220
01:24:24,473 --> 01:24:26,541
لطفا بهم بگو
فقط بذار بيام بيرون

1221
01:24:26,575 --> 01:24:28,811
همين الان درو باز کن لعنتي
يالا مکس

1222
01:24:28,845 --> 01:24:31,814
مکس فقط بازش کن . خواهش ميکنم
بهت التماس ميکنم

1223
01:24:31,848 --> 01:24:34,282
مکس، اين کار را نکن،
اين کار را نکن، مکس، مکس، مکس

1224
01:24:34,316 --> 01:24:35,785
مکس، صبر کن!
- بذار بيام بيرون

1225
01:24:35,818 --> 01:24:37,820
درو باز کن
متاسفم

1226
01:24:37,854 --> 01:24:39,454
مکس خواهش ميکنم مکس
لطفا زنجيرو باز کن

1227
01:24:39,488 --> 01:24:40,790
مکس ! داري چکار ميکني ؟

1228
01:24:40,823 --> 01:24:41,924
مکس
مکس بازش کن

1229
01:24:41,958 --> 01:24:43,025
مکس
مکس

1230
01:24:44,827 --> 01:24:45,862
مکس . منو اينجا ول نکن

1231
01:24:45,895 --> 01:24:47,029
خواهش ميکنم

1232
01:24:47,063 --> 01:24:48,363
مکس خواهش ميکنم
بي خيال

1233
01:24:48,396 --> 01:24:49,932
مکس
مکس برگرد

1234
01:24:49,966 --> 01:24:51,466
خواهش ميکنم

1235
01:24:51,500 --> 01:24:53,568
نه
مکس بازش کن

1236
01:24:53,602 --> 01:24:56,072
مکس
درلعنتيو باز کن

1237
01:24:56,105 --> 01:24:58,040
مکس خواهش ميکنم
مکس

1238
01:24:58,074 --> 01:25:00,943
مکس
مکس بذار بريم بيرون

1239
01:25:00,977 --> 01:25:02,979
مکس
يکي کمکمون کنه

1240
01:25:03,012 --> 01:25:05,948
بذار بريم بيرون

1241
01:25:05,982 --> 01:25:07,083
مکس
يالا

1242
01:25:07,116 --> 01:25:08,350
چرا ؟
بازش کن

1243
01:25:08,383 --> 01:25:09,551
باز کن مکس

1244
01:25:09,584 --> 01:25:11,453
اين در لعنتيو باز کن

1245
01:25:11,486 --> 01:25:13,488
مکس
مکس بذار بريم بيرون

1246
01:25:13,522 --> 01:25:14,991
چرا ؟
مکس خواهش ميکنم

1247
01:25:15,024 --> 01:25:16,893
کمک
مکس خواهش ميکنم

1248
01:25:16,926 --> 01:25:18,660
مکس . منو اينجا ول نکن خواهش ميکنم

1249
01:25:18,694 --> 01:25:20,062
مکس

1250
01:25:20,096 --> 01:25:21,663
مکس

1251
01:25:23,099 --> 01:25:25,400
مکس خواهش ميکنم
کمک

1252
01:25:27,770 --> 01:25:29,872
در لعنتيو باز کن

1253
01:25:31,573 --> 01:25:32,842
مکس بازش کن

1254
01:25:32,875 --> 01:25:33,943
کمک

1255
01:25:33,976 --> 01:25:35,845
مکس

1256
01:25:35,878 --> 01:25:37,412
مکس . داري چکار ميکني ؟

1257
01:25:37,445 --> 01:25:39,048
همشو ميسوزونم

1258
01:25:39,081 --> 01:25:40,850
مکس
نه ! بذار بيام بيرون

1259
01:25:40,883 --> 01:25:42,450
مکس خواهش ميکنم

1260
01:25:42,484 --> 01:25:44,319
کمک
خواهش ميکنم مکس

1261
01:25:45,688 --> 01:25:47,123
مکس

1262
01:25:47,156 --> 01:25:48,758
مکس
درو باز کن

1263
01:25:48,791 --> 01:25:50,458
کمکم کنيد
مکس خواهش ميکنم

1264
01:26:23,658 --> 01:26:25,161
کمک
مکس

1265
01:26:25,194 --> 01:26:26,963
يکي کمکمون کنه

1266
01:27:53,149 --> 01:27:54,183
مامان ؟

1267
01:27:56,518 --> 01:27:57,552
..مامان . اين

1268
01:27:59,822 --> 01:28:01,523
منم

1269
01:28:01,556 --> 01:28:04,026
اوه خدا را شکر

1270
01:28:04,060 --> 01:28:05,728
چطوري ؟

1271
01:28:07,163 --> 01:28:09,597
.. مامان . من
بله

1272
01:28:09,631 --> 01:28:12,001
من مريض شدم

1273
01:28:12,034 --> 01:28:13,235
... من

1274
01:28:19,775 --> 01:28:20,943
تو کجا هستي عزيزم ؟

1275
01:28:24,679 --> 01:28:27,049
جريان چيه ؟

1276
01:28:36,292 --> 01:28:38,995
فقط خيلي چيزها هست که بايد
برات تعرفي کنم

1277
01:28:41,931 --> 01:28:44,900
نميخواد چيزي بهم بگي

1278
01:28:44,934 --> 01:28:46,668
خودم همه چيزو ميدونم

1279
01:28:49,805 --> 01:28:52,008
خيلي متاسفم

1280
01:28:53,209 --> 01:28:56,178
دوستت دارم

1285
01:31:50,452 --> 01:31:51,820
کات

1286
01:31:51,981 --> 01:32:51,181
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

