1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:02:46,341 --> 00:02:47,424
سریع، سریع، سریع!

3
00:02:48,171 --> 00:02:49,299
خوان، پدرو بیا!

4
00:02:49,424 --> 00:02:50,669
بیا بریم! بیا بریم!

5
00:02:51,647 --> 00:02:54,306
پوکو، سریع بساز!

6
00:03:07,168 --> 00:03:09,204
در هر بسته یک کیلو بریزید.

7
00:03:09,294 --> 00:03:10,889
سریع پوکو، سریع...

8
00:03:10,979 --> 00:03:11,794
آره.

9
00:03:12,002 --> 00:03:13,711
سریع، سریع!

10
00:03:41,697 --> 00:03:42,822
بیا، مرد

11
00:03:42,989 --> 00:03:43,697
سریع.

12
00:03:44,043 --> 00:03:45,072
برو برو!

13
00:04:08,366 --> 00:04:09,989
سریع، سریع!

14
00:04:18,083 --> 00:04:19,366
سریع! سریع تر مرد

15
00:04:26,780 --> 00:04:28,428
سلام.
- خانم، پودر در راه است.

16
00:04:28,518 --> 00:04:29,632
باشه.

17
00:04:33,667 --> 00:04:35,485
آقا این باند کلمبیایی است

18
00:04:35,575 --> 00:04:38,080
که تامیل نادو را به عنوان پایگاه در اختیار دارد
و مواد مخدر را در سراسر هند می فروشد.

19
00:04:38,170 --> 00:04:41,808
قرار است 25 کیلوگرم بیاورند
کوکائین از طریق ECR به چنای.

20
00:04:42,013 --> 00:04:43,029
گزارش های خبرچین ما این را می گویند قربان.

21
00:04:43,305 --> 00:04:45,029
آنها را بگیرید، نگذارید بلغزند.

22
00:04:45,485 --> 00:04:47,053
بله قربان.

23
00:04:48,104 --> 00:04:50,197
پودر کلمبیایی ها
رسیدن از طریق ECR

24
00:04:50,287 --> 00:04:54,062
شماره خودرو PY AJ 7584.

25
00:05:03,691 --> 00:05:05,382
رئیس
محموله 25 کیلوگرمی در آستانه رسیدن است.

26
00:05:05,691 --> 00:05:07,213
بازی کنیم؟
- گرافیتی!

27
00:05:09,211 --> 00:05:10,124
رفیق! کارش را تمام کن! او را بکش!

28
00:05:10,214 --> 00:05:11,124
اجازه ندهید او شلیک کند!
اجازه ندهید او شلیک کند.

29
00:05:11,214 --> 00:05:12,749
لعنتی!
دلتنگش شده مرد!

30
00:05:13,091 --> 00:05:14,411
به او شلیک کن!

31
00:05:28,025 --> 00:05:29,469
آیا شما به سادگی قصد پرسه زدن دارید؟
بدون دنبال کار؟

32
00:05:29,740 --> 00:05:30,779
کجا میری؟
چه کار می کنی؟

33
00:05:30,869 --> 00:05:31,714
به ما چیزی نگو

34
00:05:42,966 --> 00:05:44,109
زود باش رفیق

35
00:05:45,208 --> 00:05:47,084
خانواده شما نمی دانند
توی ماشین چیه، درسته؟

36
00:05:47,174 --> 00:05:48,017
نه رئیس، آنها این کار را نمی کنند.

37
00:05:48,107 --> 00:05:49,124
در حال بارگیری آن هستم
این ماشین فقط به این دلیل

38
00:05:49,214 --> 00:05:50,247
پلیس بررسی نمی کند
اگر خانواده ای در آن باشد

39
00:05:50,337 --> 00:05:51,346
خیلی مراقب باش.

40
00:05:51,436 --> 00:05:54,709
[کودکان قافیه می خوانند]

41
00:05:54,971 --> 00:05:56,469
خانم، وسیله نقلیه رفته است.

42
00:06:21,468 --> 00:06:23,316
این مردم چه کسانی هستند؟
آنها عجیب به نظر می رسند.

43
00:06:23,406 --> 00:06:24,468
هیچ سرنخی.

44
00:06:42,875 --> 00:06:44,254
بابا!

45
00:06:45,037 --> 00:06:47,469
مامان، من می ترسم.

46
00:06:47,971 --> 00:06:51,195
من از مرگ می ترسم.

47
00:07:13,524 --> 00:07:14,197
سلام.

48
00:07:14,287 --> 00:07:16,450
چند دوچرخه به ماشین حمله کردند
و انبار ما را گرفت.

49
00:07:17,051 --> 00:07:18,662
خانواده بالو در دم جان باختند.

50
00:07:19,651 --> 00:07:21,609
دریابید که چه کسی انجام داده است
و آنها را برای من بیاور.

51
00:07:21,785 --> 00:07:23,274
به نماینده هم دقت کن

52
00:08:14,538 --> 00:08:15,906
چرای آن روز تمام شد؟

53
00:08:15,996 --> 00:08:18,020
تو هیچوقت نمیری
برای گوش دادن به من درست است؟

54
00:08:18,110 --> 00:08:20,065
نمیدونم کی
شما همیشه تغییر خواهید کرد

55
00:08:48,847 --> 00:08:50,249
ماشین رفت.

56
00:09:02,053 --> 00:09:03,470
هی!
تو احمقی یا چی؟

57
00:09:03,892 --> 00:09:05,069
رانندگی بلد نیستی؟!

58
00:09:05,458 --> 00:09:06,630
چشمت کجاست
وقتی در حال رانندگی هستید؟!

59
00:09:06,720 --> 00:09:08,069
تو داری مسدود میکنی
جاده با دوچرخه خود!

60
00:09:12,291 --> 00:09:15,625
-هی
-بابا

61
00:09:56,818 --> 00:09:59,029
برداشتن فقط درست است؟
من آن را کاملاً تنظیم می کنم، صبر کنید.

62
00:10:05,202 --> 00:10:06,125
مامان!

63
00:10:06,451 --> 00:10:09,104
عمو ولش کن عمو!
ولش کن عمو!

64
00:10:09,849 --> 00:10:11,186
مامان...

65
00:10:20,594 --> 00:10:22,371
اون بچه منه

66
00:11:39,458 --> 00:11:40,483
قتل...

67
00:11:40,931 --> 00:11:41,509
سرقت های ...

68
00:11:41,867 --> 00:11:43,125
زنجیر قاپی...

69
00:11:43,215 --> 00:11:44,667
راکت مواد مخدر...

70
00:11:45,731 --> 00:11:47,774
مریض از افزایش
موج جنایت در چنای

71
00:11:47,864 --> 00:11:51,072
شهروندان عصبانی مسدود می شوند
ماشین کمیسر

72
00:11:51,246 --> 00:11:54,277
پوست کندن تخم مرغ فاسد و گوجه فرنگی
در اعتراض به خودرو

73
00:11:54,451 --> 00:11:57,758
در حالی که چنای به دام افتاده است
در چنگال جنایت،

74
00:11:57,848 --> 00:11:59,993
کمیسر چه می کند؟

75
00:12:06,660 --> 00:12:10,567
چنای به مرکزی برای
قتل، سرقت و راکت مواد مخدر.

76
00:12:10,657 --> 00:12:12,910
شهر خیلی ناآرام شده است.

77
00:12:13,291 --> 00:12:16,589
تک تک افراد زندگی می کنند
در این شهر با رویا زندگی می کند.

78
00:12:18,499 --> 00:12:20,141
تحصیل خوب،

79
00:12:20,231 --> 00:12:22,952
ساختن خانه،
ازدواج دخترانشان

80
00:12:23,042 --> 00:12:25,935
آنها 10-15 ساعت بسیار سخت کار می کنند،
هر روز برای تحقق بخشیدن به این رویاها

81
00:12:27,118 --> 00:12:29,177
برای محافظت از رویای این مردم،

82
00:12:29,267 --> 00:12:31,589
سخت کوشی آنها از وجود
توسط جنایتکاران نابود شد

83
00:12:31,851 --> 00:12:32,881
وظیفه پلیس است

84
00:12:33,094 --> 00:12:35,589
پلیسی که اطرافم هست
به سادگی به نظر نمی رسد که آن را درک کنید.

85
00:12:36,851 --> 00:12:40,016
من به یک پلیس فوق العاده نیاز دارم
که مرا درک می کند

86
00:12:40,811 --> 00:12:43,585
این افراد به الف نیاز دارند
پلیس مردم برای محافظت از آنها

87
00:12:43,931 --> 00:12:45,109
فقط نمیدونم کجاست...

88
00:12:57,530 --> 00:12:59,265
با وجود دستورات رئیس عالی؟

89
00:12:59,355 --> 00:13:02,183
مزایده بصورت آنلاین انجام شد
ما نتوانستیم آن را کنترل کنیم

90
00:13:02,971 --> 00:13:03,769
ما از آن مراقبت خواهیم کرد.

91
00:13:03,859 --> 00:13:05,991
پرچم چیثیرایی
امروز بالا می رود.

92
00:13:06,261 --> 00:13:07,829
رئیس ارشد او را می خواهد
دفن شده در زمین

93
00:13:08,131 --> 00:13:10,617
قبل از ازاغر (رژیمی) است
غوطه ور در رودخانه

94
00:13:16,260 --> 00:13:18,179
این هدف ماست، راجارامان.

95
00:13:33,291 --> 00:13:34,029
اون جا رو ببین.

96
00:13:34,300 --> 00:13:35,467
به آقا نگاه کن
نماز خواندن.

97
00:13:38,656 --> 00:13:40,963
عزیزم... بابا داره میره
به حیاط کانتینر

98
00:13:41,133 --> 00:13:42,269
با خاله برو خونه باشه؟

99
00:14:22,222 --> 00:14:23,747
هی!
بیا بیرون!

100
00:14:56,956 --> 00:14:57,909
رئیس، پلیس

101
00:14:59,171 --> 00:14:59,914
دروازه را ببند

102
00:16:45,064 --> 00:16:46,589
-آخ!
-اذیتش نکن

103
00:16:56,011 --> 00:16:56,709
آقا، آقا، آقا... نه آقا.

104
00:16:56,973 --> 00:16:57,989
فیلم، ها؟

105
00:16:58,691 --> 00:16:59,429
آقا درد داره آقا درد داره...

106
00:16:59,691 --> 00:17:01,429
آقا نه آقا نه آقا... آقا آقا نه...

107
00:17:10,723 --> 00:17:12,303
نام؟
- لینگام...

108
00:17:12,604 --> 00:17:14,738
چه چیزی را مطالعه کرده اید؟
- استاندارد ششم آقا.

109
00:17:14,995 --> 00:17:16,822
آقا چرا این حرفا رو قطع کردی؟

110
00:17:17,131 --> 00:17:19,037
پدرم فوت کرد آقا...

111
00:17:20,427 --> 00:17:21,549
وقتی پدرت فوت کرد

112
00:17:21,811 --> 00:17:25,204
آیا او شما را مجبور به قسم کرده است
بیش از ششم درس نخوانید؟

113
00:17:25,611 --> 00:17:26,909
آقا؟

114
00:17:27,171 --> 00:17:29,477
پدرم هم وقتی فوت کرد
من پنجم درس میخوندم...

115
00:17:29,567 --> 00:17:30,909
خوب درس نخواندم و نشدم
دستیار کمیسر؟

116
00:17:32,106 --> 00:17:34,516
آقا... آقا آقا...
من از روی فقر این کار را کردم آقا.

117
00:17:34,606 --> 00:17:36,949
فقر را مقصر جنایات خود ندانید.

118
00:17:37,238 --> 00:17:39,229
و به شدت توهین کن
افراد فقیر کار

119
00:17:39,491 --> 00:17:40,968
آقا نه آقا...
من خانواده دارم قربان

120
00:17:41,058 --> 00:17:43,599
مردی که قرار بود هک کنی،
او هم خانواده نداشت؟

121
00:17:50,814 --> 00:17:52,404
ما در حال جستجوی آن باند بودیم
برای ده سال گذشته

122
00:17:52,494 --> 00:17:53,509
چگونه پیدا کرد
آنها فقط در ده روز؟

123
00:17:53,854 --> 00:17:56,749
جلسه دفتر دی سی را به خاطر بسپارید
پس از قتل در مادورای؟

124
00:17:57,011 --> 00:17:58,178
تمام قتل هایی که هستند
در اطراف مادورای متعهد شد

125
00:17:58,268 --> 00:17:59,484
ظاهرا هستند
برنامه ریزی شده از زندان

126
00:18:00,011 --> 00:18:01,349
به تمام زندان ها حمله کنید
و تمام گوشی های موبایل را توقیف کنند.

127
00:18:01,859 --> 00:18:02,582
نیازی نیست قربان

128
00:18:03,499 --> 00:18:04,269
ما آن را می فروشیم به
آنها را خودمان سیاه پوشند

129
00:18:04,779 --> 00:18:05,069
چی؟

130
00:18:05,382 --> 00:18:08,012
ما آن را به آنها می فروشیم و
تمام تماس هایی که می گیرند را ضبط کنید.

131
00:18:08,331 --> 00:18:09,069
سپس می توانیم بفهمیم چه کسی
آیا آنها قصد کشتن دارند

132
00:18:09,373 --> 00:18:11,695
و جایی که آنها به تپه می روند
او، درست است، آقا؟

133
00:18:12,331 --> 00:18:12,949
ما می توانیم آنها را به راحتی دستگیر کنیم.

134
00:18:15,851 --> 00:18:17,012
این مرد مثل یک شلاق باهوش است.

135
00:18:21,462 --> 00:18:22,869
باید این بچه ها را ساقط می کردم، قربان.

136
00:18:23,207 --> 00:18:24,932
ما حق نداریم
جان گرفتن، ظاهر.

137
00:18:25,022 --> 00:18:26,024
خود شکستن دست و پا اشتباه است.

138
00:18:26,114 --> 00:18:27,332
ما این کار را انجام می دهیم زیرا
این تنها راه است.

139
00:18:27,422 --> 00:18:28,662
با خانواده متهم تماس بگیرید.

140
00:18:29,149 --> 00:18:29,829
بیا اینجا.

141
00:18:30,808 --> 00:18:33,109
بچه هایت را اینگونه تربیت می کنی؟

142
00:18:33,321 --> 00:18:35,539
او تحت تأثیر قرار گرفت
توسط جمعیت اشتباه، قربان.

143
00:18:35,629 --> 00:18:37,378
ببخشید آقا

144
00:18:37,468 --> 00:18:38,549
حداقل باید این کار را می کردی
با او صحبت کرد، درست است؟

145
00:18:40,371 --> 00:18:41,549
خوب خوب.
گریه نکن

146
00:18:44,042 --> 00:18:46,339
او قادر نخواهد بود
حداقل یک ماه کار کنید

147
00:18:46,771 --> 00:18:48,259
با این پول خانه را اداره کنید.

148
00:18:48,651 --> 00:18:49,989
کنارش باش تا
دستش خوب میشه

149
00:18:50,467 --> 00:18:51,589
سعی کنید و او را بسازید
متوجه اشتباهاتش شود

150
00:18:52,429 --> 00:18:54,389
اینجا.
این کتاب ها را برای او بخوانید.

151
00:18:54,826 --> 00:18:55,389
بگذار عوض شود

152
00:18:55,739 --> 00:18:58,469
پس از بهبودی او را پیش من بیاور،
من براش کار پیدا میکنم

153
00:19:00,491 --> 00:19:02,099
تو فقط داری همه چیز رو از دست میدی
پول جمع آوری اینجوریه قربان

154
00:19:02,491 --> 00:19:04,939
ظاهر
اگر او را پشت میله های زندان بگذاریم،

155
00:19:05,029 --> 00:19:06,739
او باید یک وکیل برای وثیقه استخدام کند.

156
00:19:06,969 --> 00:19:09,659
10 را از کجا می گیرد
یا 15000 برای هر جلسه؟

157
00:19:09,749 --> 00:19:12,859
او دوباره می کشد یا دزدی می کند
یا باید وام بگیرد.

158
00:19:13,105 --> 00:19:14,229
چه کسی به او پول قرض می دهد؟

159
00:19:14,491 --> 00:19:15,629
جنایتکاران آقا

160
00:19:16,066 --> 00:19:17,539
و بعد از اینکه دستش خوب شد.

161
00:19:17,629 --> 00:19:19,219
این مرد باید برود بکشد
هر کی اون پسر بهش میگه

162
00:19:19,408 --> 00:19:20,629
و سپس ما مجبور خواهیم شد
دوباره شروع به جستجو کنید

163
00:19:21,469 --> 00:19:23,629
آیا همه اینها لازم است؟
- شما یک طبقه متفاوت هستید، قربان.

164
00:20:20,811 --> 00:20:23,189
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

165
00:20:23,478 --> 00:20:26,173
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

166
00:20:26,531 --> 00:20:27,948
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

167
00:20:28,038 --> 00:20:29,908
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

168
00:20:29,998 --> 00:20:32,669
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

169
00:20:33,558 --> 00:20:36,189
"هر روز مبارک است."

170
00:20:36,451 --> 00:20:39,228
"هر لحظه مبارک است."

171
00:20:39,948 --> 00:20:42,926
"کشور و شهر هر روز مال ماست."

172
00:20:43,016 --> 00:20:45,979
"همه خویشاوندان ما هستند."

173
00:20:46,069 --> 00:20:48,789
"خوب یاد بگیر
خداوند متعال را باور کن».

174
00:20:49,051 --> 00:20:51,693
"با همه رفتار کن
در اطراف شما دوستانه است."

175
00:20:52,201 --> 00:20:54,628
"بیاموزید که بدون خیانت زندگی کنید."

176
00:20:55,332 --> 00:20:57,453
"موافق باشید و با آن سازگار شوید
زمانی که در حال پرواز است."

177
00:20:58,074 --> 00:20:59,549
"شما باید به شدت بدرخشید."

178
00:20:59,811 --> 00:21:01,063
"جسورانه پرش کن."

179
00:21:01,153 --> 00:21:02,549
"اگر می توانید زیپ دهان خود را ببندید."

180
00:21:02,811 --> 00:21:03,549
"و کار خود را عمیق انجام دهید."

181
00:21:04,051 --> 00:21:05,699
"تو در آسمان بلند خواهی شد."

182
00:21:05,789 --> 00:21:06,789
"یک لیگ جدا باشید!"

183
00:21:07,331 --> 00:21:08,549
"و میله ها را به بالا فشار دهید."

184
00:21:08,877 --> 00:21:09,853
اگر اراده و کردارت نیکو باشد».

185
00:21:10,211 --> 00:21:11,548
"شما باید به شدت بدرخشید."

186
00:21:11,638 --> 00:21:12,949
"جسورانه پرش کن."

187
00:21:13,278 --> 00:21:14,853
"اگر می توانید زیپ دهان خود را ببندید."

188
00:21:15,211 --> 00:21:15,949
"و کار خود را عمیق انجام دهید."

189
00:21:16,451 --> 00:21:17,573
"تو در آسمان بلند خواهی شد."

190
00:21:17,663 --> 00:21:19,229
"یک لیگ جدا باشید!"

191
00:21:19,518 --> 00:21:20,749
"و میله ها را به بالا فشار دهید."

192
00:21:21,078 --> 00:21:21,749
اگر اراده و کردارت نیکو باشد».

193
00:21:22,211 --> 00:21:24,693
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

194
00:21:25,051 --> 00:21:27,653
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

195
00:21:28,011 --> 00:21:29,293
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

196
00:21:29,651 --> 00:21:31,283
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

197
00:21:31,373 --> 00:21:34,373
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

198
00:21:34,731 --> 00:21:35,748
"لیگ جدا!"

199
00:21:35,838 --> 00:21:37,318
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

200
00:21:37,870 --> 00:21:39,469
"لیگ جدا!"

201
00:21:45,611 --> 00:21:47,030
"لیگ جدا!"

202
00:22:11,731 --> 00:22:13,308
"اگر ابتدا مصرف کنید
از خانه خود مراقبت کنید."

203
00:22:13,731 --> 00:22:16,829
"دنیا خواهد گرفت
در نتیجه از خود."

204
00:22:17,971 --> 00:22:20,493
"من حکیمی نیستم که فلسفه کنم."

205
00:22:20,583 --> 00:22:23,709
"اما اشتباه نیست
تا ذهنم را به اشتراک بگذارم."

206
00:22:23,971 --> 00:22:27,101
«فردای سیری زندگی کردن».

207
00:22:27,191 --> 00:22:30,115
"امروز پیاده شو و مجسمه سازی کن."

208
00:22:30,205 --> 00:22:32,989
"افکار خود را زیبا کنید."

209
00:22:33,285 --> 00:22:35,829
"همه چیز تبدیل می شود
زیبایی و کمال محض."

210
00:22:36,411 --> 00:22:39,348
"زندگی کن و بگذار زندگی کند،
این شعار است."

211
00:22:39,438 --> 00:22:42,508
"سعی کن آن را بشکن،
خودت را می شکستی."

212
00:22:42,598 --> 00:22:45,388
"بیاموزید بدون زندگی کنید
عبور دوبل."

213
00:22:45,478 --> 00:22:48,042
"اگر پیدا شدی که این کار را می کنی."

214
00:22:48,558 --> 00:22:49,749
"شما باید به شدت بدرخشید."

215
00:22:50,011 --> 00:22:51,413
"جسورانه پرش کن."

216
00:22:51,931 --> 00:22:52,853
"اگر می توانید زیپ دهان خود را ببندید."

217
00:22:53,451 --> 00:22:54,349
"و کار خود را عمیق انجام دهید."

218
00:22:54,611 --> 00:22:56,029
"تو در آسمان بلند خواهی شد."

219
00:22:56,491 --> 00:22:57,629
"یک لیگ جدا باشید!"

220
00:22:58,091 --> 00:22:58,869
"و میله ها را به بالا فشار دهید."

221
00:22:59,611 --> 00:23:00,413
اگر اراده و کردارت نیکو باشد».

222
00:23:00,771 --> 00:23:02,068
"شما باید به شدت بدرخشید."

223
00:23:02,158 --> 00:23:03,509
"جسورانه پرش کن."

224
00:23:03,771 --> 00:23:05,268
"اگر می توانید زیپ دهان خود را ببندید."

225
00:23:05,358 --> 00:23:06,509
"و کار خود را عمیق انجام دهید."

226
00:23:06,971 --> 00:23:08,268
"تو در آسمان بلند خواهی شد."

227
00:23:08,358 --> 00:23:09,828
"یک لیگ جدا باشید!"

228
00:23:09,918 --> 00:23:11,069
"و میله ها را به بالا فشار دهید."

229
00:23:11,611 --> 00:23:12,549
اگر اراده و کردارت نیکو باشد».

230
00:23:12,838 --> 00:23:15,628
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

231
00:23:15,718 --> 00:23:18,293
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

232
00:23:18,891 --> 00:23:20,148
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

233
00:23:20,238 --> 00:23:21,628
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

234
00:23:21,718 --> 00:23:25,068
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!
جدا از لیگ، لیگ جدا."

235
00:23:25,158 --> 00:23:26,309
"لیگ جدا!"

236
00:23:26,571 --> 00:23:27,798
"ما یک لیگ از هم جدا هستیم!"

237
00:23:28,198 --> 00:23:30,207
"لیگ جدا!"

238
00:23:36,211 --> 00:23:37,853
"لیگ جدا!
لیگ جدا!"

239
00:23:50,394 --> 00:23:51,069
آتش را تماشا کن...

240
00:23:51,331 --> 00:23:53,069
برادر.
آیا درخششی در صورت مامان می بینید؟

241
00:23:53,331 --> 00:23:54,961
چرا؟
- من براش فیش کردم!

242
00:23:55,051 --> 00:23:56,416
تو ساکت باش...

243
00:23:57,534 --> 00:24:00,458
مامان کوتاندام کجاست؟
زمان پیشنهاد فرا رسیده است.

244
00:24:02,202 --> 00:24:03,028
رفیق.

245
00:24:03,811 --> 00:24:06,035
اگر معرفی کنید
من به برادرت

246
00:24:06,125 --> 00:24:07,395
من می توانم در اطراف رئیس باشم
در همسایگی.

247
00:24:07,485 --> 00:24:08,571
آن کار را تمام شده فرض کن.

248
00:24:08,885 --> 00:24:09,755
برادرت می آید

249
00:24:09,845 --> 00:24:11,909
او فقط در تمام روز مشروب می خورد
بدون رفتن به سر کار

250
00:24:12,885 --> 00:24:13,605
برادر کوچک...

251
00:24:15,171 --> 00:24:15,909
دوست من.

252
00:24:16,659 --> 00:24:17,835
سلام آقا.

253
00:24:18,171 --> 00:24:20,355
سیوا، سیلمیشم سیوا.

254
00:24:20,445 --> 00:24:22,011
هیچ منبعی در دسترس است؟

255
00:24:25,432 --> 00:24:26,511
متشکرم.

256
00:24:26,601 --> 00:24:27,605
ممنون آقا

257
00:24:28,078 --> 00:24:30,069
مبلغ برای نیمه بعدی آماده است، رفیق.

258
00:24:30,522 --> 00:24:32,069
او در حال حاضر غیر قابل تحمل شده است.

259
00:24:32,331 --> 00:24:33,352
تو هم چرا
تشویقش کردی برادر؟

260
00:24:33,442 --> 00:24:34,989
ولش کن کاوی...
با او دوست است.

261
00:24:35,616 --> 00:24:36,989
مصاحبه شما چه شد؟
- اون...

262
00:24:37,251 --> 00:24:39,435
به نظر می رسد این یک شرکت کوچک است،
آقا خوشش نمیاد

263
00:24:39,735 --> 00:24:41,272
کار ماشین سازی برادر

264
00:24:41,362 --> 00:24:42,500
تو و برادر بزرگترت

265
00:24:42,590 --> 00:24:43,749
فقط به غوغا کردن ادامه دهید
مثل این که چنین داستان هایی را تعریف می کند.

266
00:24:44,011 --> 00:24:46,069
آرجون تا کی نگه داره
اداره این خانواده به تنهایی؟

267
00:24:46,522 --> 00:24:47,354
ولش کن مامان!

268
00:24:47,559 --> 00:24:48,432
کوتی...

269
00:24:48,522 --> 00:24:50,629
تا خودت به تلاشت ادامه بده
شغلی را که دوست دارید پیدا کنید

270
00:24:51,262 --> 00:24:52,458
من از آن مراقبت خواهم کرد.

271
00:24:52,891 --> 00:24:54,313
چیه مامان؟

272
00:24:55,757 --> 00:24:59,315
میت. اگر معرفی کنید
من به برادرت...

273
00:24:59,651 --> 00:25:00,995
من می توانم در اطراف رئیس باشم
در همسایگی.

274
00:25:01,085 --> 00:25:02,318
آن کار را تمام شده فرض کن.

275
00:25:05,417 --> 00:25:06,245
برادر کوچک.

276
00:25:06,912 --> 00:25:08,045
او دوست من است.

277
00:25:08,731 --> 00:25:09,469
سلام آقا.

278
00:25:09,922 --> 00:25:12,469
من سیوا هستم، سیلمیشم سیوا.

279
00:25:12,922 --> 00:25:14,469
منبع هیچ منبعی در دسترس است؟

280
00:25:17,045 --> 00:25:17,469
متشکرم.

281
00:25:18,965 --> 00:25:21,405
برادر در کنار تو
ترس ها برای یک ربع کنار رفت.

282
00:25:23,402 --> 00:25:24,312
ماآت...

283
00:25:24,402 --> 00:25:26,949
اگر معرفی کنید
من به برادرت...

284
00:25:27,211 --> 00:25:28,419
من می توانم در اطراف رئیس باشم
در همسایگی.

285
00:25:28,509 --> 00:25:29,555
آن کار را تمام شده فرض کن

286
00:25:29,645 --> 00:25:30,515
من به چنای می روم.

287
00:25:30,605 --> 00:25:31,845
در صبح؟
- خواهرت هم داره میره.

288
00:25:34,331 --> 00:25:36,989
دوستم را ملاقات کن

289
00:25:37,251 --> 00:25:38,435
سلام آقا

290
00:25:38,525 --> 00:25:41,645
من سیوا هستم، سیلمیشم سیوا.

291
00:25:45,091 --> 00:25:45,909
هیچ منبعی در دسترس است؟

292
00:25:47,171 --> 00:25:49,445
اشکالی ندارد، نیازی به هیچ منبعی نیست.

293
00:25:50,362 --> 00:25:50,909
خدایا!

294
00:26:01,565 --> 00:26:02,685
لعنتی...

295
00:26:16,085 --> 00:26:17,509
نمیتونستی دو روز بیشتر بمونی؟

296
00:26:18,771 --> 00:26:19,595
نه، من در چنای بوده ام.

297
00:26:19,685 --> 00:26:21,069
ببخشید برادر

298
00:26:21,645 --> 00:26:23,109
دیروز اشتباه بزرگی کردم

299
00:26:23,464 --> 00:26:24,632
اشکالی نداره داداش ولش کن

300
00:26:24,722 --> 00:26:25,269
خیر

301
00:26:25,722 --> 00:26:26,675
دیروز.

302
00:26:26,765 --> 00:26:29,765
دوست من سیلمیشم سیوا
برای جشنواره آمده بود

303
00:26:30,531 --> 00:26:31,629
یادم رفت او را به شما معرفی کنم.

304
00:26:43,211 --> 00:26:43,949
Yelakaththamma (رژیم غذایی).

305
00:26:44,653 --> 00:26:47,525
اگر بزرگتر و کوچکترم
پسران مشاغل خوبی پیدا می کنند،

306
00:26:47,940 --> 00:26:50,325
من به شما پیشنهاد می کنم
تقدیس با یونجه

307
00:26:50,874 --> 00:26:51,792
شوخی میکنی مامان؟

308
00:26:51,882 --> 00:26:52,869
شما را با لخته های خون رها می کند.

309
00:26:53,628 --> 00:26:55,325
چه کار دیگری از من ساخته است؟

310
00:26:56,561 --> 00:26:58,325
تو خواهر شوهری
خیلی بد رنج می برد

311
00:27:03,615 --> 00:27:04,309
شما...

312
00:27:04,971 --> 00:27:06,709
برادر... نه... نه.

313
00:27:08,002 --> 00:27:09,309
بذار برم!

314
00:27:12,762 --> 00:27:13,309
برادر برادر برادر ...

315
00:27:13,805 --> 00:27:15,195
همه سلام آقا!!

316
00:27:15,285 --> 00:27:16,309
درود خداوند ایاپا!!

317
00:27:28,066 --> 00:27:29,565
این ساعت جی پی اس است.

318
00:27:30,495 --> 00:27:32,475
اگر حتی نزدیک یک مشروب فروشی بروید،

319
00:27:32,565 --> 00:27:34,035
من در خانه نشستن متوجه می شوم.

320
00:27:34,371 --> 00:27:36,045
قسم می خورم که دیگر هرگز مشروب نخورم.

321
00:27:41,405 --> 00:27:42,697
کاوی بیا بریم

322
00:27:42,787 --> 00:27:43,789
تا ساعت 6 باید در چنای باشیم.

323
00:27:44,145 --> 00:27:45,725
یک دقیقه.
به داداش میگم برمیگردم

324
00:27:53,180 --> 00:27:54,789
آقا مهندس الان چیکار میکنی؟

325
00:27:56,211 --> 00:28:01,445
آقا مهندس بود، هست و
همیشه به دنبال کار خواهد بود

326
00:28:11,525 --> 00:28:12,845
ببخشید برادر

327
00:28:13,376 --> 00:28:14,069
اشکالی نداره.

328
00:28:14,331 --> 00:28:16,035
شما در مورد شوهر شوهر من می دانید، درست است؟

329
00:28:16,331 --> 00:28:17,467
اشکالی نداره تو برو

330
00:28:26,787 --> 00:28:28,469
مادر حالش خیلی بد است

331
00:28:29,731 --> 00:28:31,469
یه چیزی رو حل کن مرد

332
00:28:31,790 --> 00:28:33,875
با حقوق فقط 8000 یا 10000.

333
00:28:34,171 --> 00:28:36,035
هزاران نفر از ایالت های دیگر
آماده کار هستند، ارشد.

334
00:28:36,125 --> 00:28:38,435
پسرهای ما مدام ناله می کنند
که هیچ شغلی وجود ندارد

335
00:28:38,771 --> 00:28:41,195
شرکت ها می گویند
آنها به اندازه کافی ماهر نیستند

336
00:28:41,285 --> 00:28:43,155
در میان همه این چند شرکت بزرگ

337
00:28:43,245 --> 00:28:44,915
هزاران کارمند را اخراج می کنند.

338
00:28:45,005 --> 00:28:46,155
در چنین مواقعی

339
00:28:46,245 --> 00:28:47,832
پیدا کردن شغلی که
متناسب با صلاحیت شما

340
00:28:47,922 --> 00:28:49,445
خیلی سخته ارشد

341
00:28:57,725 --> 00:28:59,189
رفیق! دیدنش خیلی خوبه

342
00:28:59,451 --> 00:29:01,189
گلدسته انداختی و
شروع به خوردن شیر کرد

343
00:29:02,885 --> 00:29:04,565
درود بر خداوند آیاپا!

344
00:29:11,285 --> 00:29:12,349
این یک گناه است.

345
00:29:15,306 --> 00:29:16,349
اگر گلدسته است
در شیر نگه داشته شود،

346
00:29:16,611 --> 00:29:17,625
مطلقا هیچ گناهی در آن وجود ندارد

347
00:29:17,814 --> 00:29:18,852
به سلامتی!

348
00:29:20,851 --> 00:29:22,205
چیترا... هی.

349
00:29:22,571 --> 00:29:23,309
چیترا!

350
00:29:27,165 --> 00:29:28,835
به من گوش کن متوقف کردن!

351
00:29:28,925 --> 00:29:30,765
چیترا! چیترا!
- مامان...

352
00:29:32,091 --> 00:29:33,755
من به شما می گویم من
دیگر نمی نوشد، درست است؟

353
00:29:34,051 --> 00:29:35,205
چیترا، بس کن!

354
00:29:37,685 --> 00:29:40,428
آیا من با تو ازدواج کردم که به من برچسب بزنند؟
به عنوان همسر یک مست؟

355
00:29:40,685 --> 00:29:42,143
برو از برادر کوچولو بپرس
برو از برادر کوچولو بپرس"

356
00:29:42,233 --> 00:29:43,445
این پاسخ شما برای همه چیز است.

357
00:29:45,091 --> 00:29:47,685
از کی میخوای برم بپرسم
پول برای خرید نوار بهداشتی؟

358
00:29:50,091 --> 00:29:51,074
به من بگو!

359
00:30:02,091 --> 00:30:04,835
آرجون
او را به نحوی متقاعد کنید که برگردد.

360
00:30:04,925 --> 00:30:06,885
چطوری قانعش کنم مامان؟

361
00:30:07,258 --> 00:30:08,269
اینو بهش بگم برادرم
مرد خوبی است؟

362
00:30:09,002 --> 00:30:10,635
یا اینکه امروزه همه مشروب می خورند.

363
00:30:10,725 --> 00:30:12,245
و نوشیدن ایرادی ندارد.

364
00:30:14,011 --> 00:30:15,749
فال او می گوید
زمان آزمایش برای او است.

365
00:30:16,467 --> 00:30:18,469
یک تغییر در محیط
ممکن است طرز فکر او را تغییر دهد

366
00:30:32,574 --> 00:30:34,955
پودر به ارزش سه کرور
آن را با خیال راحت در عمارت نگه دارید.

367
00:30:35,045 --> 00:30:36,995
من می ترسم مرد
ممکن است مشکلی پیش بیاید.

368
00:30:37,085 --> 00:30:39,075
آنها آن را از کلمبیایی ها حذف کردند.

369
00:30:39,165 --> 00:30:40,395
حالا ما آن را از دست آنها می گیریم.

370
00:30:40,485 --> 00:30:41,715
این چه اشکالی دارد؟

371
00:30:41,805 --> 00:30:44,115
اگر گوشی را خاموش کنیم،
آنها هرگز نمی توانند به ما برسند.

372
00:30:44,205 --> 00:30:45,725
نگران نباش من رسیدگی میکنم

373
00:30:52,771 --> 00:30:53,915
اگر گوشی خود را خاموش کنید،

374
00:30:54,005 --> 00:30:56,065
فکر کردی ما پیدات نمی کنیم

375
00:30:56,155 --> 00:30:58,989
ما چهار نفر از جمله شما را فرستادیم
برای غارت پودر کلمبیایی.

376
00:30:59,442 --> 00:31:00,755
تو تنهایی بدون
تکمیل تحویل

377
00:31:00,845 --> 00:31:02,989
پودر به ارزش سه کرور گرفت
و به کسی داد

378
00:31:04,251 --> 00:31:05,989
او کیست؟
- اسمش نوین است.

379
00:31:06,870 --> 00:31:09,915
نوین همان مردی است که قبلاً
با دوچرخه و جواهرات ما فرار کرد.

380
00:31:10,005 --> 00:31:11,309
او در عمارت اس اس زندگی می کند.

381
00:31:11,590 --> 00:31:14,309
برو او، دوچرخه و پودر را بیاور.

382
00:31:14,571 --> 00:31:17,325
عکساتون با منه
من میرم پلیس

383
00:31:19,205 --> 00:31:22,565
پلیسی که می تواند دستگیر شود
شبکه ما هنوز متولد نشده است.

384
00:32:03,157 --> 00:32:04,589
به چنای خوش آمدید، قربان.
- متشکرم.

385
00:32:05,091 --> 00:32:06,392
هشتگ
"پلیس مردمی در چنای"

386
00:32:06,482 --> 00:32:07,829
اکنون در چنای رواج دارد، قربان.

387
00:32:08,225 --> 00:32:09,829
مطبوعات اینجا هستند
برای مصاحبه شما قربان

388
00:32:10,744 --> 00:32:12,310
اقدامات.
- فهمیده آقا

389
00:32:12,400 --> 00:32:15,405
خانه جدید را آماده کردم
و کلیدها را به مادرت داد.

390
00:32:26,974 --> 00:32:28,509
پسر آقا مادر.
- به من بگو عزیزم.

391
00:32:28,859 --> 00:32:30,461
12 ساعت گذشته است
از زمانی که وارد شهر شدی

392
00:32:30,551 --> 00:32:31,955
چرا هنوز به دیدن من نیامدی؟

393
00:32:32,045 --> 00:32:34,955
خانواده شما فقط به من توهین می کنند
چون بیکارم، درسته؟

394
00:32:35,045 --> 00:32:37,381
من کار پیدا می کنم و
سپس بیا و شما را ملاقات کنم

395
00:32:37,471 --> 00:32:38,315
سپس.

396
00:32:38,405 --> 00:32:40,634
هفته آینده تولد من است،
شما برای آن هم نمی آیید؟

397
00:32:40,724 --> 00:32:41,595
خیر

398
00:32:41,685 --> 00:32:43,395
تو داری میای.

399
00:32:43,485 --> 00:32:44,949
وگرنه میکشمت

400
00:33:09,033 --> 00:33:11,389
بسیاری در N.S غش کرده اند. عمارت.

401
00:33:16,967 --> 00:33:18,393
آقا همه چیز آماده است

402
00:33:18,483 --> 00:33:19,961
اینجوری آقا
- چی شد؟

403
00:33:20,051 --> 00:33:22,589
دیشب خیلی ها
ناگهان از حال رفت، قربان

404
00:33:22,851 --> 00:33:26,045
صبح پسری پیدا کردند
نوین را صدا زد که در اتاقش آویزان است.

405
00:33:39,931 --> 00:33:42,016
هی! حرکت! برو

406
00:33:43,010 --> 00:33:43,669
چه کسی اولین بار آن را دید؟

407
00:33:44,114 --> 00:33:44,996
هم اتاقی آن مرحوم، آقا.

408
00:33:45,086 --> 00:33:46,509
نام؟
-موفق بالو آقا.

409
00:33:46,790 --> 00:33:48,509
اون چیه... "موفقیت" بالو؟

410
00:33:48,771 --> 00:33:51,346
اگر مردم مدام بگویند "موفقیت بالو"
به جای فقط "Balu".

411
00:33:51,436 --> 00:33:52,509
ممکن است یک ارتعاش مثبت پخش کند

412
00:33:52,799 --> 00:33:54,674
و موفقیت را به زندگی من بیاور
درسته قربان

413
00:33:56,840 --> 00:33:58,197
در را باز کن.

414
00:33:58,845 --> 00:34:00,285
از داخل قفل است قربان

415
00:34:02,210 --> 00:34:04,149
تو به من می گویی که می دانی
نحوه بستن درها از بیرون

416
00:34:04,755 --> 00:34:06,149
اما نمی دانید چگونه آنها را باز کنید؟

417
00:34:06,679 --> 00:34:07,595
بازش کن

418
00:34:07,685 --> 00:34:08,555
آقا

419
00:34:08,645 --> 00:34:09,995
بازش کن مرد

420
00:34:10,085 --> 00:34:11,325
آقا
- بازش کن!

421
00:34:17,131 --> 00:34:18,755
خیلی با تجربه، نه؟

422
00:34:19,131 --> 00:34:20,525
با یک ضربه آن را باز کرد.

423
00:34:22,714 --> 00:34:24,125
آقا آقا آقا...

424
00:34:26,778 --> 00:34:28,258
کانتاسوامی،
شلوار را بردارید و بررسی کنید.

425
00:34:28,348 --> 00:34:29,600
باشه قربان

426
00:34:43,185 --> 00:34:44,389
موفقیت بالو.

427
00:34:45,125 --> 00:34:46,389
تو و پسری که آویزان است.

428
00:34:46,679 --> 00:34:48,845
هر دو برای یک دختر تلاش کردند، نه؟
- نه آقا.

429
00:34:49,651 --> 00:34:50,915
آیا پول قرض کرده و
برنمی گردد یا چیزی؟

430
00:34:51,005 --> 00:34:52,389
نه آقا.

431
00:34:52,839 --> 00:34:54,389
آیا او سعی کرد دختری را جلب کند
کاست شما به خانه بازگشته است؟

432
00:34:54,670 --> 00:34:56,057
همچین چیزی قربان

433
00:34:56,651 --> 00:34:58,355
پس چرا کردی
دوست خودت را تمام کن؟

434
00:34:58,651 --> 00:35:00,845
آقا! فقط صبح برگشتم
بعد از شیفت شبم آقا!

435
00:35:02,818 --> 00:35:04,235
بازی هاردبال، ها؟

436
00:35:04,325 --> 00:35:05,772
خوب.

437
00:35:05,862 --> 00:35:08,315
بدن را پایین بیاورید
به همان روشی که آن را بالا بردید

438
00:35:08,651 --> 00:35:10,955
اوه خدا! من چیزی نمی دانم،
لطفا اجازه بدهید بروم

439
00:35:11,045 --> 00:35:12,075
آقا

440
00:35:12,165 --> 00:35:13,469
اتفاق افتاد،
حتما خودکشی کن آقا

441
00:35:18,485 --> 00:35:19,925
بالو...
- آقا؟

442
00:35:20,211 --> 00:35:21,949
دور شد، ها؟
برو

443
00:35:22,211 --> 00:35:23,405
آمبولانس بفرست
- بله قربان.

444
00:35:24,211 --> 00:35:25,845
من این را فکر نمی کنم
فقط یک خودکشی است

445
00:35:26,480 --> 00:35:28,469
ممکن است جرمی وجود داشته باشد
پشت این خودکشی

446
00:35:31,931 --> 00:35:33,949
ببینید، این یک است
خالکوبی معتاد به مواد مخدر

447
00:35:34,211 --> 00:35:37,205
آن سوختگی روی بینی او.
به احتمال زیاد از استشمام مواد مخدر.

448
00:35:37,295 --> 00:35:39,245
یک چیز غیر معمول وجود دارد
بوی در هوای اینجا

449
00:35:40,085 --> 00:35:42,195
ببینید آیا آثاری از مواد مخدر پیدا کردید
در جایی سوخته شدن

450
00:35:42,285 --> 00:35:43,526
باشه قربان

451
00:35:44,242 --> 00:35:45,405
هی! برگرد!

452
00:35:53,931 --> 00:35:55,485
آمبولانس برادر!
آقا شما را به داخل صدا می زند.

453
00:35:55,575 --> 00:35:56,669
برادر!

454
00:35:57,122 --> 00:36:00,125
دوچرخه ام را به نوین دادم
اگر به پلیس برود.

455
00:36:05,445 --> 00:36:07,309
آقا!
اینجا را سوزانده اند

456
00:36:14,771 --> 00:36:16,115
سوفیا را از مواد مخدر بگیرید.

457
00:36:16,205 --> 00:36:17,403
باشه قربان

458
00:36:26,897 --> 00:36:28,702
خالص ترین شکل آقا

459
00:36:29,470 --> 00:36:32,237
دودی که از سوختگی پخش می شود
باعث شد همه آن افراد غش کنند.

460
00:36:32,327 --> 00:36:33,365
باشه.

461
00:36:34,377 --> 00:36:35,789
حال مامان چطوره؟

462
00:36:36,172 --> 00:36:37,715
او به اندازه کافی با من کار می کند.

463
00:36:38,051 --> 00:36:39,525
به من فشار آورد تا ازدواج کنم

464
00:36:40,691 --> 00:36:42,395
یک بار امتحانش ضرری ندارد.

465
00:36:42,691 --> 00:36:44,713
بعد تو اول امتحانش کن

466
00:36:49,725 --> 00:36:51,035
بقایای دارو

467
00:36:51,125 --> 00:36:53,045
قبض گروفروشی؟

468
00:36:55,451 --> 00:36:56,805
موفقیت بالو.

469
00:36:58,978 --> 00:37:01,389
آقا؟
- کلاه نوین اینجاست.

470
00:37:01,922 --> 00:37:04,041
دوچرخه کجاست؟

471
00:37:05,273 --> 00:37:06,245
دوچرخه، دوچرخه؟

472
00:37:06,971 --> 00:37:07,709
یه پسر اومد خواست

473
00:37:08,171 --> 00:37:09,611
متعجب؟!

474
00:37:17,270 --> 00:37:19,429
اگر قبلاً آن مرد را ندیده اید،

475
00:37:19,882 --> 00:37:22,275
چطوری بهش دادی
دوچرخه هم اتاقی شما؟

476
00:37:22,365 --> 00:37:23,592
دوچرخه تعلق دارد
به یک پسر دیگر، آقا

477
00:37:23,682 --> 00:37:25,229
گفت اگر پلیس
دستشان به آن برسد،

478
00:37:25,551 --> 00:37:27,229
آنها را حذف خواهند کرد
موتور و فروش آن

479
00:37:27,955 --> 00:37:29,595
احساس کردم که دارد.

480
00:37:30,178 --> 00:37:31,657
یک نکته معتبر وجود دارد ...

481
00:37:33,091 --> 00:37:35,512
از همین رو...
دوچرخه را به او دادم.

482
00:37:37,325 --> 00:37:39,795
آن پسر...
کی دوچرخه گرفت...

483
00:37:40,064 --> 00:37:41,925
صورتش...
این را به یاد می آوری...

484
00:37:42,402 --> 00:37:44,525
یادم هست آقا
- طرحش کن، سوفیا.

485
00:37:45,851 --> 00:37:46,669
اول شماره خودرو را بگو

486
00:37:47,405 --> 00:37:48,245
TN 10 ...

487
00:37:48,931 --> 00:37:50,805
W...
7742...

488
00:37:51,845 --> 00:37:54,149
بالو
صورتش چه شکلی بود؟

489
00:37:54,602 --> 00:37:56,765
مثل روغن کرچک
بوفون پخته شده، خانم.

490
00:38:00,005 --> 00:38:01,149
آشوک کومار.

491
00:38:01,411 --> 00:38:04,755
سنتیل، نام او آشوک کومار است
پیداش کن و بیاورش

492
00:38:04,845 --> 00:38:07,715
کانتاسوامی، جزئیات را برای من بیاور
از مغازه ای که این اسکناس را داده است.

493
00:38:07,805 --> 00:38:08,871
بله قربان.

494
00:38:14,301 --> 00:38:15,341
این دوچرخه شماست، درست است؟

495
00:38:16,061 --> 00:38:18,389
بله، این دوچرخه من است، قربان،
من آشوک کومار هستم.

496
00:38:18,743 --> 00:38:21,221
اما من آن را به مدت طولانی با ALX فروختم، قربان.

497
00:38:31,741 --> 00:38:33,531
نوین آن را پیدا کرد
ما به دنبال او هستیم

498
00:38:33,621 --> 00:38:34,669
از ترس دوغ ها را سوزاند
و خود را حلق آویز کرد.

499
00:38:35,152 --> 00:38:38,301
من فقط در مورد مدیریت
برای دریافت دوچرخه ALX

500
00:38:38,931 --> 00:38:40,670
اما آن AC در حال گرفتن است
سوء ظن، رئیس

501
00:38:40,931 --> 00:38:42,621
من این را فکر نمی کنم
فقط یک خودکشی است

502
00:38:50,461 --> 00:38:52,629
این طرح آن پسر است
که دوچرخه نوین را گرفت.

503
00:38:53,891 --> 00:38:55,109
با IT Wing تماس بگیرید.

504
00:38:55,371 --> 00:38:57,949
ببینید آیا شما یک مسابقه چهره در آن پیدا کنید
Aadhar یا Facetag Sofia.

505
00:38:59,211 --> 00:38:59,949
آقا...

506
00:39:00,211 --> 00:39:02,661
آشوک کومار دوچرخه را فروخت
به شخصی در ALX

507
00:39:03,411 --> 00:39:04,109
شماره تلفن خریدار؟

508
00:39:04,371 --> 00:39:06,811
شماره دزدی آقا
ثبت شده در برخی از Abhishek.

509
00:39:06,901 --> 00:39:10,029
آنها با استفاده از 8 دوچرخه دیگر خریده اند
همان عدد نه فقط این

510
00:39:11,421 --> 00:39:12,869
آمیت، چی شد؟

511
00:39:13,131 --> 00:39:14,491
سگ ها بو را گرفتند.

512
00:39:14,581 --> 00:39:17,691
یک مرد قوانین را زیر پا گذاشت
در شغل کلمبیایی

513
00:39:17,781 --> 00:39:21,149
بندگان شیطان هرگز
خیانت را ببخش

514
00:39:21,781 --> 00:39:23,371
قوانین، قوانین هستند.

515
00:39:23,461 --> 00:39:24,908
باشه رئیس

516
00:39:26,845 --> 00:39:27,981
بلندش کن

517
00:40:06,571 --> 00:40:07,178
آقا...

518
00:40:07,268 --> 00:40:09,309
نمی توانم جزئیات او را پیدا کنم
Aadhar یا FaceTag، قربان.

519
00:40:11,691 --> 00:40:14,861
این قبض از گروفروشی شما بود
داخل کلاه ایمنی قربانی انتحاری

520
00:40:16,931 --> 00:40:17,651
چرا چهره شما تغییر می کند؟

521
00:40:17,931 --> 00:40:19,341
هیچی آقا...
- بگو!

522
00:40:19,900 --> 00:40:23,211
زنجیر را خواهد ربود
و آنها را به من بفروش، قربان

523
00:40:23,301 --> 00:40:25,229
نصف پول را به او می دهم.

524
00:40:25,491 --> 00:40:26,571
آقا

525
00:40:26,661 --> 00:40:29,741
نوین خودکشی یک
متهم زنجیر ربایی قربان

526
00:40:32,771 --> 00:40:34,189
تا به حال مواد مخدر دارد
موردی دریافت کرد که در آن

527
00:40:34,479 --> 00:40:35,189
یک باند مواد مخدر می فروشند

528
00:40:35,451 --> 00:40:36,189
و زنجیره ای را مرتکب می شود
قاپیدن همزمان؟

529
00:40:36,451 --> 00:40:38,171
نه آقا.
- به کریستیانا زنگ بزن

530
00:40:38,451 --> 00:40:39,971
به او در واتس اپ شهر بگویید
داده های جرم و جنایت در 10 سال گذشته

531
00:40:40,061 --> 00:40:41,651
کانتاسوامی،
برو به دفتر کمیسر

532
00:40:41,741 --> 00:40:43,003
من مستقیم به آنجا می آیم.

533
00:40:44,451 --> 00:40:45,189
سلام.
- بله خانم.

534
00:40:45,452 --> 00:40:46,952
کریستیانا
- بله خانم.

535
00:40:47,312 --> 00:40:50,189
شکستن بندگان شیطان
قوانین عواقبی دارد

536
00:40:50,451 --> 00:40:52,189
من معتقدم که اکنون همه درک می کنند.

537
00:40:52,451 --> 00:40:54,011
این بار با احتیاط بازی کنید.

538
00:40:54,101 --> 00:40:55,156
باشه رئیس

539
00:40:56,061 --> 00:40:57,741
- آماده...
- برو!

540
00:41:19,941 --> 00:41:21,381
رها کردن! ولش کن.

541
00:41:24,251 --> 00:41:26,741
شوهرم منو کتک میزنه لطفا!
ولش کن لطفا!

542
00:41:28,086 --> 00:41:31,123
-مال من است.
-کمک لطفا.

543
00:41:42,532 --> 00:41:44,371
ما داده های جرم و جنایت شهر را دریافت خواهیم کرد
برای امسال در 10 دقیقه

544
00:41:44,461 --> 00:41:46,001
خوب برو تو ماشین

545
00:41:48,501 --> 00:41:49,962
آقا!

546
00:41:50,290 --> 00:41:52,589
در حالی که پشت 45 کیف قاپ زنجیر
در سراسر شهر گزارش شد

547
00:41:53,113 --> 00:41:55,105
حتی یک نفر هم پیدا نکردیم
فیلم دوربین مداربسته در هر کجا.

548
00:41:56,261 --> 00:41:58,541
بنابراین افرادی که این کار را انجام داده اند می دانند
جایی که دوربین نیست

549
00:42:01,530 --> 00:42:03,091
ALX...
دوچرخه ...

550
00:42:03,557 --> 00:42:05,589
مواد مخدر...
زنجیر قاپی...

551
00:42:06,107 --> 00:42:07,589
این همه به نظر می رسد
در یک خط مستقیم بیفتند

552
00:42:11,531 --> 00:42:12,781
آرجون، داده های جرم شهر اینجاست.

553
00:42:13,531 --> 00:42:15,029
بررسی کنید که آیا جرمی وجود دارد
رویداد زنجیر ربایی

554
00:42:15,332 --> 00:42:16,991
مشابه امروز دارد
قبلا اتفاق افتاده؟

555
00:42:17,291 --> 00:42:18,651
باشه... 5 دقیقه.

556
00:42:18,931 --> 00:42:21,331
18 ژانویه 2021 ...

557
00:42:21,421 --> 00:42:22,669
40 قاپ.

558
00:42:22,931 --> 00:42:26,091
25 بهمن 56 قاپ.

559
00:42:26,181 --> 00:42:27,669
24 مارس 60.

560
00:42:28,931 --> 00:42:30,411
آرجون، این اتفاق افتاده است
به طور مکرر در پنج سال گذشته

561
00:42:30,759 --> 00:42:32,509
یک یا دو بار در ماه.

562
00:42:32,771 --> 00:42:35,541
نزدیک به 4800 زنجیره
قاپ، آرجون.

563
00:42:39,891 --> 00:42:41,189
18 هزار در این وجود دارد

564
00:42:42,181 --> 00:42:43,101
15 هزار

565
00:42:44,781 --> 00:42:45,741
20 هزار در این

566
00:43:09,651 --> 00:43:10,389
صوفیه...

567
00:43:10,789 --> 00:43:12,235
روزهایی را که در آن قرار دارند برچسب بزنید
این اتفاقات قاپیدن

568
00:43:12,325 --> 00:43:13,221
به عنوان روزهای سیاه رخ می دهد.

569
00:43:14,371 --> 00:43:15,798
ببینید آیا وجود داشته است
هر جنایت مرتبط با مواد مخدر

570
00:43:15,888 --> 00:43:18,109
گزارش شده قبل یا
بعد از این روزهای سیاه

571
00:43:18,371 --> 00:43:19,109
باشه.

572
00:43:30,621 --> 00:43:31,436
آرجون!

573
00:43:31,621 --> 00:43:33,171
قبل یا بعد از روزهای سیاه

574
00:43:33,261 --> 00:43:35,691
حدود 1300 مورد مرتبط با مواد مخدر
گزارش شده اند.

575
00:43:35,971 --> 00:43:38,171
نه فقط این.
55 قتل نیز وجود دارد.

576
00:43:38,261 --> 00:43:40,251
بیش از 6000 مورد را جمع آوری می کند.

577
00:43:40,654 --> 00:43:43,269
با تمام 50 ایستگاه تماس بگیرید
قتل در گزارش شده است.

578
00:43:43,789 --> 00:43:45,798
ببینید آیا دوچرخه دخیل است یا خیر
در آن موارد نیز

579
00:43:48,940 --> 00:43:50,669
R7...
- R2 ...

580
00:43:50,931 --> 00:43:52,851
این صوفیه از مواد مخدر است.

581
00:43:52,941 --> 00:43:54,501
جگان، فایل FIR را دریافت کن.

582
00:44:03,341 --> 00:44:03,789
بله خانم.

583
00:44:04,251 --> 00:44:06,331
دوچرخه ها درگیر شده اند
قتل هایی که شما از آنها می گویید

584
00:44:06,611 --> 00:44:08,349
اما قاتلان تسلیم شده اند.

585
00:44:08,821 --> 00:44:11,291
ارج ... دوچرخه درگیر شده است
در بسیاری از موارد

586
00:44:11,381 --> 00:44:14,581
اما در همه موارد قاتلان
به نظر می رسد تسلیم شده اند.

587
00:44:15,581 --> 00:44:17,669
هزاران نفر هستند که
برای پول آماده تسلیم شدن هستند

588
00:44:17,981 --> 00:44:19,491
با دفتر ALX تماس بگیرید.

589
00:44:19,931 --> 00:44:20,669
بررسی کنید که آیا چندین دوچرخه وجود دارد یا خیر

590
00:44:21,135 --> 00:44:23,792
خرید با استفاده از همان
عدد قبل از روزهای سیاه

591
00:44:26,839 --> 00:44:27,724
ALX

592
00:44:27,814 --> 00:44:29,661
یک دقیقه خانم
من بررسی می کنم و به شما اطلاع می دهم.

593
00:44:33,301 --> 00:44:34,372
چطور خانم؟

594
00:44:34,462 --> 00:44:36,829
حق با شماست، در تمام تاریخ ها
اشاره کردی...

595
00:44:37,091 --> 00:44:40,171
8 تا 10 دوچرخه خریداری شده است
هر بار از یک عدد استفاده کنید.

596
00:44:40,261 --> 00:44:43,189
قبل از تمام روزهای سیاه
با استفاده از یک عدد خاص

597
00:44:43,736 --> 00:44:45,590
آنها 8 تا 10 دوچرخه خریده اند.

598
00:44:45,680 --> 00:44:47,931
آنها بیشتر خریده اند
بیش از 600 دوچرخه در 5 سال

599
00:44:48,651 --> 00:44:50,780
آنها حتی چه می کنند
با این همه دوچرخه انجام دهید؟

600
00:44:59,491 --> 00:45:00,981
سوفیا، اگر ...

601
00:45:02,480 --> 00:45:04,461
یک باند می توانست مرتکب شود
این همه جنایت؟

602
00:45:05,288 --> 00:45:07,251
آن باند چقدر خطرناک خواهد بود؟

603
00:45:07,766 --> 00:45:08,909
حتی وحشتناک
بهش فکر کن آرجون

604
00:45:09,392 --> 00:45:10,891
شهود من می گوید ...

605
00:45:11,408 --> 00:45:13,221
این می تواند چیزی باشد ...
بزرگ!

606
00:45:16,611 --> 00:45:19,942
وای! من هرگز ندیده ام
تحقیقات خیلی سریع به پایان رسید

607
00:45:20,032 --> 00:45:21,051
نیمی از پرونده قبلا حل شده است

608
00:45:21,141 --> 00:45:22,844
رسیدن به دفتر کمیسر
از آن عمارت...

609
00:45:22,934 --> 00:45:25,986
آقا... کمیسر زنگ زده است
تو تنها به سالن کنفرانس

610
00:45:26,651 --> 00:45:28,807
چطور اینقدر قوی ادعا میکنی

611
00:45:28,897 --> 00:45:30,891
یک باند دوچرخه است
مسئول 6000 مورد

612
00:45:31,211 --> 00:45:33,949
آقا دیشب یه پسر دارو سوزوند
و خودکشی کرد

613
00:45:34,522 --> 00:45:37,229
داخل کلاه ایمنی قربانی انتحاری،
ما برگه یک مغازه گروفروشی را پیدا کردیم.

614
00:45:37,491 --> 00:45:39,229
با پرس و جو متوجه شدیم که
همه آنها جواهرات دزدیده شده بودند.

615
00:45:39,731 --> 00:45:42,051
دوچرخه های مورد استفاده برای سرقت
از ALX خریداری شد.

616
00:45:42,331 --> 00:45:45,651
وقتی با ALX تماس گرفتیم متوجه شدیم
در 5 سال گذشته چندین بار

617
00:45:45,936 --> 00:45:48,651
اعداد مسروقه استفاده شده است
برای خرید بیش از 600 دوچرخه.

618
00:45:48,931 --> 00:45:51,411
هر زمان که وجود داشته است
افزایش خرید دوچرخه

619
00:45:51,501 --> 00:45:53,367
بوده و افزایش یافته است
در قاپ زنجیری،

620
00:45:53,457 --> 00:45:56,011
قتل و غیره
جرایم مرتبط با مواد مخدر

621
00:45:56,101 --> 00:45:57,829
احتمال آن وجود دارد
همان باند بودن آقا

622
00:45:58,141 --> 00:45:59,389
شانسی وجود ندارد.

623
00:45:59,651 --> 00:46:01,101
مردی که زنجیر می رباید
مرتکب قتل نخواهد شد

624
00:46:02,297 --> 00:46:04,011
آقا قتل جرم بزرگیه

625
00:46:04,651 --> 00:46:05,389
زنجیر زنی جرم کوچکی است.

626
00:46:05,651 --> 00:46:07,221
زنجیر قاپی نیست
فقط یک جنایت کوچک، قربان

627
00:46:10,003 --> 00:46:12,891
جواهرات گردن زن
فقط زینتی نیستند

628
00:46:13,528 --> 00:46:15,451
این پس انداز مادام العمر آنهاست.

629
00:46:15,872 --> 00:46:17,691
زنانی که دزدیده می شوند
زنجیر هنگام راه رفتن در جاده

630
00:46:18,018 --> 00:46:19,678
یا طبقه متوسط ​​هستند یا فقیر

631
00:46:20,371 --> 00:46:21,411
اگر مدرسه بچه ها
هزینه باید پرداخت شود

632
00:46:21,731 --> 00:46:22,771
اگر شوهر شغلش را از دست بدهد.

633
00:46:23,371 --> 00:46:24,531
یا اگر فوری است
هزینه های بیمارستان بالا می رود،

634
00:46:24,890 --> 00:46:26,931
آن جواهرات هستند
چه چیزی آن زنان را نجات می دهد

635
00:46:27,371 --> 00:46:29,371
داشتن جواهرات فقط نیست
میل به زنان، آقا

636
00:46:29,737 --> 00:46:31,221
این یک نیاز است. یک رویا.

637
00:46:32,051 --> 00:46:33,931
نابود کردن اون رویا
جنایت بزرگی هم هست قربان

638
00:46:34,295 --> 00:46:36,371
این چیزی است که من بوده ام
به همه افسران گفتن

639
00:46:36,527 --> 00:46:37,527
به نظر نمی رسد که کسی بفهمد.

640
00:46:37,617 --> 00:46:39,563
آقا چه کسی این همه را مرتکب می شود
قاپ زنجیر ریز

641
00:46:39,653 --> 00:46:40,877
به عنوان یک باند اینقدر سازمان یافته؟

642
00:46:40,967 --> 00:46:41,829
آنها چقدر می توانند درآمد داشته باشند؟

643
00:46:42,097 --> 00:46:44,130
آقا، این باند دوچرخه دارند
طلای 400 پوندی را ربود

644
00:46:44,310 --> 00:46:45,772
فقط امروز در 45 مکان

645
00:46:46,132 --> 00:46:47,697
ارزش آن حدود 1.5 کرور است.

646
00:46:48,091 --> 00:46:50,587
حتی اگر نصف قیمت را دریافت کنند
چون دزدیده شده اند، 65 میلیون.

647
00:46:50,753 --> 00:46:52,767
آنها این کار را 70 بار انجام داده اند
در 5 سال گذشته

648
00:46:53,091 --> 00:46:54,669
70 ضربدر 65 لک.

649
00:46:55,017 --> 00:46:56,865
تقریبا 45 کرور

650
00:46:57,127 --> 00:46:58,589
هرگز وجود نداشته است
غارت بزرگتر در تامیل نادو،

651
00:46:58,851 --> 00:46:59,992
نه حتی از یک سرقت از بانک.

652
00:47:05,697 --> 00:47:06,709
پس چه چیزی می خواهید به ما بگویید؟

653
00:47:07,297 --> 00:47:09,687
یه گروه ناشناس
دوچرخه را از ALX خریداری می کند

654
00:47:09,971 --> 00:47:12,567
و از آنها برای تعهد استفاده می کند
جنایات مواد مخدر، قتل و سرقت.

655
00:47:12,657 --> 00:47:13,927
آیا این همه است؟
- بله قربان.

656
00:47:14,017 --> 00:47:15,327
قاپ زنجیر
امروز اتفاق افتاد، درست است؟

657
00:47:15,417 --> 00:47:16,709
بله قربان.
- سپس...

658
00:47:16,971 --> 00:47:17,709
دیروز یا امروز

659
00:47:18,108 --> 00:47:19,709
قتل یا جنایت بزرگ دیگری
باید اتفاق می افتاد، درست است؟

660
00:47:19,977 --> 00:47:20,857
آیا این اتفاق افتاد؟

661
00:47:23,371 --> 00:47:25,705
جواب منو بده مرد
مثل یک نابغه صحبت کرد

662
00:47:31,857 --> 00:47:32,909
کریستیانا...
- بله قربان.

663
00:47:33,495 --> 00:47:34,357
هشدار تیم

664
00:47:34,447 --> 00:47:36,381
با تمام پلیس تماس بگیرید
ایستگاه های شهر

665
00:47:36,471 --> 00:47:37,949
و بلافاصله بررسی کنید
اگر گزارشی از

666
00:47:38,211 --> 00:47:39,665
موارد قتل مرتبط با دوچرخه

667
00:47:44,167 --> 00:47:46,167
این پسر کیست؟
زیاد حرف میزنه

668
00:47:46,257 --> 00:47:47,953
CM مستقیماً یک مرد را منصوب کرد

669
00:47:48,222 --> 00:47:50,007
بعد از اینکه چند برد
قهرمانی مسابقه دوچرخه سواری، یادتان هست؟

670
00:47:50,291 --> 00:47:51,447
خودشه.

671
00:47:51,777 --> 00:47:52,617
نیاز به سر و صدا دارد

672
00:47:52,891 --> 00:47:54,589
یکی از مردان ما را در تیم خود قرار دهد.

673
00:48:10,766 --> 00:48:12,897
آقا... من چک کردم
تمام کلانتری ها

674
00:48:13,096 --> 00:48:14,617
چنین قتلی گزارش نشده است.

675
00:48:16,297 --> 00:48:17,546
چی گفتم؟

676
00:48:17,971 --> 00:48:19,837
او به سادگی خود را اجرا می کند
دهان از هیجان

677
00:48:20,023 --> 00:48:21,305
اگر هنوز اتفاق نیفتاده است.

678
00:48:21,830 --> 00:48:23,367
الان اتفاق خواهد افتاد

679
00:48:26,130 --> 00:48:27,127
غرغر نکن

680
00:48:27,217 --> 00:48:27,989
حتما اتفاق خواهد افتاد

681
00:48:28,257 --> 00:48:29,487
اگر این اتفاق نیفتد؟

682
00:48:29,577 --> 00:48:30,877
اگر اتفاق بیفتد؟

683
00:48:35,871 --> 00:48:36,976
سلام؟

684
00:48:37,137 --> 00:48:38,217
حالا صدایم را می شنوی؟
من اومدم بیرون

685
00:48:38,937 --> 00:48:40,017
جایی که؟ سلام؟

686
00:48:40,522 --> 00:48:41,229
صدایم را می شنوی یا نه؟

687
00:48:45,285 --> 00:48:47,367
گانش!
- بابا!

688
00:48:47,651 --> 00:48:49,389
گانش چی شد؟
- بابا!

689
00:48:49,651 --> 00:48:51,337
بابا!
بابا!!

690
00:48:52,555 --> 00:48:53,229
آقا...

691
00:48:57,578 --> 00:48:59,977
یک زندگی می توانست باشد
اگر به آنها هشدار دهیم ذخیره می شود.

692
00:49:03,602 --> 00:49:05,527
اگر آن چیزی است که من فکر می کنم،

693
00:49:05,617 --> 00:49:07,392
این باید باشد
خطرناک ترین باند

694
00:49:07,482 --> 00:49:09,668
پلیس تامیل نادو
تا به حال با

695
00:49:51,420 --> 00:49:52,390
درود، رئیس!

696
00:49:52,691 --> 00:49:54,897
یک ACP جدید به نام Arjun
دارد وارد پرونده ما می شود

697
00:49:58,571 --> 00:49:59,109
او کیست؟

698
00:50:01,617 --> 00:50:03,905
آرجون...
شما این پرونده را تحویل بگیرید.

699
00:50:03,995 --> 00:50:06,337
می توانید به طور کامل استفاده کنید
اتاق کنترل مدرن

700
00:50:06,891 --> 00:50:07,629
لطفا بنشینید.

701
00:50:07,891 --> 00:50:10,287
این تیم اصلی است
اتاق کنترل مدرن، آقا

702
00:50:10,377 --> 00:50:12,237
400000 دوربین در
شهر از نظر منطقه نظارت می شود

703
00:50:12,327 --> 00:50:14,909
به عنوان شمال، جنوب،
شرق و غرب از یک جا آقا.

704
00:50:15,177 --> 00:50:17,508
هکر هم داریم
در اوکراین آموزش دیده، قربان.

705
00:50:17,598 --> 00:50:18,505
خوب.

706
00:50:19,568 --> 00:50:22,229
حالا بعد، همه ما چه کار کنیم؟
- دنبال باند دوچرخه بگردی قربان؟

707
00:50:22,491 --> 00:50:24,505
نیازی نیست، ما از جستجو دست می کشیم...
- آقا!

708
00:50:25,491 --> 00:50:27,229
دیگر به دنبال باند دوچرخه نگردید.

709
00:50:27,491 --> 00:50:30,230
به آنچه که باید باشد نگاه کنید
برای دستگیری باند دوچرخه انجام شد.

710
00:50:30,491 --> 00:50:31,857
آقا...

711
00:50:32,855 --> 00:50:34,229
روند معکوس

712
00:50:35,028 --> 00:50:36,156
سارنگان.
- آقا!

713
00:50:36,491 --> 00:50:38,046
لیستی از ما تهیه کنید
قاتلان قراردادی معمولی

714
00:50:38,136 --> 00:50:40,229
ببین الان دارن چیکار میکنن

715
00:50:40,491 --> 00:50:41,628
احمد.

716
00:50:41,802 --> 00:50:45,229
یافتن پست های چگونه دانشجویان کالج که
به طور منظم از مواد مخدر استفاده کنید آنها را تهیه کنید.

717
00:50:45,491 --> 00:50:46,229
باشه قربان

718
00:50:46,524 --> 00:50:48,120
من تمام جزئیات را می خواهم
در عرض یک هفته

719
00:50:48,491 --> 00:50:49,674
بله قربان!

720
00:50:52,512 --> 00:50:53,817
میخوای چیکار کنی؟

721
00:50:54,411 --> 00:50:57,149
گفتی همه قاتلان روز سیاه
تسلیم شده بود، درست است؟

722
00:50:57,438 --> 00:50:59,149
بنابراین؟
- بنابراین...

723
00:51:04,491 --> 00:51:05,519
بعد.

724
00:51:06,616 --> 00:51:08,145
برای همه نمایندگان ارسال کنید.

725
00:51:10,347 --> 00:51:11,865
به آنها بگویید دنبال کنند.

726
00:51:22,737 --> 00:51:27,189
لاکشمی، لاکشمی از او بپرس،
لطفا، لاکشمی

727
00:51:31,731 --> 00:51:32,337
آرجون

728
00:51:33,051 --> 00:51:33,789
به من بگو، کوتی.

729
00:51:34,155 --> 00:51:36,487
داداش اگه بهم بدی
توصیه نامه

730
00:51:36,577 --> 00:51:38,457
یک شرکت مایل وجود دارد
تا به من کار خوبی بدهد

731
00:51:40,041 --> 00:51:42,177
این فقط یک نامه است، درست است؟
بهش بده پسر

732
00:51:42,267 --> 00:51:43,377
نه مامان

733
00:51:43,565 --> 00:51:45,657
اگر جلوی کسی بایستم
با یک توصیه

734
00:51:45,965 --> 00:51:47,977
او از من انتظاری خواهد داشت

735
00:51:48,371 --> 00:51:49,109
و اگر به او کمک کنم،

736
00:51:49,848 --> 00:51:51,069
یه آدم بی گناه
تحت تاثیر قرار خواهد گرفت، مادر

737
00:51:51,852 --> 00:51:54,069
کوتی، آرجون چیه
گفتن درست به نظر می رسد

738
00:51:54,851 --> 00:51:55,589
کوتی مواظب خودت باش

739
00:51:56,052 --> 00:51:57,514
من مستقیم به
جشن تولد رامیا.

740
00:51:58,590 --> 00:52:01,189
تولدت مبارک...

741
00:52:01,470 --> 00:52:04,146
تولدت مبارک...

742
00:52:04,236 --> 00:52:07,034
تولدت مبارک رامیای عزیز!

743
00:52:08,568 --> 00:52:10,034
بچه کوتی من

744
00:52:12,936 --> 00:52:13,932
وای!

745
00:52:14,022 --> 00:52:15,576
من اصلا نبودم
اصلاً انتظار این را داشت

746
00:52:15,666 --> 00:52:16,666
متشکرم.

747
00:52:17,868 --> 00:52:18,960
کیک.

748
00:52:19,491 --> 00:52:21,229
نه از دست تو
- ای حیله گر

749
00:52:33,198 --> 00:52:34,541
ما...

750
00:52:36,171 --> 00:52:36,909
ما عاشقیم...

751
00:52:37,368 --> 00:52:38,714
چرا اینقدر با تردید می گویید؟

752
00:52:39,266 --> 00:52:40,746
شجاعانه بگو که عاشق شدی

753
00:52:41,531 --> 00:52:42,096
شما عزیز؟

754
00:52:42,186 --> 00:52:44,605
حتی اگر او باشد، ما نیستیم
موافقت با این ازدواج، آرجون.

755
00:52:44,695 --> 00:52:45,580
چرا عمو

756
00:52:45,670 --> 00:52:47,549
چطوری به دخترم بدم
به یک فرد بیکار؟ به من بگو.

757
00:52:48,691 --> 00:52:50,234
او به زودی کار پیدا می کند، عمو.

758
00:52:50,691 --> 00:52:52,949
اگر نه من وام میگیرم و
برای او یک تجارت راه اندازی کنید

759
00:52:53,546 --> 00:52:54,456
همه اینها درست نمی شود

760
00:52:54,699 --> 00:52:55,949
من به او نمی دهم
به هر پسری در تامیل نادو.

761
00:52:56,258 --> 00:52:57,309
همه آنها مست هستند.

762
00:52:59,586 --> 00:53:01,109
عروس اول
خودش خونه نیست

763
00:53:01,628 --> 00:53:03,241
الان دومی میخوای؟

764
00:53:04,302 --> 00:53:05,829
زیاد حرف نزن

765
00:53:06,322 --> 00:53:07,210
مامان!

766
00:53:07,652 --> 00:53:08,806
اگه شوهرم کار نداشت

767
00:53:09,091 --> 00:53:10,721
آیا ازدواج می کردی
من پیش او؟ به من بگو.

768
00:53:11,120 --> 00:53:13,114
اگر این دختر نیست، وجود دارد
هزار دختر دیگر

769
00:53:13,874 --> 00:53:15,144
هزار دختر هستن

770
00:53:15,234 --> 00:53:16,914
اما هیچکدام ازدواج نمی کنند
یک فرد بیکار

771
00:53:18,737 --> 00:53:20,069
کوتی...
کوتی!

772
00:53:20,331 --> 00:53:21,069
کوتی

773
00:53:21,355 --> 00:53:22,581
410 از
فارغ التحصیلان مهندسی از

774
00:53:22,671 --> 00:53:24,464
به نظر می رسد تامیل نادو التماس می کنند.

775
00:53:24,554 --> 00:53:27,029
اگه تو نبودی برادر
شما 411 امین خواهید بود.

776
00:53:40,016 --> 00:53:41,320
لطفا اذیتم نکن

777
00:53:41,575 --> 00:53:42,708
ما از هیچ چیز آگاه نیستیم.

778
00:53:42,798 --> 00:53:44,629
-بهش چی بگیم؟
-لطفا اجازه بده بریم.

779
00:53:45,130 --> 00:53:46,104
رئیس...

780
00:53:46,194 --> 00:53:49,304
این پانک هایی هستند که بودند
پودر خود را در چنای می فروشیم.

781
00:53:49,651 --> 00:53:50,800
من همه آنها را برداشتم.

782
00:53:50,890 --> 00:53:52,904
تو پودر من رو نخریدی
برای 2 ماه گذشته

783
00:53:53,290 --> 00:53:54,744
علیرغم آن شما هنوز در حال فشار دادن هستید.

784
00:53:55,375 --> 00:53:57,749
شما پانک هایی هستید که وارد شدند
دوچرخه و پودر ما را دزدید، درست است؟

785
00:53:58,011 --> 00:54:00,678
بهتره برگردونش...
یا یه چیز دیگه.

786
00:54:03,554 --> 00:54:05,144
ما پودر تو را ندزدیم،
قسم میخورم.

787
00:54:05,451 --> 00:54:07,189
این گروه جدید وجود دارد،
آنها با دوچرخه مواد مخدر می فروشند.

788
00:54:07,604 --> 00:54:08,744
از آنها پرس و جو کنید.

789
00:54:09,091 --> 00:54:10,429
به نظر شما کیست
شما دروغ می گویید؟

790
00:54:20,304 --> 00:54:22,674
یکی را بگذار و بقیه را بکش.

791
00:54:23,371 --> 00:54:25,344
چرا رئیس؟
چرا فقط یکی را زنده می گذاریم؟

792
00:54:25,484 --> 00:54:27,144
اگر کسی به وسایل ما دست بزند

793
00:54:27,234 --> 00:54:28,944
این چیزی است که اتفاق خواهد افتاد.

794
00:54:29,126 --> 00:54:30,669
حداقل یکی باید
زندگی کن تا به بقیه بگو

795
00:54:32,394 --> 00:54:34,824
آخرین باری که نفی کردند
25 کیلو از ما.

796
00:54:34,914 --> 00:54:36,260
چیز بزرگی نیست.

797
00:54:36,531 --> 00:54:38,104
این بار 1 تن میاورم.

798
00:54:38,531 --> 00:54:40,024
ارزش آن 3000 کرور است

799
00:54:40,114 --> 00:54:41,269
من شخصا آن را وارد می کنم.

800
00:54:41,794 --> 00:54:43,624
هر که سر راه ما بیاید می میرد.

801
00:54:43,714 --> 00:54:45,034
محموله را رها کنید

802
00:54:47,664 --> 00:54:49,389
سریع سریع!
برو برو.

803
00:54:49,810 --> 00:54:51,234
مستقیم به
وسیله نقلیه خودپرداز و بارگیری آن.

804
00:54:51,754 --> 00:54:53,514
برو برو.
- سریع سریع!

805
00:54:53,754 --> 00:54:54,789
بیا، بیا، بیا!
سریع

806
00:54:55,104 --> 00:54:55,789
بیا، بیا، بیا!
سریع

807
00:54:56,104 --> 00:54:56,789
مستقیم به
وسیله نقلیه خودپرداز و بارگیری آن.

808
00:54:57,166 --> 00:54:59,069
باند کلمبیایی
یک بار دیگر می آورند

809
00:54:59,393 --> 00:55:01,594
ارزش 1 تن کوکائین
3000 کرور به چنای.

810
00:55:07,794 --> 00:55:09,024
عظیم به نظر می رسد.

811
00:55:09,114 --> 00:55:09,749
خیلی با دقت انجامش بده

812
00:55:10,064 --> 00:55:11,274
باشه عمو رسیدگی میکنم

813
00:55:13,064 --> 00:55:15,269
سلام.
- همان باند کلمبیایی.

814
00:55:15,698 --> 00:55:17,784
دارند وارد می کنند
پودر به ارزش 3000 کرور

815
00:55:17,874 --> 00:55:20,304
برش من 10 درصد، 300 کرور است.

816
00:55:20,394 --> 00:55:21,624
اگر معامله برای شما خوب است،

817
00:55:21,714 --> 00:55:23,424
بهت میگم کی و کجا

818
00:55:23,514 --> 00:55:24,674
قبول کن آقا راجانگام.

819
00:55:30,752 --> 00:55:33,114
رئیس! خبر خوب
پودر یک تن

820
00:55:33,204 --> 00:55:34,364
ارزش 3000 کرور

821
00:55:34,510 --> 00:55:36,686
همون مسیر بازی کنیم؟

822
00:57:04,771 --> 00:57:06,398
آنها 1 تن حمل می کنند
پودر در 2 روز

823
00:57:06,851 --> 00:57:08,157
به آنها بگویید گرافیتی را نقاشی کنند.

824
00:57:08,450 --> 00:57:10,797
تا زمانی که آرجون در شهر است
ریسک نکنیم

825
00:57:11,128 --> 00:57:12,190
سارا

826
00:57:12,451 --> 00:57:14,567
حتی دوچرخه سواران ما
نمیدانیم ما کی هستیم

827
00:57:14,657 --> 00:57:15,637
ماموران نمی دانند

828
00:57:15,977 --> 00:57:17,511
گرافیتی تنها ارتباط است.

829
00:57:18,451 --> 00:57:20,570
بسیاری از مردم اینجا دارند
نمی دانم گرافیتی به چه معناست.

830
00:57:21,072 --> 00:57:24,189
برای اسکن و سپس هک آن و
سپس شبکه ما را پیدا کنید.

831
00:57:24,857 --> 00:57:26,317
پلیس آنقدر باهوش نیست

832
00:57:26,690 --> 00:57:27,869
حتی اگر انجام دهند ...

833
00:57:28,291 --> 00:57:29,517
نه فقط آرجون

834
00:57:30,131 --> 00:57:31,767
حتی اگر کل تامیل نادو
اداره پلیس دنبال ما می آید،

835
00:57:32,656 --> 00:57:34,437
با سرعتی که سوار می شویم،

836
00:57:35,131 --> 00:57:37,549
آنها حتی لمس نمی کنند
یک تار موی ما

837
00:57:45,469 --> 00:57:47,287
ایده فوق العاده، آرجون. ادامه دادن.

838
00:58:47,353 --> 00:58:49,949
هی
چگونه این همه دارو را دریافت می کنید؟

839
00:58:50,666 --> 00:58:51,703
آقا...

840
00:58:51,793 --> 00:58:54,263
یه وب سایت هست
به نام برده های شیطان، قربان.

841
00:58:54,594 --> 00:58:57,754
پسری که قبلا عضو شده بود
به من دعوت کرد که بپیوندم

842
00:58:58,033 --> 00:59:00,063
با استفاده از مرورگر TOR می توانید سفارش دهید.

843
00:59:00,153 --> 00:59:01,583
گنجه، کوکائین، هروئین.

844
00:59:01,673 --> 00:59:03,863
DMT، LSD، قرص های شادی ...

845
00:59:04,491 --> 00:59:06,513
می آیند تحویل می دهند
هر چیزی روی دوچرخه، قربان

846
00:59:08,811 --> 00:59:09,421
سنتیل؟

847
00:59:09,511 --> 00:59:10,949
آقا ظاهرا هست
بعضی از سایت ها تماس گرفتند

848
00:59:11,211 --> 00:59:12,949
بردگان شیطان در اینترنت

849
00:59:13,273 --> 00:59:17,063
اگر با استفاده از مرورگر TOR سفارش می دهید.

850
00:59:17,153 --> 00:59:19,063
آنها خودشان با دوچرخه می آیند.

851
00:59:19,153 --> 00:59:20,143
مرورگر TOR چیست؟

852
00:59:20,233 --> 00:59:22,943
TOR یک مرورگر وب است
مانند گوگل کروم، قربان.

853
00:59:23,033 --> 00:59:25,393
آنها به آن "وب تاریک" می گویند
در کشورهای خارجی

854
00:59:26,353 --> 00:59:29,263
یک آدرس IP جعلی ایجاد می کند
و مدام آن را تغییر می دهد.

855
00:59:29,353 --> 00:59:31,513
بنابراین ردیابی آن بسیار سخت است، قربان.

856
00:59:33,971 --> 00:59:35,189
من یک ایده دارم قربان

857
00:59:35,491 --> 00:59:39,722
اگر پسرهایی را که دستگیر کرده ایم بدست آوریم
داروها را از همین وب سایت سفارش دهید.

858
00:59:39,812 --> 00:59:41,903
یک دوچرخه سوار خواهد آمد
تحویلش بده، درسته قربان؟

859
00:59:41,993 --> 00:59:44,802
اگر او را دستگیر و پرس و جو کنیم
ما می توانیم باند را دستگیر کنیم، درست است، قربان؟

860
00:59:44,892 --> 00:59:47,149
خیر
اگر تحویل دهنده را دستگیر کنیم،

861
00:59:47,411 --> 00:59:48,696
مرد بالای سر او هشدار داده می شود.

862
00:59:48,901 --> 00:59:51,233
من یک ایده متفاوت برای آن دارم.

863
00:59:52,953 --> 00:59:54,823
لاتا، قاتلان دستمزدی است
آماده پرسیدم؟

864
00:59:54,913 --> 00:59:57,229
آماده است قربان تیم، تصاویر را بازی کنید.

865
00:59:58,113 --> 01:00:00,873
این 6 نفر تنها هستند
قاتلان قراردادی در شهر، آقا.

866
01:00:01,833 --> 01:00:03,903
دو نفر از آنها در زندان هستند و
دو نفر از آنها فرار می کنند

867
01:00:03,993 --> 01:00:06,393
دو نفر باقی مانده خارج شده اند
اقدام در چند سال گذشته

868
01:00:15,431 --> 01:00:19,393
باشه استراحت کن
واقعا داره متشنج میشه، درسته؟

869
01:00:19,483 --> 01:00:22,513
آیا می توانیم یک گیم بازی کنیم؟
فقط برای سرگرمی

870
01:00:25,571 --> 01:00:26,710
باشه قربان...
- باشه قربان

871
01:00:27,048 --> 01:00:29,383
مسابقه سلفی خواهیم داشت
بین شما دو نفر

872
01:00:29,651 --> 01:00:31,033
ببینیم کی برنده میشه

873
01:00:31,913 --> 01:00:32,873
واقعا آقا؟

874
01:00:33,374 --> 01:00:35,669
سلفی خود را بگیرید و
برای سارنگان ارسال کنید.

875
01:00:41,816 --> 01:00:43,303
تمام شد قربان
- فرستاده آقا.

876
01:00:43,571 --> 01:00:44,549
خوب
- فهمیدم آقا.

877
01:00:45,931 --> 01:00:47,473
برنده شدم قربان؟
- من هستم، درسته قربان؟

878
01:00:47,563 --> 01:00:48,553
سارنگان.

879
01:00:48,946 --> 01:00:51,503
این تصاویر را به
آن قاتل های بازنشسته

880
01:00:51,593 --> 01:00:53,233
برای کشتن آنها پول بدهید.

881
01:00:53,401 --> 01:00:55,549
آقا

882
01:01:01,471 --> 01:01:03,909
در حال گرفتن دوربین هستیم
سیگنال از عینکش قربان.

883
01:01:04,171 --> 01:01:06,473
سارنگان در بازنشستگی است
خانه قاتل قراردادی

884
01:01:08,091 --> 01:01:10,033
شماره او را هم دنبال می کنیم.

885
01:01:12,931 --> 01:01:14,473
من این دو نفر را می خواهم.

886
01:01:16,622 --> 01:01:18,823
می گوید بازنشسته شده است.

887
01:01:18,913 --> 01:01:21,073
اما او همه را فوروارد می کند
عکس ها به کسی آقا

888
01:01:28,491 --> 01:01:29,229
ولی...

889
01:01:29,491 --> 01:01:32,743
او از هیچ پیام و نامه ای استفاده نکرده است
یا واتساپ از اون گوشی قربان.

890
01:01:33,011 --> 01:01:34,513
هیچ سرنخی از نحوه ارسال آن وجود ندارد.

891
01:01:35,291 --> 01:01:36,029
پیشرفت؟

892
01:01:41,593 --> 01:01:42,583
من کار را تمام می کنم و به شما می گویم.

893
01:01:42,673 --> 01:01:44,593
سارنگان، تلفنش را نیک کن.

894
01:01:48,320 --> 01:01:50,593
تاریخچه مرور را باز کنید و
لینک هایی که استفاده کرده را بفرست

895
01:01:52,032 --> 01:01:53,633
تاریخچه مرور خالی است قربان.

896
01:01:53,860 --> 01:01:55,793
سارنگان بس کن!
برگرد.

897
01:01:56,223 --> 01:01:57,433
آن برنامه را باز کنید

898
01:02:01,153 --> 01:02:03,913
آقا این هم یک مرورگر TOR است.

899
01:02:05,971 --> 01:02:07,068
اوه خدای من.

900
01:02:07,158 --> 01:02:11,127
این باند دوچرخه یک بزرگ ایجاد کرده است
شبکه جنایی با استفاده از مرورگر TOR.

901
01:02:25,937 --> 01:02:27,189
هکش کن
- هشدار تیم

902
01:02:27,463 --> 01:02:31,033
آدرس IP را دنبال کنید و متوجه شوید
جایی که تمام عکس ها فوروارد شد.

903
01:02:57,211 --> 01:02:59,116
آقا موفق فهمیدم.

904
01:02:59,294 --> 01:03:00,983
عکس ها رفته اند به
یک تلفن در نزدیکی دادگاه عالی

905
01:03:01,251 --> 01:03:03,119
و سپس به یک تلفن
نزدیک منطقه Sowcarpet، قربان.

906
01:03:03,209 --> 01:03:04,749
سندیل،
سریع به دادگاه عالی بروید

907
01:03:05,011 --> 01:03:06,577
احمد، به سرعت به سوکارپت.

908
01:03:06,667 --> 01:03:08,233
بلافاصله! سریع.

909
01:03:10,195 --> 01:03:11,593
این رفت، این رفت.

910
01:03:11,891 --> 01:03:12,953
بچرخ، بپیچ، بپیچ!

911
01:03:14,479 --> 01:03:18,307
از Sowcarpet ارسال شده است
به تلفنی در یک منطقه دیگر، قربان.

912
01:03:18,397 --> 01:03:20,793
اما لوکیشن همچنان می پرد، قربان.

913
01:03:25,609 --> 01:03:27,309
بیا، بیا،
بیا، بیا!

914
01:03:27,673 --> 01:03:29,433
یه جوری اون آدرس رو پیدا کن

915
01:03:34,514 --> 01:03:36,429
بیا، بیا، بیا...

916
01:03:42,313 --> 01:03:43,753
نزدیک هستیم، قربان.

917
01:03:59,331 --> 01:04:00,423
سقط کن، سقط کن!

918
01:04:00,513 --> 01:04:02,429
به بچه هایی که شما را فرستادند بگویید
عکس برای فرار فورا

919
01:04:15,433 --> 01:04:16,539
به این سمت برو

920
01:04:20,091 --> 01:04:21,753
متوقف کردن! این مکان است.

921
01:04:32,785 --> 01:04:34,651
خانه های زیادی وجود دارد
در این مکان، قربان

922
01:04:34,741 --> 01:04:35,935
من نمی توانم او را پیدا کنم.

923
01:04:36,025 --> 01:04:37,183
او فرار کرده است، قربان

924
01:04:37,273 --> 01:04:39,829
اینجا وکیل زیادی وجود دارد.
من دقیقا نمی توانم او را تشخیص دهم.

925
01:04:42,470 --> 01:04:45,343
باشه. تلاش خوب، تلاش خوب ...
جای نگرانی نیست

926
01:04:45,433 --> 01:04:46,681
آخرین مکان را برای احمد بفرست.

927
01:04:46,771 --> 01:04:49,593
احمد، محل را جویا شوید
جایی که ارتباط از بین رفت

928
01:04:59,091 --> 01:05:00,829
یک ساختمان در آن
مکان فقط منفجر شد

929
01:05:01,091 --> 01:05:02,829
فلان مرد از آنجا فرار کرد
ساختمان انفجار در B-king.

930
01:05:03,171 --> 01:05:06,273
تمام قطب های هوشمند را بررسی کنید
فیلم های اطراف

931
01:05:14,187 --> 01:05:16,269
پشت، پشت، پشت، پشت...
آره یخ کن

932
01:05:16,531 --> 01:05:18,543
آقا خودرو از 5 علامت عبور کرد

933
01:05:18,633 --> 01:05:20,023
دو قطب هوشمند آن را ثبت کرده اند.

934
01:05:20,113 --> 01:05:21,313
بعد از آن گم شده است.

935
01:05:22,611 --> 01:05:23,833
باید وسایل نقلیه را عوض می کرد

936
01:05:32,290 --> 01:05:33,183
صوفیه

937
01:05:33,273 --> 01:05:35,023
میشه صورتش رو ترسیم کنی
با این جزئیات؟

938
01:05:35,113 --> 01:05:35,909
سعی میکنم قربان

939
01:05:54,828 --> 01:05:57,023
پلیس طرحی از این مرد را فاش می کند

940
01:05:57,113 --> 01:05:59,503
مشکوک به باند
رهبر راهزنان دوچرخه

941
01:05:59,593 --> 01:06:01,543
اگر اطلاعاتی دارید
در مورد مرد موجود در تصویر،

942
01:06:01,633 --> 01:06:04,949
پلیس از شما درخواست می کند
با شماره زیر با آنها تماس بگیرید

943
01:06:07,011 --> 01:06:07,749
سارا

944
01:06:08,074 --> 01:06:10,149
به همه عوامل بگویید جمع شوند
بلافاصله در خانه امن

945
01:06:12,411 --> 01:06:14,925
همه کار را گفتند
آنلاین انجام خواهد شد.

946
01:06:15,015 --> 01:06:16,869
الان دارن میگن
ACP Arjun ما را پیدا کرد.

947
01:06:16,959 --> 01:06:19,455
دریافت وثیقه پیش بینی شده،
فقط در مورد.

948
01:06:22,411 --> 01:06:24,045
آنها فقط به آمدن ادامه می دهند.

949
01:06:24,135 --> 01:06:25,149
اینهمه مامور؟!

950
01:06:26,238 --> 01:06:27,273
آپو؟

951
01:06:28,011 --> 01:06:30,175
سانتا...
شما هم در این شبکه هستید؟

952
01:06:31,275 --> 01:06:32,175
مهتا...

953
01:06:32,401 --> 01:06:33,645
تو هم همینطور؟

954
01:06:33,735 --> 01:06:35,205
ما را فراموش کن

955
01:06:35,295 --> 01:06:36,655
به این همه وکیل نگاه کنید.

956
01:06:43,473 --> 01:06:45,462
وکلا، ادم ها...

957
01:06:45,552 --> 01:06:47,749
گنجه، پودر همه را هل می دهد...

958
01:06:48,090 --> 01:06:49,735
همه در یک شبکه هستند.

959
01:06:51,011 --> 01:06:52,749
من کسی هستم که
عکس ها را دریافت می کند

960
01:06:53,011 --> 01:06:54,591
و پولی که در تمام این روزها فرستاده اید.

961
01:06:54,681 --> 01:06:55,830
برای رهبر می فرستم.

962
01:06:55,920 --> 01:06:57,895
آن رهبر کجاست؟

963
01:07:08,611 --> 01:07:10,885
تو گفتی که ما هرگز
باید شخصاً یکدیگر را ملاقات کنند.

964
01:07:10,975 --> 01:07:13,616
گفتی که ما هیچ اثری از خودمان باقی نمی گذاریم
اگر همه چیز به صورت آنلاین اجرا شود.

965
01:07:13,706 --> 01:07:15,620
و اینکه پلیس نداره
هرگز شما را پیدا خواهد کرد

966
01:07:15,710 --> 01:07:17,061
پس آرجون از کجا فهمید؟

967
01:07:17,151 --> 01:07:18,389
آرجون شبکه را هک کرد

968
01:07:18,651 --> 01:07:21,389
نمی دانیم چقدر
اطلاعاتی که او درباره ما دارد

969
01:07:21,651 --> 01:07:23,253
همه اینها یک تله بزرگ به نظر می رسد.

970
01:07:23,343 --> 01:07:25,085
ما در حال فرار از این هستیم
فقط اگر این مرد را بکشیم

971
01:07:25,175 --> 01:07:27,539
کارش را تمام کن. او را تکه تکه کنید.

972
01:07:41,561 --> 01:07:42,869
این چه کسی است؟

973
01:07:43,135 --> 01:07:44,655
بیا پس به چه چیزی نگاه می کنی؟

974
01:07:46,590 --> 01:07:48,015
بچه ها در چه چیزی بازی می کنید؟

975
01:08:13,113 --> 01:08:16,228
رئیس، این اولین است
زمانی که من تو را می بینم

976
01:08:16,804 --> 01:08:21,032
این جامعه ما را بیکار نامید،
بی فایده و هدر دادن فضا

977
01:08:21,221 --> 01:08:22,429
همیشه به ما توهین کرده است.

978
01:08:22,722 --> 01:08:25,725
در خانه به ما خدمت کردند
هر وعده غذایی با سوء استفاده

979
01:08:25,815 --> 01:08:27,286
ما مجبور شدیم آن را همراه با آن هضم کنیم
بدبختی و افسردگی ما

980
01:08:27,455 --> 01:08:29,989
خانواده به ما احترام نمی گذاشتند
اقوام به ما احترام نمی گذاشتند.

981
01:08:30,251 --> 01:08:30,989
این جامعه به ما احترام نمی گذاشت.

982
01:08:31,314 --> 01:08:34,268
فقط پس از پیوستن به شبکه شما
فهمیدیم که ما هم انسان هستیم.

983
01:08:34,530 --> 01:08:36,830
تو باعث شدی این جامعه به ما احترام بگذارد.

984
01:08:36,920 --> 01:08:38,268
تو به ما ایمان دادی

985
01:08:38,530 --> 01:08:40,069
شما از ما انسانهای محترمی ساختید

986
01:08:40,370 --> 01:08:41,965
ما هر کاری برات انجام میدیم...

987
01:08:42,055 --> 01:08:43,069
ما هر کاری برای شما انجام می دهیم!

988
01:08:43,375 --> 01:08:44,445
ما غلام تو هستیم...

989
01:08:44,535 --> 01:08:45,645
ما غلام تو هستیم!

990
01:08:45,735 --> 01:08:47,085
ما بنده شیطانیم...

991
01:08:47,410 --> 01:08:48,589
ما بنده شیطان هستیم!

992
01:08:50,851 --> 01:08:52,589
تمام این روزها که بودیم
در سایه ها کمین کرده اند

993
01:08:53,236 --> 01:08:55,177
از امروز بندگان شیطان...

994
01:08:55,355 --> 01:08:58,815
آشکارا اعلام می کند
جنگ با این جامعه

995
01:09:02,649 --> 01:09:04,383
مادر، پدر، اقوام شما.

996
01:09:04,473 --> 01:09:05,869
به کسی اعتماد نکن!

997
01:09:07,131 --> 01:09:09,375
ما چیزی را که می خواهیم می گیریم

998
01:09:10,131 --> 01:09:12,869
هر مانعی مثل
آرجون باید کشته بشه

999
01:09:13,195 --> 01:09:15,055
این اولین کار ماست.

1000
01:09:16,899 --> 01:09:19,429
باند کلمبیایی
آوردن 1 تن پودر

1001
01:09:19,727 --> 01:09:21,521
فردا با یک ون خودپرداز وارد چنای می شوید.

1002
01:09:21,714 --> 01:09:23,228
آرجون اکنون با ما در حال عبور است.

1003
01:09:23,490 --> 01:09:24,228
لعنتی

1004
01:09:24,909 --> 01:09:26,860
حالا آرجون یک تصویر دارد

1005
01:09:27,070 --> 01:09:29,072
او درخشان است زیرا
او شبکه ما را کشف کرد.

1006
01:09:29,658 --> 01:09:31,695
فردا او را احمق می کنم.

1007
01:09:32,490 --> 01:09:36,069
کاری می کنم که همه او را دلقک صدا کنند
و به او بخند

1008
01:09:36,159 --> 01:09:37,228
سارا

1009
01:09:54,307 --> 01:09:55,335
سلام.

1010
01:09:57,190 --> 01:09:58,335
ردیابی تماس

1011
01:10:05,231 --> 01:10:07,135
این چه کسی است؟
-خفه شو و گوشی رو بهش بده.

1012
01:10:07,225 --> 01:10:09,135
او می داند ما کی هستیم.

1013
01:10:11,931 --> 01:10:13,051
اتصال.

1014
01:10:13,445 --> 01:10:14,575
آرجون اینجا

1015
01:10:14,842 --> 01:10:15,669
آرجون!

1016
01:10:15,931 --> 01:10:17,549
به من بگو ای دزد خونین

1017
01:10:17,983 --> 01:10:19,095
دزد؟

1018
01:10:19,868 --> 01:10:22,212
اگر یک نفر نمی تواند
از آنچه اوست محافظت کند،

1019
01:10:22,302 --> 01:10:24,549
او حق نگه داشتن آن را از دست می دهد، آرجون.

1020
01:10:25,146 --> 01:10:28,239
افراد با قدرت
هر چه می خواهند بردارند

1021
01:10:28,329 --> 01:10:31,221
قدرت محافظت کردن است نه تخریب.

1022
01:10:31,502 --> 01:10:34,285
مردان خوب محافظت می کنند،
بدها نابود می کنند

1023
01:10:34,771 --> 01:10:36,500
اما در نهایت
خوب همیشه پیروز

1024
01:10:36,931 --> 01:10:39,669
کلمات خوب و بد
به خودی خود مخالف طبیعت هستند، آرجون.

1025
01:10:40,289 --> 01:10:41,669
تاریخ را بخوانید.

1026
01:10:41,931 --> 01:10:43,669
ببین چقدر خوبه
مردم پیروز شده اند

1027
01:10:44,415 --> 01:10:46,669
بچه های خوبی که دارید صحبت می کنید
در مورد فقط برد در داستان ها

1028
01:10:47,091 --> 01:10:51,258
وقتی دستگیرت کنم متوجه میشی
اگر خوب برنده شود یا بد.

1029
01:10:51,764 --> 01:10:54,175
شما حتی نمی توانید لمس کنید
یک تار از موهایم

1030
01:10:54,791 --> 01:10:57,655
فردا خواهید دید
قدرت شبکه من

1031
01:10:58,611 --> 01:11:01,215
به من تکلیف دادی
برای کشتن دو نفر از افراد شما، درست است؟

1032
01:11:02,001 --> 01:11:06,295
مطابق میل شما خواهم بود
فردا هردوشونو بکش

1033
01:11:08,497 --> 01:11:12,895
فردا دوچرخه سواران من غارت خواهند کرد
شهری با قتل و سرقت

1034
01:11:13,411 --> 01:11:15,309
ببینم چطوری جلوی ما رو میگیری

1035
01:11:15,656 --> 01:11:18,309
شما پلیس ها پا به جاده گذاشتید
فردا ببینم چی میشه

1036
01:11:18,708 --> 01:11:20,309
فردا صبح.

1037
01:11:20,571 --> 01:11:23,012
روی پل در
مرکز شهر،

1038
01:11:23,102 --> 01:11:25,097
من منتظر خواهم بود با
دختری در آن عکس

1039
01:11:25,187 --> 01:11:27,069
اگه میتونی بیا لمسش کن

1040
01:11:27,405 --> 01:11:28,349
برای بازی آماده شوید

1041
01:11:28,611 --> 01:11:30,789
من خیلی وقته بازی رو شروع کردم بچه

1042
01:11:32,694 --> 01:11:33,753
تیم

1043
01:11:34,090 --> 01:11:36,495
اماده ای؟
- بله قربان.

1044
01:11:43,015 --> 01:11:44,125
اجازه ندهید حتی یک دوچرخه.

1045
01:11:44,451 --> 01:11:45,152
همه دوچرخه ها را چک کنید.

1046
01:11:45,451 --> 01:11:46,645
ایست ایست...
به کناری بکش...

1047
01:11:46,931 --> 01:11:49,335
شما اهل کدام منطقه هستید؟
این دوچرخه مال کیه؟

1048
01:12:35,411 --> 01:12:37,650
آقا روی پل است،
همه دوچرخه ها را چک کنید ...

1049
01:12:37,740 --> 01:12:39,404
پلیس در سراسر شهر

1050
01:12:39,494 --> 01:12:40,635
چه کنیم؟

1051
01:12:40,725 --> 01:12:42,884
آرجون و اون دختر
روی پل هستند

1052
01:12:42,974 --> 01:12:44,703
پلیس در دو طرف پل.

1053
01:12:44,793 --> 01:12:46,975
ما حتی نمی توانیم به آنها نزدیک شویم، رئیس.

1054
01:13:00,131 --> 01:13:01,525
آن کامیون را چک کنید و بفرستید.

1055
01:13:01,615 --> 01:13:02,815
اون ماشین چک شده؟

1056
01:13:09,571 --> 01:13:10,765
اون جا رو ببین.

1057
01:13:10,855 --> 01:13:12,535
ببین چاقو چقدر بزرگه

1058
01:13:17,895 --> 01:13:20,709
آقا! آقا! آقا!

1059
01:13:26,247 --> 01:13:27,339
آقا!

1060
01:14:09,410 --> 01:14:10,469
دست ها را قفل کن، دست ها را قفل کن!

1061
01:14:10,731 --> 01:14:11,895
- ترک نکن...
- وسیله نقلیه را متوقف کنید.

1062
01:14:11,985 --> 01:14:13,095
مرد وسیله نقلیه را بس کن!

1063
01:14:30,207 --> 01:14:33,295
رهبر باند اینجا به دام افتاده است!
با تمام خودروهای گشت تماس بگیرید...

1064
01:14:39,615 --> 01:14:41,269
سرکرده باند فرار کرد، قربان...

1065
01:15:15,951 --> 01:15:16,909
آمیت، آیا بسته امن است؟

1066
01:15:17,222 --> 01:15:18,669
ما پودر 1 تنی را دنبال می کنیم.

1067
01:15:19,251 --> 01:15:20,611
آرجون نمیاد، درسته؟
خوبه درست برو؟

1068
01:15:20,701 --> 01:15:22,859
او در تعقیب طعمه است
فکر می کنم من هستم

1069
01:15:22,949 --> 01:15:24,509
آنها هیچ سرنخی از برنامه ما ندارند.

1070
01:15:24,911 --> 01:15:27,415
کل نیروی انتظامی
شهر را زیر نظر دارد

1071
01:15:28,808 --> 01:15:29,629
رئیس فوق العاده

1072
01:15:29,895 --> 01:15:32,040
آرجون رو احمق کردی
همونطور که گفتی

1073
01:15:32,130 --> 01:15:33,135
بازی ادامه دارد!

1074
01:15:54,411 --> 01:15:57,085
هی! بارگیری کن...
ببین مرد...

1075
01:15:57,175 --> 01:15:58,349
پلیس بررسی نمی کند

1076
01:15:58,611 --> 01:16:00,135
وسیله نقلیه بارگیری پول نقد خودپرداز.

1077
01:16:01,851 --> 01:16:02,989
رئیس، پلیس!

1078
01:16:13,935 --> 01:16:15,325
آرجون، خبر خوب

1079
01:16:15,415 --> 01:16:17,309
باند کلمبیایی بوده است
با یک تن مواد مخدر دستگیر شد.

1080
01:16:17,655 --> 01:16:19,575
وسیله نقلیه؟
- آماده، با بازو.

1081
01:16:31,811 --> 01:16:32,309
رئیس...

1082
01:16:32,571 --> 01:16:34,045
این آرجون نبود که مرا تعقیب می کرد.

1083
01:16:34,135 --> 01:16:35,247
چی؟

1084
01:16:55,141 --> 01:16:56,405
آمیت! سقط جنین!

1085
01:16:56,495 --> 01:16:57,553
آرجون نقشه ما را مشخص کرد.

1086
01:16:57,643 --> 01:16:58,829
اه لعنتی!

1087
01:17:00,091 --> 01:17:01,029
متوقف کردن!

1088
01:18:40,486 --> 01:18:41,749
قلاب را درست کنید.

1089
01:19:08,011 --> 01:19:09,749
چالش ها؟
حالا بمیر

1090
01:19:26,871 --> 01:19:28,775
سریع بیا داروها را بیاور!
سریع!

1091
01:19:29,997 --> 01:19:31,935
او از کجا متوجه نقشه ما شد!

1092
01:19:33,497 --> 01:19:34,589
برو

1093
01:19:56,007 --> 01:19:57,254
برو دنبال کشتن

1094
01:21:35,944 --> 01:21:37,069
پرواز آزاد، بلند شدن!

1095
01:22:11,847 --> 01:22:13,295
مگس الهی، برخاست!

1096
01:24:29,009 --> 01:24:30,405
راجانگام آقا...
- بگو

1097
01:24:30,495 --> 01:24:32,069
تمام اطلاعات در مورد
داروهای کلمبیایی که دادی

1098
01:24:32,480 --> 01:24:34,845
به پسر آرجون بود
به تازگی دستگیر شده است

1099
01:24:34,935 --> 01:24:36,315
اگر دهانش را به روی آرجون باز کند ...

1100
01:24:36,405 --> 01:24:37,429
ما همه گرفتار خواهیم شد

1101
01:24:37,777 --> 01:24:39,245
شما فوراً به آنجا بروید.

1102
01:24:39,335 --> 01:24:40,579
به قول من عمل کن

1103
01:24:40,669 --> 01:24:42,375
این اشتباه است.

1104
01:24:44,201 --> 01:24:45,829
این اشتباه است.

1105
01:24:47,550 --> 01:24:49,295
این یک اشتباه است، آرجون.

1106
01:24:52,091 --> 01:24:54,829
داری اشتباه بزرگی میکنی

1107
01:24:58,535 --> 01:25:00,829
من فقط چیزی را که می خواهم می گیرم.

1108
01:25:01,091 --> 01:25:03,335
و همانطور که دوست دارم زندگی کنم

1109
01:25:04,320 --> 01:25:05,615
همه شما کی هستید؟

1110
01:25:06,680 --> 01:25:09,095
به وضع قوانین جدید ادامه می دهید.

1111
01:25:09,787 --> 01:25:11,535
و من باید نگه دارم
دنبال آنها؟

1112
01:25:18,101 --> 01:25:19,535
آیا او رهبر باند است؟

1113
01:25:19,851 --> 01:25:20,655
نه آقا.

1114
01:25:22,635 --> 01:25:23,495
آقا

1115
01:25:24,175 --> 01:25:26,015
شبکه شما چگونه کار می کند؟

1116
01:25:26,891 --> 01:25:27,749
چند نفر هستید؟

1117
01:25:30,194 --> 01:25:32,237
من چیزی بلد نیستم قربان

1118
01:25:32,327 --> 01:25:34,789
ما فقط کاری را انجام می دهیم که
رهبر باند به ما می گوید.

1119
01:25:35,671 --> 01:25:37,055
پس رئیس باند کیست؟

1120
01:25:37,873 --> 01:25:39,695
او فقط با ما صحبت می کند
از طریق تلفن آقا

1121
01:25:41,662 --> 01:25:42,585
صحبت.

1122
01:25:48,611 --> 01:25:50,055
کار تموم شد داداش؟

1123
01:25:50,872 --> 01:25:52,205
تمام شد داداش

1124
01:25:52,295 --> 01:25:53,799
دقیقا همون کاری رو که گفتی انجام دادم

1125
01:25:53,955 --> 01:25:55,349
سوپر داداش

1126
01:25:57,942 --> 01:25:59,135
بیارش اینجا

1127
01:26:13,939 --> 01:26:14,988
وارد شو مرد

1128
01:26:15,864 --> 01:26:16,815
برو

1129
01:26:37,171 --> 01:26:38,495
آرجون چیه؟

1130
01:26:38,585 --> 01:26:40,109
تو نصیحت می کنی
همه در اطراف شهر

1131
01:26:40,381 --> 01:26:42,335
نمیدونی چطوری
برای بزرگ کردن برادر خود؟

1132
01:26:44,034 --> 01:26:45,387
تو اول برو بیرون

1133
01:26:45,477 --> 01:26:48,535
از این به بعد، شما از پرونده خارج شده اید.

1134
01:27:15,402 --> 01:27:17,629
آیا کوتی رهبر
باند دوچرخه بردگان شیطان؟

1135
01:27:17,891 --> 01:27:18,952
واکنش شهروندان با خشم

1136
01:27:19,042 --> 01:27:20,152
پس اگر ACP Arjun برادر او باشد چه؟

1137
01:27:20,242 --> 01:27:21,629
مهم نیست که چه کسی این کار را انجام دهد جرم است.

1138
01:27:21,922 --> 01:27:23,442
همه این افراد باید تیرباران شوند.

1139
01:27:26,491 --> 01:27:29,349
برادر ACP آرجون است
به باند دوچرخه مرتبط است؟

1140
01:27:29,611 --> 01:27:31,869
مطالبه عمومی
کوتی اعدام شود

1141
01:27:33,131 --> 01:27:33,869
آقا اگه الان سرنگونشون نکنیم

1142
01:27:34,131 --> 01:27:36,594
همه بچه های کوچک
شروع به جنایت خواهد کرد

1143
01:27:37,096 --> 01:27:38,112
ما نباید با آنها برخورد کنیم، قربان.

1144
01:27:38,202 --> 01:27:39,669
چرا؟ آیا نگران هستی
چون برادر توست

1145
01:27:39,999 --> 01:27:41,112
نه آقا.

1146
01:27:41,420 --> 01:27:43,752
من می گویم نمی توانیم اجرا کنیم
کسی بدون تحقیق کامل

1147
01:27:43,842 --> 01:27:45,389
چند تا اعدام
آیا تا به حال انجام داده ایم؟

1148
01:27:45,929 --> 01:27:47,112
آیا جرایم کاهش یافته است؟

1149
01:27:47,542 --> 01:27:49,549
ما باید پیدا کنیم
ریشه جنایت

1150
01:27:49,882 --> 01:27:51,375
و با ریشه مواجه شوید.

1151
01:27:51,465 --> 01:27:53,112
پس اگر تنها باشی اشکالی ندارد
دست و پای مردم را بشکند؟

1152
01:27:53,344 --> 01:27:56,152
وقتی جنایتکاران بی رحم اینطور نیستند
به سرعت در دادگاه مجازات شد

1153
01:27:56,541 --> 01:27:59,469
شجاعت و ضرورت متعهد شدن
جنایات بیشتر برای آنها افزایش می یابد،

1154
01:27:59,843 --> 01:28:03,072
دست و پاهایشان را می شکندم
جلوگیری از این گونه جنایات

1155
01:28:03,371 --> 01:28:04,709
آیا خودت را می شکنی
اندام برادر پس؟

1156
01:28:04,971 --> 01:28:06,709
آقا من در این مورد شک دارم.

1157
01:28:06,971 --> 01:28:08,709
من او را در دادگاه معرفی خواهم کرد.

1158
01:28:08,971 --> 01:28:10,152
انجام یک استعلام کامل ...

1159
01:28:10,643 --> 01:28:11,842
و در صورت نیاز اندام او را بشکنند.

1160
01:28:12,682 --> 01:28:15,312
آیا همه را در دادگاه تولید کردید؟
قبل از شکستن دست و پا؟

1161
01:28:15,611 --> 01:28:16,333
چرا؟

1162
01:28:16,611 --> 01:28:18,312
برادرت نمی لغزد و نمی افتد
در حمام یا چی؟

1163
01:28:18,611 --> 01:28:19,869
مواد مخدر در دستانش بود.

1164
01:28:20,376 --> 01:28:22,632
دوچرخه خریداری شده است
در ALX با استفاده از شماره تلفن خود.

1165
01:28:22,841 --> 01:28:24,282
چه چیز دیگری برای اثبات نیاز دارید؟

1166
01:28:33,171 --> 01:28:34,248
آرجون

1167
01:28:35,646 --> 01:28:37,792
مهم نیست کوتی چه کرد.

1168
01:28:38,267 --> 01:28:39,552
او برادر شماست.

1169
01:28:40,131 --> 01:28:41,592
لطفا این را به خاطر بسپار پسر

1170
01:28:41,849 --> 01:28:42,792
مادر.

1171
01:28:43,451 --> 01:28:46,752
ما مدام شکایت می کنیم که
حکومت و نظام درست نیست

1172
01:28:47,451 --> 01:28:49,189
اما وقتی با مشکلی مواجه می شویم،

1173
01:28:49,724 --> 01:28:52,152
خودخواه می شویم

1174
01:28:52,559 --> 01:28:53,869
مگه ما سیستم نیستیم مادر؟

1175
01:28:54,255 --> 01:28:55,632
اگر ما درست نمی گوییم ...

1176
01:28:55,722 --> 01:28:57,362
چگونه سیستم صحیح خواهد بود؟

1177
01:28:58,659 --> 01:28:59,869
حق با توست پسر

1178
01:29:02,682 --> 01:29:04,722
با این حال قلب من گوش نمی دهد.

1179
01:29:07,411 --> 01:29:09,149
خاطرات او
لگد زدن به شکمم

1180
01:29:09,411 --> 01:29:11,149
و مرا مادر صدا می کند
برای اولین بار.

1181
01:29:11,411 --> 01:29:14,562
آنها مدام قلب من را آزار می دهند.

1182
01:29:19,962 --> 01:29:21,352
آرجون، آرجون.

1183
01:29:21,442 --> 01:29:24,232
شما جان افراد زیادی را نجات داده اید.

1184
01:29:24,322 --> 01:29:26,322
برادرت را نگیر

1185
01:29:29,722 --> 01:29:30,522
مامان

1186
01:29:30,889 --> 01:29:33,232
او فقط مجازات می شود
برای اشتباهاتی که مرتکب شد

1187
01:29:33,442 --> 01:29:35,592
نمیذارم بمیره

1188
01:29:36,171 --> 01:29:37,389
من او را زنده به خانه می آورم.

1189
01:29:37,651 --> 01:29:39,162
قول میدم مامان

1190
01:29:47,851 --> 01:29:48,589
اندامش بشکن

1191
01:29:50,562 --> 01:29:52,879
این تنها راه است
شما می توانید صداقت خود را نشان دهید

1192
01:29:52,969 --> 01:29:54,642
و همچنان روی پرونده کار می کنند.

1193
01:29:55,974 --> 01:29:58,113
لطفا این کار را نکنید. من واقعا می ترسم.

1194
01:29:58,411 --> 01:30:00,549
کوتی، تکان نخور
دستت میشکنه

1195
01:30:00,811 --> 01:30:01,829
داداش من نمیدونستم
کاری که من انجام می دادم

1196
01:30:02,091 --> 01:30:03,112
بزار برم لطفا

1197
01:30:03,202 --> 01:30:04,242
برای این درس خوندی؟

1198
01:30:05,082 --> 01:30:06,162
به این می گویید شغل خوبی است؟

1199
01:30:07,771 --> 01:30:09,112
چه جوری به مامان جواب بدم؟

1200
01:30:09,202 --> 01:30:11,392
میخواهی من چه کاری برات انجام بدم؟

1201
01:30:11,748 --> 01:30:13,829
همه شما قانع کننده هستید
من برای پیدا کردن کار

1202
01:30:14,413 --> 01:30:17,922
برم تصادفی انجام بدم
کار بعد از انجام مهندسی؟

1203
01:30:18,882 --> 01:30:21,054
اگر افراد ایالتی دیگر
در حال یافتن شغل هستند،

1204
01:30:21,261 --> 01:30:22,752
به این دلیل است که
آنها حتی میزها را تمیز می کنند.

1205
01:30:22,842 --> 01:30:24,402
آیا من هم آن را انجام دهم؟

1206
01:30:26,036 --> 01:30:28,392
اگر دوستم بیاید و
می نشیند روی میزی که دارم تمیز می کنم؟

1207
01:30:28,691 --> 01:30:30,792
فکر می کنی آن وقت چه احساسی داشته باشم؟

1208
01:30:31,277 --> 01:30:32,829
پس چرا ما را مجبور به مطالعه می کنید؟

1209
01:30:34,586 --> 01:30:38,122
همه دوستان من در حال پرسه زدن هستند
با ماشین، دوچرخه و دوست دختر.

1210
01:30:39,094 --> 01:30:40,829
من چیزی ندارم برادر

1211
01:30:42,091 --> 01:30:46,362
همه مرا با تو مقایسه می کنند که می گویند
که من درس می خوانم و با پول شما زندگی می کنم.

1212
01:30:48,762 --> 01:30:51,082
خواهر خودم به من احترام نمی گذارد.

1213
01:30:57,922 --> 01:30:59,509
برادر!
- کوتی

1214
01:31:38,722 --> 01:31:41,309
فردا او را می برند
به دادگاه از طریق جاده کمربندی.

1215
01:31:42,571 --> 01:31:44,309
وقت آن است که وفاداری خود را نشان دهیم!

1216
01:32:28,531 --> 01:32:29,269
وسیله نقلیه می آید

1217
01:32:29,531 --> 01:32:30,562
وسیله نقلیه می آید!

1218
01:32:36,531 --> 01:32:37,682
برو کنار!
بدین ترتیب...

1219
01:32:39,451 --> 01:32:41,002
مورد اول حق ماست، پرابها؟

1220
01:32:41,731 --> 01:32:43,042
می توانیم زودتر به دادگاه برویم، درست است؟

1221
01:32:43,241 --> 01:32:44,469
بله، آقا، ما آن را انجام می دهیم.

1222
01:32:57,402 --> 01:32:58,242
آقا!

1223
01:33:23,971 --> 01:33:25,957
بررسی کنید چه کسی پشت سر است
- باشه قربان

1224
01:33:50,571 --> 01:33:52,002
به کناری بکش!

1225
01:33:52,651 --> 01:33:54,082
شما کی هستید؟
کجا میری؟

1226
01:33:54,225 --> 01:33:56,178
نمی شنوی؟
گفتم ماشین رو متوقف کن

1227
01:33:56,268 --> 01:33:57,846
هی بکش!
گفتم بکش کنار!

1228
01:34:10,240 --> 01:34:11,389
آقا!

1229
01:34:36,166 --> 01:34:38,200
پرابها، برو بیرون

1230
01:34:53,277 --> 01:34:55,269
هی آرجون
وسیله نقلیه را متوقف کنید!

1231
01:34:55,531 --> 01:34:57,162
وگرنه میکشیم
همه پلیس ها داخل

1232
01:35:00,282 --> 01:35:01,545
گشت بزرگراه! گشت بزرگراه!

1233
01:35:01,891 --> 01:35:03,522
آقا!
هیچ سیگنالی وجود ندارد

1234
01:35:08,971 --> 01:35:11,201
هی آرجون
وسیله نقلیه را متوقف کنید!

1235
01:35:11,531 --> 01:35:14,013
بازم بهت میگم
تمام پلیس های داخل خواهند مرد.

1236
01:36:51,809 --> 01:36:53,109
ادامه بده

1237
01:36:58,291 --> 01:36:59,909
آقا!

1238
01:37:02,536 --> 01:37:04,270
آقا!

1239
01:37:12,347 --> 01:37:13,672
این اسلحه رو هم بگیر

1240
01:37:13,762 --> 01:37:15,522
آن را دریافت کنید!
اسلحه را بگیر

1241
01:37:15,612 --> 01:37:18,091
آقا!

1242
01:37:24,442 --> 01:37:26,349
هک او هک او مرد بله!

1243
01:37:28,491 --> 01:37:30,826
-شما!
-بیا نزدیک.

1244
01:37:32,363 --> 01:37:35,182
آقا! آقا!

1245
01:37:46,562 --> 01:37:47,873
پرابها!

1246
01:37:58,442 --> 01:37:59,949
من طناب را به او بستم، قربان.

1247
01:38:09,482 --> 01:38:12,402
آقا خونریزی شدیدی داره
باید ببریمش بیمارستان!

1248
01:38:17,679 --> 01:38:18,758
مواظب باش!!

1249
01:38:26,082 --> 01:38:27,469
آقا...

1250
01:38:28,860 --> 01:38:29,999
آقا...

1251
01:38:30,362 --> 01:38:32,869
دوتا دختر آقا

1252
01:38:33,424 --> 01:38:34,429
نذار بمیرم آقا

1253
01:38:34,690 --> 01:38:36,429
نجاتم بده قربان

1254
01:38:46,251 --> 01:38:47,457
گشت بزرگراه!

1255
01:39:00,861 --> 01:39:02,189
پرابها!
- من اینجام قربان.

1256
01:39:05,442 --> 01:39:06,859
بیا داخل

1257
01:39:19,682 --> 01:39:21,402
هی، هی!
بفرمایید تو، بیا تو.

1258
01:39:28,122 --> 01:39:29,552
وسیله نقلیه را متوقف کنید!

1259
01:39:41,402 --> 01:39:42,269
او را بکش!

1260
01:39:54,722 --> 01:39:57,597
شما مرده هستید!
من شما را تکه تکه می کنم.

1261
01:40:17,282 --> 01:40:18,989
صبر کن!
خودشه!

1262
01:40:20,042 --> 01:40:21,476
او را بکش!

1263
01:40:27,771 --> 01:40:28,509
رها نکن

1264
01:40:43,082 --> 01:40:44,629
بیا بیرون! بیا بیرون!

1265
01:40:46,091 --> 01:40:47,789
بیا دیگه!
- بیا بیا.

1266
01:40:58,411 --> 01:40:59,490
سریع بازش کن

1267
01:40:59,682 --> 01:41:00,909
سریع، سریع! سریع بیا.

1268
01:41:10,442 --> 01:41:11,529
آقا!

1269
01:41:22,482 --> 01:41:24,032
بیا بیا!
- مواظب باش تند رانندگی میکنه...

1270
01:41:24,122 --> 01:41:25,587
مراقب باش مرد!

1271
01:41:25,802 --> 01:41:26,792
بالا برو، بالا برو!

1272
01:41:26,882 --> 01:41:28,411
سریع صعود کن!
بیا دیگه!

1273
01:41:30,224 --> 01:41:32,189
نزدیکتر بیا، نزدیکتر بیا!

1274
01:41:35,251 --> 01:41:36,522
آماده، آماده، آماده...

1275
01:41:53,514 --> 01:41:54,989
تو مردی آرجون

1276
01:41:59,015 --> 01:42:00,827
تو فقط با ما بیا

1277
01:42:01,437 --> 01:42:03,152
بیا بیا!
کوتی، بیا!

1278
01:42:03,242 --> 01:42:04,712
بیا بیرون، کوتی، بیا بیرون!

1279
01:42:04,802 --> 01:42:06,722
رئیس، بیا، رئیس. بیا دیگه.

1280
01:42:09,722 --> 01:42:10,949
کوتی، بیا!

1281
01:42:11,282 --> 01:42:12,992
کوتی، نرو!

1282
01:42:13,082 --> 01:42:15,174
به من اعتماد کن. با من بیا.

1283
01:42:15,882 --> 01:42:18,122
نرو کوتی
تو هم روح من هستی

1284
01:42:18,602 --> 01:42:19,596
با من بیا.

1285
01:42:19,802 --> 01:42:21,072
بیا دیگه!
- کوتی، نرو!

1286
01:42:21,162 --> 01:42:23,161
یادت هست چی بهت گفتم، درسته؟

1287
01:42:23,891 --> 01:42:25,952
دنیایی زیبا و مجلل

1288
01:42:26,209 --> 01:42:27,362
بیرون منتظر ماست

1289
01:42:27,891 --> 01:42:29,429
بیا!
با من بیا.

1290
01:42:31,122 --> 01:42:32,468
نرو کوتی

1291
01:42:32,642 --> 01:42:34,733
بیا!
بیا، مرد!

1292
01:42:35,442 --> 01:42:36,789
نرو کوتی

1293
01:42:39,122 --> 01:42:40,308
بیا دیگه!

1294
01:42:49,598 --> 01:42:50,669
کوتی!

1295
01:42:55,442 --> 01:42:56,682
بیا دیگه!
حرکت!

1296
01:43:03,783 --> 01:43:05,225
کوتی!

1297
01:43:07,242 --> 01:43:08,498
بیا دیگه!

1298
01:44:18,986 --> 01:44:20,389
اون پسر منه

1299
01:44:22,091 --> 01:44:23,829
کوتی...

1300
01:44:37,396 --> 01:44:38,988
رئیس
رئیس، پلیس آمده است.

1301
01:44:39,078 --> 01:44:41,109
بیا رئیس
پلیس همین نزدیکی است.

1302
01:44:41,562 --> 01:44:42,654
بشین رئیس

1303
01:44:46,472 --> 01:44:48,842
نه، کوتی، نرو.

1304
01:44:49,482 --> 01:44:52,712
به فکر مامان باش
به فکر خانواده خود باشید.

1305
01:44:52,802 --> 01:44:54,269
من کسی را نمیخواهم

1306
01:44:54,602 --> 01:44:57,632
من را با سوال تعقیب می کنند
از روزی که به دنیا آمدم

1307
01:44:57,722 --> 01:44:59,432
چی میخونی؟
رتبه شما چند است؟

1308
01:44:59,522 --> 01:45:01,992
چه زمانی کار پیدا می کنید؟
کی ازدواج میکنی؟

1309
01:45:02,082 --> 01:45:03,669
فقط از من نپرسیده
وقتی قراره بمیرم

1310
01:45:04,002 --> 01:45:06,122
این جامعه در حال تعقیب است
من با سوالات

1311
01:45:06,931 --> 01:45:08,352
من این خانواده را نمیخواهم

1312
01:45:08,442 --> 01:45:09,669
من این جامعه را نمیخواهم

1313
01:45:10,002 --> 01:45:11,642
من هیچ کدومتون رو دوست ندارم

1314
01:45:12,931 --> 01:45:13,869
من دارم میروم.

1315
01:45:15,362 --> 01:45:16,669
کوتی...

1316
01:45:16,931 --> 01:45:18,272
نرو

1317
01:45:18,362 --> 01:45:19,842
کوتی...

1318
01:45:21,491 --> 01:45:24,272
حمله بردگان شیطان به اتوبوس پلیس.

1319
01:45:24,362 --> 01:45:27,509
13 جوان جان خود را فدا می کنند.

1320
01:45:27,771 --> 01:45:29,432
و جنایتکاران را نجات دهید
از بازداشت پلیس

1321
01:45:29,771 --> 01:45:32,072
والدین از
دوچرخه سواران جوان مضطرب

1322
01:45:32,162 --> 01:45:34,949
ACP Arjun که به جنایتکاران اجازه داد
فرار با اخراج مواجه می شود

1323
01:45:48,537 --> 01:45:49,855
آرجون

1324
01:45:50,171 --> 01:45:52,442
آیا می خواهید به صدا گوش دهید
از مرگ برادرت؟

1325
01:45:53,411 --> 01:45:55,586
وقتی برادرم خانه را ترک کرد،

1326
01:45:55,944 --> 01:45:59,642
من به مادرم این قول را دادم
او را زنده به او برگرداندم

1327
01:46:01,411 --> 01:46:04,149
شاید نتوانم پس انداز کنم
برادر من همین الان

1328
01:46:05,119 --> 01:46:07,682
شاید نتونم
برای حفظ قولم

1329
01:46:08,411 --> 01:46:10,602
اما شما که عامل آن بوده اید.

1330
01:46:11,141 --> 01:46:13,535
مهم نیست در کدام ایالت
در هند می دوید به.

1331
01:46:13,625 --> 01:46:15,229
مهم نیست چند مرد
شما در اطراف خود دارید،

1332
01:46:15,491 --> 01:46:18,229
100 یا 1000 یا حتی یک امپراتوری.

1333
01:46:18,897 --> 01:46:21,072
کلا نابودش میکنم

1334
01:46:21,531 --> 01:46:23,792
و بیا جلوی تو بایست

1335
01:46:24,247 --> 01:46:25,633
وقتی تعادل ذهن یک مرد

1336
01:46:25,723 --> 01:46:28,112
که فقط خودش رو نگه میداره
و نکات شغلی خود را انجام می دهد.

1337
01:46:28,611 --> 01:46:31,632
خواهید دید که او چقدر ترسناک است
عصبانیت خواهد بود، من آن را به شما نشان خواهم داد.

1338
01:46:32,120 --> 01:46:37,352
هر سلول بدن شما پشیمان خواهد شد
دست زدن به خانواده ام

1339
01:46:37,869 --> 01:46:40,079
من آن را با شما انجام می دهم.

1340
01:46:41,299 --> 01:46:42,632
می خواهی مرا بترسانی؟

1341
01:46:42,722 --> 01:46:45,509
من تو و تو را ویران خواهم کرد
خانواده با استفاده از برادر شما

1342
01:46:45,967 --> 01:46:47,509
آن پودر 1 تن را بیرون بیاورید

1343
01:46:47,771 --> 01:46:49,632
و کسب و کارم را دوباره راه اندازی کنم
جلوی چشمانت

1344
01:46:50,099 --> 01:46:52,749
از اینجا به بعد تو تنها دشمن منی

1345
01:46:53,224 --> 01:46:55,646
سعی نکن دشمن من باشی

1346
01:46:56,265 --> 01:46:57,349
خیلی سخته

1347
01:47:01,209 --> 01:47:03,469
3000 کرور به ارزش 1 تن کوکائین

1348
01:47:03,731 --> 01:47:06,189
که در شرف نابودی بود
ویرانی در سراسر کشور

1349
01:47:06,451 --> 01:47:08,397
در ایالت محافظت خواهد شد
وزارت خزانه داری تامیل نادو

1350
01:47:08,487 --> 01:47:09,589
تا پرونده بسته شود

1351
01:47:09,851 --> 01:47:10,969
به دستور کمیسر

1352
01:47:15,447 --> 01:47:16,599
چرا رفتی
به این زودی بیمارستان؟

1353
01:47:16,689 --> 01:47:18,069
فراموشش کن. هر سرنخ؟

1354
01:47:18,593 --> 01:47:20,869
دوربین های ورودی عوارض را بررسی کرده ایم.
هنوز از شهر رد نشده اند.

1355
01:47:21,275 --> 01:47:22,869
آنها در تمام این مدت از دوربین های مداربسته طفره رفته اند.

1356
01:47:23,337 --> 01:47:24,399
چرا الان گرفتار می شوند؟

1357
01:47:24,489 --> 01:47:25,340
کریستی...
- آقا

1358
01:47:25,430 --> 01:47:26,679
فرودگاه، بندر و ایستگاه راه آهن.

1359
01:47:26,769 --> 01:47:28,449
به همه جا اعلامیه مراقبت بفرستید.
- بله قربان.

1360
01:47:29,371 --> 01:47:30,364
آرجون

1361
01:47:31,677 --> 01:47:32,777
کمیسر با شما تماس می گیرد

1362
01:47:41,531 --> 01:47:43,489
پنج پاسبان در الف هستند
بیماری جدی.

1363
01:47:43,929 --> 01:47:46,909
آنها می گویند شما همه چیز را برنامه ریزی کرده اید
این برای کمک به فرار برادرت

1364
01:47:47,550 --> 01:47:49,119
آنها خواستار اخراج شما هستند.

1365
01:47:49,334 --> 01:47:50,449
من هیچ برنامه ای نداشتم قربان.

1366
01:47:51,971 --> 01:47:53,559
می دانم که این کار را نکردی.

1367
01:47:53,649 --> 01:47:55,709
اما من چاره ای ندارم

1368
01:47:56,971 --> 01:47:59,559
من دارم شما رو از تبلیغ می کنم
از ACP تا Inspector.

1369
01:47:59,649 --> 01:48:01,329
من کار شما را با این کار نجات دادم.

1370
01:48:03,729 --> 01:48:05,449
پرونده را به راجانگام بسپارید.

1371
01:48:10,129 --> 01:48:10,968
آقا

1372
01:48:15,729 --> 01:48:17,929
تبریک می گویم، بازرس آرجون.

1373
01:48:35,251 --> 01:48:36,799
برات چیزی بیارم بخوری؟

1374
01:48:36,889 --> 01:48:39,519
مامان خورد؟
- او از دیروز چیزی نخورده است.

1375
01:48:39,609 --> 01:48:41,169
فشار خونش داره افت میکنه

1376
01:48:44,091 --> 01:48:47,239
مامان اگر کوتی پسر شماست،
او برادر ماست

1377
01:48:47,583 --> 01:48:49,119
ما هم نگران او هستیم.

1378
01:48:49,209 --> 01:48:51,159
آرجون داره میگه
شما او را پیدا خواهید کرد، درست است؟

1379
01:48:51,249 --> 01:48:52,829
بیا بخور مامان

1380
01:48:53,091 --> 01:48:54,829
مامان بیا مامان

1381
01:48:55,643 --> 01:48:57,319
هیچ اتفاقی برای کوتی نخواهد افتاد.

1382
01:48:57,594 --> 01:48:58,888
بیا مامان

1383
01:49:00,611 --> 01:49:01,680
مامان

1384
01:49:01,929 --> 01:49:03,349
اگر جنایتکار
حتی برادر شماست

1385
01:49:04,611 --> 01:49:05,889
تو او را دستگیر کردی

1386
01:49:07,152 --> 01:49:08,679
به عنوان یک افسر پلیس،

1387
01:49:09,076 --> 01:49:10,601
تو موفق شدی

1388
01:49:11,331 --> 01:49:14,169
اما من به عنوان یک مادر شکست خورده ام.

1389
01:49:15,352 --> 01:49:20,029
بعد از فوت پدرت بزرگ شدم
شما چهار نفر به همین ترتیب

1390
01:49:20,418 --> 01:49:22,599
اگر یکی از شما افسر پلیس شد،

1391
01:49:22,960 --> 01:49:25,354
و دیگری جنایتکار شد.

1392
01:49:26,291 --> 01:49:28,449
اشتباه در تربیت من است.

1393
01:49:29,169 --> 01:49:30,169
من می خواهم کوتی را ببینم.

1394
01:49:31,811 --> 01:49:33,549
میخوام ازش بپرسم چیه
اشتباه من بود

1395
01:49:34,449 --> 01:49:36,549
من می خواهم از او بپرسم
چرا این کار را کرد

1396
01:49:38,049 --> 01:49:39,342
تا آن موقع

1397
01:49:39,889 --> 01:49:42,049
من حتی نمی نوشم
یک قطره آب

1398
01:49:44,418 --> 01:49:46,809
این مجازات است
دارم به خودم میدم

1399
01:49:48,375 --> 01:49:49,827
مامان

1400
01:50:15,609 --> 01:50:19,479
"عزیزم چه کمبودهایی داشتم؟"

1401
01:50:19,569 --> 01:50:23,429
"تمام رویاهایی که برای بزرگ کردن تو داشتم."

1402
01:50:23,769 --> 01:50:28,909
"آیا همه رویاها اکنون بیهوده هستند."

1403
01:50:31,632 --> 01:50:35,679
"اشتباه من چی بود عزیزم؟"

1404
01:50:35,769 --> 01:50:39,639
"خودمو پاره کردم و
تو را به این دنیا آورد."

1405
01:50:39,729 --> 01:50:44,909
آیا همه آن رویاها اکنون بیهوده است؟

1406
01:50:47,764 --> 01:50:52,369
یک گردنبند طلایی
تبدیل به طناب.»

1407
01:50:55,729 --> 01:50:59,909
"بچه گهواره ای
روی آن طناب تاب بخورم؟"

1408
01:51:35,831 --> 01:51:43,298
«کسی مثل تو که دارد
خودت را فدای ما کردی.»

1409
01:51:43,732 --> 01:51:48,849
"هرگز حتی در رویاهای من
من تا به حال دیده ام."

1410
01:51:51,851 --> 01:51:55,389
"اعماق اقیانوس ها."

1411
01:51:55,651 --> 01:51:59,799
"طول آسمانها."

1412
01:51:59,889 --> 01:52:05,289
"حتی در کنار هم هستند
در مقایسه با شما کوچک است."

1413
01:52:06,802 --> 01:52:10,549
"لطفا خوب نشو و گریه کن."

1414
01:52:10,811 --> 01:52:14,549
"این خانه تحمل نمی کند"

1415
01:52:15,131 --> 01:52:17,719
"من این آتش را خاموش می کنم"

1416
01:52:17,809 --> 01:52:19,402
"من روی آن آب می ریزم"

1417
01:52:19,492 --> 01:52:22,389
"من مسیر کارها را تغییر خواهم داد."

1418
01:52:44,142 --> 01:52:45,549
هیچ اتفاقی برای کوتی ما نخواهد افتاد.

1419
01:52:46,037 --> 01:52:47,289
نگران نباش

1420
01:52:48,489 --> 01:52:51,049
او...
او از همه ما متنفر است.

1421
01:52:53,529 --> 01:52:54,432
هی

1422
01:52:55,411 --> 01:52:56,734
شما منبع شجاعت ما هستید.

1423
01:52:58,089 --> 01:52:59,796
من از مامان مراقبت خواهم کرد.

1424
01:52:59,886 --> 01:53:01,035
مردم خواهند گفت زیرا
پدر آنجا نبود،

1425
01:53:01,331 --> 01:53:04,069
مامان پسرش رو درست تربیت نکرد
شما نباید اجازه دهید این اتفاق بیفتد.

1426
01:53:04,331 --> 01:53:06,519
اگر مادری احساس کند که شکست خورده است.

1427
01:53:06,609 --> 01:53:08,189
یعنی کل
خانواده شکست خورده است

1428
01:53:08,529 --> 01:53:10,675
برو...
کار خودت را انجام بده

1429
01:53:11,451 --> 01:53:13,009
کوتی را پیش مامان بیاور.

1430
01:53:13,651 --> 01:53:15,009
اجازه نده مادر ببازد

1431
01:53:43,091 --> 01:53:45,492
آنها قبلاً از استخوان ها عبور کرده اند
پیچیدن پا، تحمل درد.

1432
01:53:56,628 --> 01:53:59,409
13 نفر از دوچرخه سوارانی که آمدند
برای نجات ما مرده اند.

1433
01:54:00,008 --> 01:54:01,279
پنج نفر از آنها داخل هستند
یک وضعیت جدی

1434
01:54:01,369 --> 01:54:03,399
بقیه دوچرخه سواران
مستقیم می ترسند

1435
01:54:03,489 --> 01:54:05,589
ما مطمئن نیستیم که آیا کسی این کار را خواهد کرد
دوباره برای تماس ما بیا

1436
01:54:05,851 --> 01:54:06,879
بازی ما تمام شد

1437
01:54:06,969 --> 01:54:08,174
آماده باش

1438
01:54:09,731 --> 01:54:10,469
بازی هنوز تمام نشده

1439
01:54:12,339 --> 01:54:14,049
ما آن را به سطح بعدی می بریم.

1440
01:54:15,969 --> 01:54:18,229
ما در این سطح با کوتی بازی می کنیم.

1441
01:54:19,491 --> 01:54:20,229
سارا

1442
01:54:20,491 --> 01:54:23,049
فکر مادرش نباید
برای یک دقیقه به رویداد کوتی بیفتید.

1443
01:54:23,689 --> 01:54:24,799
این مسئولیت شماست

1444
01:54:24,889 --> 01:54:25,864
یک دقیقه.

1445
01:54:33,969 --> 01:54:35,689
رئیس...
او در خط است.

1446
01:54:37,049 --> 01:54:37,956
سلوام...

1447
01:54:38,046 --> 01:54:40,469
آن 1 تن پودر خواهد بود
دست ما فقط در یک هفته

1448
01:54:40,731 --> 01:54:43,199
به اتو پالانی بگو
برای صحبت با نپالی ها

1449
01:54:43,289 --> 01:54:46,649
برای یافتن نمایندگان در سراسر کشور به آنها پرداخت کنید
کشور برای توزیع مواد مخدر

1450
01:54:52,906 --> 01:54:54,199
پول از سلوام.

1451
01:54:54,289 --> 01:54:56,569
او به شما گفته است که پیش پرداخت را جمع آوری کنید
از نمایندگان سراسر هند.

1452
01:55:02,003 --> 01:55:05,029
من تو و تو را ویران خواهم کرد
خانواده با استفاده از برادر شما.

1453
01:55:05,291 --> 01:55:06,029
آن 1 تن پودر را بیرون بیاورید

1454
01:55:06,340 --> 01:55:08,844
و کسب و کار من را دوباره راه اندازی کنم
جلوی چشمانت.

1455
01:55:08,934 --> 01:55:10,675
آقا...
اگر با کمیسر صحبت کنید،

1456
01:55:10,765 --> 01:55:13,029
ما می توانیم یک ویژه تشکیل دهیم
تیم برای پیدا کردن او

1457
01:55:14,374 --> 01:55:16,029
اگر بریم دنبالش

1458
01:55:16,291 --> 01:55:17,969
او به تغییر مکان خود ادامه خواهد داد.

1459
01:55:18,701 --> 01:55:20,269
باید کاری کنیم که او به دنبال ما باشد.

1460
01:55:20,966 --> 01:55:22,189
این را به همه کانال های خبری بگویید

1461
01:55:22,279 --> 01:55:24,359
ما می خواهیم
1 تن مواد مخدر را بسوزانید.

1462
01:55:24,449 --> 01:55:26,821
چرا آقا؟
- 3000 کرور، سنتیل.

1463
01:55:27,013 --> 01:55:29,129
هیچ جنایتکاری دوست ندارد آن را از دست بدهد.

1464
01:55:29,219 --> 01:55:30,729
اگر او بفهمد که ما آن را می سوزانیم،

1465
01:55:31,977 --> 01:55:33,123
خودش بیرون خواهد آمد

1466
01:55:33,213 --> 01:55:35,789
1 تن مواد مخدر که نگه داشته شد
در خزانه دولت سوزانده شود.

1467
01:55:36,051 --> 01:55:39,759
پلیس تصمیم می گیرد
به دلیل افزایش نگرانی های ایمنی

1468
01:55:39,849 --> 01:55:42,879
به نحوی آنها را از سوزاندن آن بازدارد.

1469
01:55:42,969 --> 01:55:44,149
من به داروها نیاز دارم

1470
01:55:44,412 --> 01:55:46,195
در خزانه است،
ما نمی توانیم آن را لمس کنیم

1471
01:55:46,285 --> 01:55:47,249
من میگیرمش.

1472
01:55:47,415 --> 01:55:50,609
تا یک هفته دیگه میام
به شهر بروید و داروها را مصرف کنید.

1473
01:55:50,827 --> 01:55:52,559
برای آن به کمک شما نیاز دارم.

1474
01:55:52,649 --> 01:55:55,109
سهم شما 300 کرور بود
الان دو برابر شده

1475
01:55:55,531 --> 01:55:56,199
باشه.

1476
01:55:56,531 --> 01:55:58,647
قبل از دادن خبر از کی پرسیدی
که داروها را می سوزانید؟

1477
01:55:58,737 --> 01:56:01,156
تا پرونده تمام شود،
هیچ کس مواد مخدر را لمس نمی کند

1478
01:56:01,304 --> 01:56:02,759
آقا بهتره الان بسوزه

1479
01:56:02,849 --> 01:56:05,489
هی، تو فقط یک بازرس هستی
حالا برو بیرون

1480
01:56:06,127 --> 01:56:08,669
من به ACP جدید گفته ام
تا در مورد شغل خود به شما توضیح دهیم

1481
01:56:08,931 --> 01:56:10,689
الان ترک کن
- بله قربان.

1482
01:56:14,451 --> 01:56:17,767
چرا آراسو و راجانگام میگیرن
خیلی نگران اخبار جعلی هستید؟

1483
01:56:17,857 --> 01:56:19,618
سرنخی نیست قربان
- یه چیزی ماهیگیره

1484
01:56:19,810 --> 01:56:21,849
مشخصات کاملشون رو میخوام
- بله قربان...

1485
01:56:36,211 --> 01:56:37,180
خانم.

1486
01:56:38,577 --> 01:56:39,229
بله، لاتا.

1487
01:56:39,536 --> 01:56:41,599
دوچرخه فقط عبور کرد
Alwarthottam دو بار سیگنال می دهد.

1488
01:56:41,689 --> 01:56:43,077
ممنون... احمد.
- خانم.

1489
01:56:43,167 --> 01:56:45,229
ببینید آیا می توانید این دوچرخه را ردیابی کنید
در نزدیکی منطقه Alwarthottam.

1490
01:56:49,167 --> 01:56:51,047
آرجون مخفیانه
برنامه ریزی چیزی قربان

1491
01:56:52,456 --> 01:56:53,509
به صوفیه زنگ بزن

1492
01:56:53,900 --> 01:56:56,367
فقط در صورتی که تحقیر شود
در مقابل او، او فروکش می کند.

1493
01:57:00,771 --> 01:57:01,997
آقا من دوچرخه رو پیدا کردم

1494
01:57:02,087 --> 01:57:04,837
صاحب دوچرخه مردی است که
دوچرخه را از عمارت گرفت.

1495
01:57:05,112 --> 01:57:06,760
او در یک مخفی شده است
ساختمان در حال ساخت

1496
01:57:06,850 --> 01:57:08,224
او 50 مرد در اطراف خود دارد.

1497
01:57:08,771 --> 01:57:09,509
مشکل خواهد بود
تا حتی به او نزدیک شوم

1498
01:57:48,374 --> 01:57:49,429
او را خرد کنید و در جعبه بگذارید.

1499
01:58:14,051 --> 01:58:16,189
سلام.
- دارم نگاهت می کنم.

1500
01:58:16,523 --> 01:58:18,229
شما سعی می کنید کاری انجام دهید
در این مورد بدون اطلاع من

1501
01:58:18,671 --> 01:58:20,147
بدون اطلاع شما چطور آقا؟

1502
01:58:26,281 --> 01:58:27,837
اینبار اخراجت میکنم

1503
01:58:27,927 --> 01:58:28,879
آقا...

1504
01:58:29,087 --> 01:58:30,571
نه خواهش میکنم قربان

1505
01:58:30,851 --> 01:58:31,789
نه آقا. آقا...

1506
01:58:32,771 --> 01:58:33,887
نه آقا.

1507
01:58:36,919 --> 01:58:37,789
نه آقا.

1508
01:59:07,077 --> 01:59:08,383
صدای چیست؟

1509
01:59:08,473 --> 01:59:10,887
یک سگ مدام مرا شکنجه می کرد، قربان.

1510
01:59:11,691 --> 01:59:14,687
یکی بهش دادم ساکت شد.

1511
01:59:16,527 --> 01:59:17,589
شما صحبت کنید آقا

1512
01:59:27,091 --> 01:59:28,157
حالا اون صدا چیه؟

1513
01:59:28,247 --> 01:59:29,807
این یک سگ دیگر است، قربان.

1514
01:59:30,996 --> 01:59:34,669
از این به بعد همه سگ هایی که
شکنجه من در حال شکستن

1515
01:59:37,771 --> 01:59:38,847
باشه بعدا بهت زنگ میزنم

1516
02:00:13,028 --> 02:00:14,337
فرارش کن!

1517
02:00:14,507 --> 02:00:16,047
برو برو برو!

1518
02:00:45,579 --> 02:00:46,899
سرکرده باند کجاست؟

1519
02:00:47,739 --> 02:00:50,569
آقا...
قسم می خورم که نمی دانم قربان.

1520
02:00:50,874 --> 02:00:52,269
از یک شماره خصوصی تماس میگیرم

1521
02:00:52,531 --> 02:00:54,729
من کاری را که به من می گویند، انجام می دهم.

1522
02:00:54,963 --> 02:00:57,579
برادرم چطور شد
درگیر با بردگان شیطان

1523
02:00:57,979 --> 02:00:59,769
آنها پسرانی را پیدا می کنند که دارند
برای مدت طولانی بیکار است

1524
02:00:59,859 --> 02:01:01,309
انجام مصاحبه

1525
02:01:01,659 --> 02:01:03,849
شستشوی مغزی آنها و
آنها را در باند بکشید

1526
02:01:03,939 --> 02:01:06,869
به من گفته شد که یک جعلی مشابه بفرستم
تماس مصاحبه برای برادرت

1527
02:01:07,179 --> 02:01:08,449
و باعث شکست او شد.

1528
02:01:08,853 --> 02:01:12,969
نماینده ارشد ما مانند او رفتار می کرد
برای همین مصاحبه آمده بود

1529
02:01:13,059 --> 02:01:14,889
و دوست شدند
با برادرت

1530
02:01:14,979 --> 02:01:16,009
باحال داداش

1531
02:01:16,331 --> 02:01:17,649
ما بعدی را می شکنیم، آرام باش.

1532
02:01:17,739 --> 02:01:20,049
بدون شغل وجود دارد
بدون احترام در خانه

1533
02:01:20,331 --> 02:01:22,069
اقوام احترام نمی گذارند

1534
02:01:22,899 --> 02:01:24,339
افسرده برادر

1535
02:01:29,331 --> 02:01:30,069
و بعد...

1536
02:01:30,331 --> 02:01:33,189
آمیت برادرت را معرفی کرد
به رهبر باند

1537
02:01:33,611 --> 02:01:35,059
داداش میخوای مفاصل بکشی؟

1538
02:01:36,459 --> 02:01:39,149
فقط امتحانش کن داداش
بلیت بهشت ​​است.

1539
02:02:34,439 --> 02:02:37,109
تعداد زیادی وجود دارد
عواملی مثل من، آقا

1540
02:02:37,562 --> 02:02:41,641
هر نماینده 25-30 پسر دارد
زیر نظر آنها کار می کنم، قربان.

1541
02:02:41,825 --> 02:02:44,749
همه عوامل مرتبط هستند
از طریق گرافیتی، قربان

1542
02:02:45,639 --> 02:02:47,639
با دوچرخه های ALX چه کار می کنید؟

1543
02:02:48,032 --> 02:02:50,249
آقا ما آنها را در این معدن سنگر می کنیم.

1544
02:03:48,702 --> 02:03:52,149
یک عامل کلیدی از
باند دوچرخه سواری بردگان شیطان دستگیر شدند.

1545
02:03:52,411 --> 02:03:55,149
بیش از 600 دوچرخه در ALX خریداری شده است.

1546
02:03:55,411 --> 02:03:57,149
برای ارتکاب قتل استفاده شده است،

1547
02:03:57,691 --> 02:03:58,772
سرقت ها و سپس
در یک معدن ریخته می شود.

1548
02:03:58,862 --> 02:04:02,869
بازرس آرجون کشف می کند.
- بندگان شیطان.

1549
02:04:03,131 --> 02:04:05,812
تاثیر بد از
باشگاه های موتور اروپا

1550
02:04:06,131 --> 02:04:07,663
مشکل چیه
با این مردم آقا؟

1551
02:04:07,753 --> 02:04:09,150
مشکل این است که فقط با

1552
02:04:09,240 --> 02:04:11,262
پول و موفقیت
یک بار می توانید در اینجا احترام بگیرید.

1553
02:04:12,862 --> 02:04:13,669
راجانگام.

1554
02:04:13,931 --> 02:04:15,432
این همه روز چیکار میکردی؟

1555
02:04:15,814 --> 02:04:17,212
من هم پرس و جو کردم قربان

1556
02:04:17,302 --> 02:04:18,822
جایی که؟ در آفریقا؟

1557
02:04:21,314 --> 02:04:22,372
کار خوبیه آرجون

1558
02:04:22,553 --> 02:04:24,222
از این به بعد،
شما با این قضیه برخورد کنید

1559
02:04:30,731 --> 02:04:32,186
تبریک میگم آقا دی سی

1560
02:05:10,582 --> 02:05:11,669
متشکرم.

1561
02:05:13,851 --> 02:05:16,389
آرجون!
درمان، درمان، درمان!

1562
02:05:19,552 --> 02:05:21,262
شش روز از غذا خوردن مامان می گذرد.

1563
02:05:27,611 --> 02:05:29,102
بخور مامان چرا شما
اینقدر سرسخت بودن؟

1564
02:05:30,033 --> 02:05:32,032
آقا...
هم راجانگام و هم آی جی آراسو

1565
02:05:32,122 --> 02:05:34,032
حدود 15 خریده اند
خانه هایی به نام همسرانشان

1566
02:05:34,611 --> 02:05:36,022
این مدارک هست آقا

1567
02:05:41,971 --> 02:05:44,022
آیا آن را به کمیسر بدهم؟
- الان نه.

1568
02:05:44,222 --> 02:05:46,549
ما باید آنها را با دست قرمز بگیریم
یا آنها فرار می کنند

1569
02:05:46,849 --> 02:05:47,549
آرجون

1570
02:05:48,227 --> 02:05:49,932
جابجایی بهتره
مادر به بیمارستان

1571
02:05:50,022 --> 02:05:51,852
فقط در این صورت است که می توانیم شرایط اضطراری را مدیریت کنیم.

1572
02:05:51,942 --> 02:05:53,549
با وجود دادن TPN خارجی.

1573
02:05:53,811 --> 02:05:55,112
فشار خون او خیلی پایین است.

1574
02:05:55,374 --> 02:05:56,549
اگر به گرسنگی ادامه دهد
خودش اینجوریه

1575
02:05:56,811 --> 02:05:58,112
ممکن است زندگی او در خطر باشد.

1576
02:05:58,315 --> 02:05:59,862
TPN را به قطره ها اضافه کنید.

1577
02:06:08,374 --> 02:06:09,869
سارا!
بچه ها به چی فکر می کنید؟

1578
02:06:10,741 --> 02:06:12,248
من از همه پیشرفت دارم
دستفروشان عمده در سراسر هند

1579
02:06:12,338 --> 02:06:13,692
و به شما داد

1580
02:06:13,782 --> 02:06:16,432
اگه الان بهشون بگم قبول میکنن
که آرجون سر راه ماست؟

1581
02:06:16,615 --> 02:06:18,469
اگر آنها را تحویل ندهیم
داروها در 2 روز به عنوان وعده داده شده است

1582
02:06:18,731 --> 02:06:19,782
ما سیگار میکشیم سارا

1583
02:06:37,318 --> 02:06:38,983
رهبر دارد
همه چیز را برنامه ریزی کرد

1584
02:06:39,291 --> 02:06:41,572
فردا که طلوع می کند،
پودر 1 تن در دستان ما خواهد بود.

1585
02:06:41,662 --> 02:06:42,829
ما همه به چنای می آییم.

1586
02:06:43,215 --> 02:06:44,458
کوتی...
کوتی...

1587
02:06:44,548 --> 02:06:46,829
بیا برو...
برادرت مخفیگاه ما را پیدا کرد.

1588
02:06:47,144 --> 02:06:49,222
اینجا را نگاه کن
بیا بیا!

1589
02:07:01,422 --> 02:07:04,182
برادرت داره
پیش برو تا با همه ما روبرو شوی

1590
02:07:06,771 --> 02:07:09,372
داداش حالا...
حالا چیکار کنیم داداش

1591
02:07:09,462 --> 02:07:11,509
اکنون فقط مادرت می تواند ما را نجات دهد.

1592
02:07:12,130 --> 02:07:13,544
مامان چه کار می تواند بکند؟

1593
02:07:13,634 --> 02:07:14,772
ما می توانیم آنها را تهدید کنیم
در آغوش گرفتن مادرت

1594
02:07:14,862 --> 02:07:16,102
و فرار به خارج از کشور، برادر.

1595
02:07:16,835 --> 02:07:18,822
اگه کوتی زنگ بزنه مامانش میاد؟

1596
02:07:20,062 --> 02:07:22,095
این همه مادر پسر
محبت ساختگی است، هاریش.

1597
02:07:22,185 --> 02:07:23,138
درسته داداش؟

1598
02:07:23,228 --> 02:07:24,972
اینطوری حرف نزن
درباره مادرش نارن

1599
02:07:25,062 --> 02:07:25,782
سارا...

1600
02:07:26,045 --> 02:07:28,349
عشق مادری است
بزرگترین خودخواهی

1601
02:07:28,685 --> 02:07:32,349
چرا مادران محبت بیشتری نشان می دهند
به بچه ها از شوهرانشان؟

1602
02:07:32,983 --> 02:07:35,025
به این دلیل است که وقتی پیر می شوند
فقط بچه ها می توانند از آنها مراقبت کنند.

1603
02:07:35,115 --> 02:07:36,382
اون خودخواهی

1604
02:07:38,064 --> 02:07:40,789
آنها هرگز اجازه نمی دهند ما خوشحال باشیم.

1605
02:07:42,051 --> 02:07:43,372
مهم نیست چقدر خوب است
ما از آنها مراقبت می کنیم،

1606
02:07:43,462 --> 02:07:45,462
آنها به اشاره ادامه خواهند داد.

1607
02:07:46,051 --> 02:07:48,454
خیلی خوب ازت مراقبت کردم
به شما آموزش خوبی داد

1608
02:07:48,544 --> 02:07:50,502
تو مراقب من نیستی

1609
02:07:51,051 --> 02:07:51,789
نه نارن

1610
02:07:52,639 --> 02:07:53,789
فقط پرسیدن

1611
02:07:54,318 --> 02:07:56,332
اگر به مادرش بگوییم
بیا اینجا بدون اینکه به آرجون بگی

1612
02:07:56,422 --> 02:07:57,312
آیا او خواهد آمد؟

1613
02:07:57,574 --> 02:07:58,789
یا حداقل برادرش می آید؟

1614
02:07:59,577 --> 02:08:01,062
یه پسر کنار مامان داریم

1615
02:08:02,051 --> 02:08:02,789
صحبت کن کوتی

1616
02:08:19,611 --> 02:08:21,862
خواهر شوهر؟
این کوتی صحبت می کند.

1617
02:08:23,742 --> 02:08:25,272
به نظر می رسد کوتی در طبقه پایین است.
- چی؟

1618
02:08:25,426 --> 02:08:26,533
هر دوی شما اینجا بمانید

1619
02:08:26,623 --> 02:08:28,149
کوتی، اونجا بمون، من دارم میام.

1620
02:08:55,542 --> 02:08:56,672
مامان؟

1621
02:08:56,762 --> 02:08:58,102
کوتی؟

1622
02:08:59,982 --> 02:09:02,302
داداش میخواد
به نظر می رسد با من روبرو شوید

1623
02:09:03,137 --> 02:09:05,622
میخوام برای آخرین بار ببینمت

1624
02:09:06,783 --> 02:09:08,652
تو برگرد خونه پسرم

1625
02:09:08,742 --> 02:09:10,579
برادر شما نمی خواهد
به شما آسیب برساند

1626
02:09:10,669 --> 02:09:14,142
وقتی او آماده شکستن دست من است،
چرا او آماده شلیک به من نیست؟

1627
02:09:15,982 --> 02:09:17,742
بدون برادر بیا
دانش، مامان

1628
02:09:18,160 --> 02:09:20,902
یا او می آید دنبال
تو و مرا بکش

1629
02:09:29,782 --> 02:09:31,191
ما می رویم

1630
02:09:53,542 --> 02:09:54,982
من کوتی هستم که صحبت می کنم.

1631
02:10:02,827 --> 02:10:05,069
سلام. سلام!

1632
02:10:06,761 --> 02:10:07,612
صوفیه

1633
02:10:07,702 --> 02:10:09,252
عکس های خواهرشوهر را بفرستید
و مامان به پلیس راهنمایی و رانندگی.

1634
02:10:09,571 --> 02:10:10,162
باشه.

1635
02:10:16,793 --> 02:10:18,109
سایت را فعال کنید.

1636
02:10:26,862 --> 02:10:28,372
خانم وب سایتشون الان فعاله

1637
02:10:28,462 --> 02:10:30,036
پس هکش کن
- تیم، هوشیار.

1638
02:10:30,126 --> 02:10:32,539
این وب سایت را هک کنید و به آن دسترسی پیدا کنید
به پیام هایی که دوچرخه سواران دریافت می کنند.

1639
02:10:32,629 --> 02:10:33,789
بله خانم.

1640
02:10:42,079 --> 02:10:43,182
چی آرجون؟

1641
02:10:43,662 --> 02:10:45,632
نه مادر نه برادر

1642
02:10:45,894 --> 02:10:46,909
آیا شما هنوز شغل خود را حداقل دارید؟

1643
02:10:47,171 --> 02:10:48,292
جنایتکار خونین

1644
02:10:48,382 --> 02:10:49,812
اگر من یک جنایتکار باشم،

1645
02:10:50,131 --> 02:10:52,140
این جامعه که
پسرهایی مثل من را هل می دهد

1646
02:10:52,230 --> 02:10:54,492
خودخواهانه عمل کردن
جنایتکار اصلی است

1647
02:10:54,754 --> 02:10:56,452
خانواده ام را پس بده

1648
02:10:56,542 --> 02:10:58,332
امپراطوری من را به من پس بده

1649
02:10:58,422 --> 02:11:00,252
خانواده ات را به تو پس می دهم

1650
02:11:00,342 --> 02:11:02,439
تو کسی هستی که
پودر 1 تنی من را گرفت.

1651
02:11:02,616 --> 02:11:05,422
تو کسی هستی که اختلال ایجاد کردی
برنامه های من برای پس گرفتن آن

1652
02:11:06,131 --> 02:11:06,869
بنابراین...

1653
02:11:07,131 --> 02:11:09,869
داروهایی که در خزانه است
تحت حفاظت پلیس،

1654
02:11:10,131 --> 02:11:11,502
برای من داری دزدی میکنی

1655
02:11:12,131 --> 02:11:14,869
آن را به تپه های سرخ بیاورید
اتاق آجری در 6.

1656
02:11:15,131 --> 02:11:16,184
یا یه چیز دیگه.

1657
02:11:16,338 --> 02:11:18,854
در ساعت 6:01، برادر بچه شما
مادرت را خواهد کشت،

1658
02:11:19,131 --> 02:11:20,593
برادر و خواهر شوهر

1659
02:11:20,683 --> 02:11:22,292
همه آنها خواهند مرد.

1660
02:11:22,382 --> 02:11:24,352
و سپس او به دست من خواهد مرد.

1661
02:11:24,819 --> 02:11:25,932
نه فقط این.

1662
02:11:26,022 --> 02:11:28,302
گروه من آماده است
در سراسر شهر

1663
02:11:34,302 --> 02:11:36,252
همه مست هستند

1664
02:11:36,342 --> 02:11:40,062
حتی من نمی دانم چند نفر
سرها روی سیگنال من می چرخند.

1665
02:11:42,318 --> 02:11:45,211
می توانید خودخواهانه رفتار کنید
و خانواده خود را نجات دهید

1666
02:11:45,301 --> 02:11:48,372
یا فداکارانه عمل کنید و شهر را نجات دهید.

1667
02:11:48,462 --> 02:11:50,246
در هر صورت شما فقط یک انتخاب دارید.

1668
02:11:50,336 --> 02:11:52,592
باید داروها را برای من بیاوری

1669
02:11:52,891 --> 02:11:54,629
تایمر بازی اکنون شروع می شود.

1670
02:11:55,182 --> 02:11:57,029
تیک توک...
تیک توک...

1671
02:11:57,346 --> 02:11:58,582
تیک توک...

1672
02:11:58,872 --> 02:11:59,862
تیک توک...

1673
02:12:00,291 --> 02:12:01,029
تیک توک...

1674
02:12:04,291 --> 02:12:06,672
آرجون، بریم
داروها را به نحوی حذف کنید

1675
02:12:07,291 --> 02:12:08,812
اگر این داروها از بین بروند،

1676
02:12:08,902 --> 02:12:10,572
و در سراسر کشور پخش شد.

1677
02:12:10,662 --> 02:12:12,622
آیا می دانید چند خانواده است؟
ویران می شود، سوفیا؟

1678
02:12:12,885 --> 02:12:14,391
یک واحد به دنبال آن است
خدمه نپالی

1679
02:12:14,481 --> 02:12:15,388
به نظر می رسد یک معامله وجود دارد

1680
02:12:15,478 --> 02:12:17,022
در شرف وقوع است
ساعت 6 فردا صبح

1681
02:12:20,346 --> 02:12:21,822
به قول من عمل کن

1682
02:12:28,834 --> 02:12:31,029
راجانگام آرجون می آید
به خزانه برای دریافت داروها.

1683
02:12:31,291 --> 02:12:32,413
همونجا بکشش

1684
02:12:32,503 --> 02:12:34,749
بعد از آن می توانیم او را بکشیم
او داروها را مصرف می کند، درست است؟

1685
02:12:35,085 --> 02:12:37,292
احمق اگه بعدش بکشی
او با مواد مخدر فرار می کند.

1686
02:12:37,382 --> 02:12:39,612
به بخش چه خواهید گفت
وقتی از شما در مورد مواد مخدر می پرسند؟

1687
02:12:39,702 --> 02:12:40,749
به آنها چه خواهید گفت؟

1688
02:12:42,361 --> 02:12:44,625
من خانواده اش را با کوتی می کشم.

1689
02:12:44,715 --> 02:12:46,092
تو آرجون رو میکشی

1690
02:12:46,182 --> 02:12:48,196
همه تقصیرها را به گردن کوتی بیندازید.

1691
02:12:48,286 --> 02:12:50,281
پرونده را ببندید،
به آنها بگویید که دارید داروها را می سوزانید

1692
02:12:50,371 --> 02:12:51,492
و آنها را به من بسپار

1693
02:12:51,582 --> 02:12:53,509
برو تمام نیروها را هدایت کنید
به خزانه

1694
02:12:55,650 --> 02:12:58,269
آرجون نباید وارد ساختمان بشه

1695
02:13:01,531 --> 02:13:04,502
حتی اگر انجام دهد،
او نباید داروها را مصرف کند.

1696
02:13:07,327 --> 02:13:08,712
اگر کسی دچار ناراحتی شود،

1697
02:13:09,730 --> 02:13:10,782
شلیک در دید

1698
02:13:36,054 --> 02:13:38,005
راجانگام آقا.
ما با تیم خود آماده ایم، قربان.

1699
02:13:38,331 --> 02:13:40,638
اگر آرجون از دست من فرار کند،
تو او را می کشی

1700
02:14:03,785 --> 02:14:05,295
کنترل تمام طبقات را در دست بگیرید.

1701
02:14:05,385 --> 02:14:06,470
هیچ کس نباید حرکت کند
بدون اطلاع من

1702
02:14:06,560 --> 02:14:07,388
باشه قربان

1703
02:14:09,345 --> 02:14:11,816
سوفیا اینجا چیکار میکنی؟

1704
02:14:11,906 --> 02:14:14,385
اومدم چندتا بذارم
مدرک در خزانه، قربان.

1705
02:14:18,585 --> 02:14:21,305
برو بهش بگو
این بازی امروز تمام می شود

1706
02:14:23,465 --> 02:14:25,989
آقا، راه اندازی مشابه آماده است
ساختمان خزانه

1707
02:14:26,251 --> 02:14:27,425
ژاکت ضد گلوله قربان.

1708
02:14:28,865 --> 02:14:29,989
آرجون...

1709
02:14:30,545 --> 02:14:31,455
هیچ شانسی نیست
وارد شدن به ساختمان

1710
02:14:31,545 --> 02:14:32,495
من از آن مراقبت خواهم کرد.

1711
02:14:32,585 --> 02:14:33,989
با کامیون صبر کنید
نزدیک ساختمان بعدی

1712
02:14:34,251 --> 02:14:35,505
بله قربان.
- تماس بگیر

1713
02:14:37,865 --> 02:14:39,785
سلام. یه بمب داخلش هست
ساختمان خزانه

1714
02:14:40,332 --> 02:14:42,305
آقا با ما تماس گرفت و گفت
یک بمب در ساختمان وجود دارد

1715
02:14:44,240 --> 02:14:45,945
آیا می خواهید ما را به اشتباه هدایت کنید؟

1716
02:14:46,792 --> 02:14:47,949
نگرانش نباش

1717
02:14:48,222 --> 02:14:50,025
ببینم او چگونه داروها را مصرف می کند.

1718
02:15:05,558 --> 02:15:07,832
صبر کن. ممکن است مجبور شوید به او شلیک کنید.

1719
02:15:08,414 --> 02:15:09,398
به او شلیک کن.

1720
02:15:41,265 --> 02:15:42,949
پایین! پایین!

1721
02:16:18,341 --> 02:16:18,989
رئیس!

1722
02:16:19,251 --> 02:16:21,015
آرجون داروها را مصرف کرد
خارج از بیت المال

1723
02:16:21,203 --> 02:16:23,425
کامیون مواد مخدر به طرف می آید
محل تحویل

1724
02:16:41,045 --> 02:16:42,694
بیا بهش شلیک کن

1725
02:16:45,073 --> 02:16:45,709
راجانگام!

1726
02:16:46,211 --> 02:16:47,745
آرجون با مواد مخدر فرار کرده است.

1727
02:16:47,923 --> 02:16:49,345
او را بگیر!

1728
02:16:58,291 --> 02:16:58,917
برو برو برو!

1729
02:16:59,007 --> 02:17:00,705
آرجون داره اون طرف میره، بگیرش.

1730
02:17:10,660 --> 02:17:13,515
او را بگیر، بگیرش!
متوقف کردن!

1731
02:17:18,770 --> 02:17:20,775
فرار آرجون از طریق جاده گاندی.

1732
02:17:20,865 --> 02:17:22,527
او را مسدود کنید.

1733
02:17:34,131 --> 02:17:36,173
سیگنال باز شد!
برو برو برو!

1734
02:17:38,131 --> 02:17:40,453
او را در مقابل جاده گاندی مسدود کنید.

1735
02:18:19,293 --> 02:18:20,582
از اینجا برویم

1736
02:19:00,381 --> 02:19:01,265
کوتی؟

1737
02:19:03,713 --> 02:19:04,625
کوتی

1738
02:19:05,323 --> 02:19:06,225
کوتی!

1739
02:19:08,225 --> 02:19:09,224
کوتی

1740
02:19:09,583 --> 02:19:11,225
کوتی
- او همینجاست.

1741
02:19:15,465 --> 02:19:16,748
کوتی

1742
02:19:17,705 --> 02:19:19,362
چرا این کار را انجام دادی؟

1743
02:19:20,351 --> 02:19:22,025
آیا من به شما عشق نشان ندادم؟

1744
02:19:22,625 --> 02:19:23,705
آیا من به شما آموزش خوبی ندادم؟

1745
02:19:24,545 --> 02:19:26,105
کجا کوتاهت کردم؟

1746
02:19:27,010 --> 02:19:28,475
چی گفتم؟

1747
02:19:30,185 --> 02:19:31,748
شما والدین تا به حال برای ما چه می کنید؟

1748
02:19:33,014 --> 02:19:34,535
باید درس بخونیم
برای شادی شما

1749
02:19:34,625 --> 02:19:36,545
ما باید برای خوشبختی شما کار کنیم.

1750
02:19:36,915 --> 02:19:38,385
به نفع شماست

1751
02:19:38,945 --> 02:19:42,815
ما به شما می گوییم درس بخوانید، کار کنید
و برای سلامتی شما ننوشیم.

1752
02:19:43,291 --> 02:19:44,855
این برای خوشبختی ما نیست.

1753
02:19:44,945 --> 02:19:46,415
برای خوشبختی شما

1754
02:19:46,505 --> 02:19:47,625
برای اینکه امن باشی

1755
02:19:47,865 --> 02:19:49,166
والدین...

1756
02:19:49,256 --> 02:19:50,793
ما والدین چه کار دیگری باید انجام دهیم؟

1757
02:19:50,883 --> 02:19:52,505
بگو، ما این کار را می کنیم.

1758
02:19:55,625 --> 02:19:57,585
برای پسرت میمیری؟

1759
02:19:58,905 --> 02:20:00,029
جانت را می دهی؟

1760
02:20:00,785 --> 02:20:01,878
بگو

1761
02:20:02,291 --> 02:20:03,376
میمیری؟

1762
02:20:08,211 --> 02:20:09,312
باشه.

1763
02:20:11,386 --> 02:20:12,215
من خواهم مرد.

1764
02:20:12,305 --> 02:20:13,385
مامان!
نه مامان!

1765
02:20:13,620 --> 02:20:15,949
به من گوش کن خاله...
- نه!

1766
02:20:17,345 --> 02:20:18,949
فکر می کنی دارم بازی می کنم، درسته؟

1767
02:20:20,345 --> 02:20:21,665
تا 10 میشمارم

1768
02:20:22,505 --> 02:20:23,825
تا اون موقع تصمیمت رو بگیر

1769
02:20:25,265 --> 02:20:26,371
آماده...

1770
02:20:26,933 --> 02:20:27,880
1...

1771
02:20:28,691 --> 02:20:29,699
2...
- نه...

1772
02:20:29,865 --> 02:20:30,972
حساب نکن

1773
02:20:33,354 --> 02:20:36,185
اگر مرگ من فقط می تواند ثابت کند
به پسرم که دوستش دارم

1774
02:20:37,273 --> 02:20:39,589
من حاضرم به دست او کشته شوم.

1775
02:20:40,078 --> 02:20:41,225
بعد بیا کوتی

1776
02:20:44,027 --> 02:20:45,825
مامانت رو با دستای خودت بکش

1777
02:20:46,985 --> 02:20:48,425
بازیگری، بازیگری...

1778
02:20:48,825 --> 02:20:49,949
این را بگیر، گلوله ای وجود ندارد.

1779
02:20:50,373 --> 02:20:51,455
به سادگی آتش بزنید.

1780
02:20:51,800 --> 02:20:53,465
او فریاد خواهد زد "نه!"

1781
02:21:18,891 --> 02:21:19,829
او را از پشت بلاک کنید.

1782
02:21:20,091 --> 02:21:21,665
دارم میام
در جهت مخالف.

1783
02:21:54,491 --> 02:21:56,225
بمب، بمب، بمب!
همه بدوید!

1784
02:21:56,656 --> 02:21:59,509
بیا، بیا، بیا!
پایین، پایین، پایین!

1785
02:22:13,881 --> 02:22:15,815
آرجون...
من نمیذارم بری

1786
02:22:15,905 --> 02:22:17,126
دارم میام.

1787
02:22:29,279 --> 02:22:30,869
کوتی

1788
02:22:33,237 --> 02:22:34,145
کوتی

1789
02:22:34,866 --> 02:22:36,695
آرجون برای شما مثل یک پدر بوده است.

1790
02:22:36,785 --> 02:22:38,615
حتی بدون ازدواج،

1791
02:22:38,705 --> 02:22:41,629
او خیلی سخت کار کرده است
برای تحصیل شما

1792
02:22:41,945 --> 02:22:44,465
او را اشتباه نفهمید.

1793
02:22:52,745 --> 02:22:54,349
شلیک.
- کوتی نه کوتی

1794
02:22:54,611 --> 02:22:55,349
کوتی، این کار را نکن

1795
02:22:55,625 --> 02:22:57,069
نه...
- کوتی، نه!

1796
02:22:57,331 --> 02:22:59,594
به ما گوش کن کوتی این کار را نکن.

1797
02:22:59,892 --> 02:23:01,905
مامان رو نکش کوتی

1798
02:23:02,638 --> 02:23:04,784
مامان!

1799
02:23:10,978 --> 02:23:13,909
چی داداش
گفتی گلوله ای نبود.

1800
02:23:20,625 --> 02:23:22,614
سارا!!

1801
02:23:23,705 --> 02:23:26,015
سارا سارا

1802
02:23:26,105 --> 02:23:28,616
کوتی
- مامان

1803
02:23:30,705 --> 02:23:32,145
سارا، من را ترک نکن سارا.

1804
02:23:33,682 --> 02:23:36,425
گفتی عشق
محبت همه یک دروغ بزرگ است

1805
02:23:37,048 --> 02:23:38,518
اونوقت واسه چی ناله میکنی؟

1806
02:23:40,819 --> 02:23:41,840
مامان!

1807
02:23:41,930 --> 02:23:43,425
آرجون!

1808
02:23:47,345 --> 02:23:49,905
گونا!
او روی پل است، او را بگیرید!

1809
02:23:54,065 --> 02:23:55,905
برو برو برو! فرارش کن!

1810
02:23:56,240 --> 02:23:57,469
تیم! آرجون میاد
برای راه مخالف

1811
02:23:57,731 --> 02:23:58,905
پل را مسدود کنید!

1812
02:24:09,778 --> 02:24:10,695
داره بمب می ریزه قربان

1813
02:24:10,785 --> 02:24:12,349
بمب ساختگی است، او هم ساختگی است.

1814
02:24:12,611 --> 02:24:14,349
فرارش کن!
- اینطوره؟

1815
02:24:14,611 --> 02:24:15,989
ردش کن مرد

1816
02:25:06,708 --> 02:25:07,695
آرجون مرده؟

1817
02:25:07,785 --> 02:25:08,945
او فرار کرد.

1818
02:25:09,696 --> 02:25:11,895
او به اتاق آجر می آید
برای تحویل داروها

1819
02:25:12,329 --> 02:25:13,785
به آراسو بگو آماده باش.

1820
02:25:20,858 --> 02:25:21,935
عمو یا دایی...

1821
02:25:22,152 --> 02:25:24,429
آرجون با مواد مخدر فرار کرد
و به اتاق می آید.

1822
02:25:24,691 --> 02:25:25,309
من از آن مراقبت خواهم کرد.

1823
02:25:25,625 --> 02:25:27,270
من داروها را بار کرده ام. بیا بریم.

1824
02:25:27,571 --> 02:25:29,309
فقط 15 دقیقه باقی مانده است.
سریع سوار ماشین شوید

1825
02:25:30,065 --> 02:25:31,855
آرجون تغییر داده است
مواد مخدر به ماشین رفت و رفت.

1826
02:25:31,945 --> 02:25:32,985
دنبال کردن.

1827
02:25:34,327 --> 02:25:35,829
مامان!
- کوتی

1828
02:25:36,097 --> 02:25:37,149
کوتی

1829
02:25:37,411 --> 02:25:39,469
داداش نه داداش - مال پسرت
باعث می شود در دایره بدویم

1830
02:25:39,731 --> 02:25:42,207
داره همه رو عذاب میده
- داداش نه داداش

1831
02:25:42,447 --> 02:25:43,669
مامان!

1832
02:25:48,475 --> 02:25:50,703
اوه عزیزم! کوتی!

1833
02:25:59,192 --> 02:26:01,047
آمیت!
آنها را بلند کنید.

1834
02:26:12,051 --> 02:26:14,367
IG آقا آرجون وارد میشه
اتاق با مواد مخدر

1835
02:26:14,607 --> 02:26:15,717
آرجون

1836
02:26:15,807 --> 02:26:17,487
داروها را تحویل دهید و تسلیم شوید.

1837
02:26:25,647 --> 02:26:27,149
شما؟
آرجون کجاست؟

1838
02:26:27,727 --> 02:26:29,727
فقط 15 دقیقه باقی مانده است
سریع سوار ماشین شوید

1839
02:26:46,050 --> 02:26:46,920
احاطه.

1840
02:26:53,007 --> 02:26:54,887
صوفیه اینجا با کمیسر است.
دارن ما رو دستگیر میکنن

1841
02:26:55,451 --> 02:26:56,553
پس آرجون کجاست؟

1842
02:27:24,367 --> 02:27:25,437
آمیت!

1843
02:27:25,954 --> 02:27:27,271
او چگونه این مکان را پیدا کرد؟

1844
02:27:27,361 --> 02:27:28,491
هیچ سرنخی.

1845
02:27:29,007 --> 02:27:30,087
هی، سارق!

1846
02:27:30,967 --> 02:27:32,527
ساعت جی پی اس.

1847
02:27:43,331 --> 02:27:45,069
به سلامتی تمام برنامه هایم را به هم ریخت

1848
02:27:45,331 --> 02:27:46,927
و مرا شکار کرد، آرجون.

1849
02:27:49,331 --> 02:27:50,967
به نشانه عشق

1850
02:27:57,731 --> 02:27:58,629
اسلحه را دور بینداز

1851
02:27:58,891 --> 02:28:00,687
من تو را به این سرعت نمی کشم.

1852
02:28:00,967 --> 02:28:02,149
اینچ به اینچ دارم میکشمت

1853
02:28:03,771 --> 02:28:06,517
آمیت! به دوچرخه سواران بگویید
هر که را دیدند بکشند

1854
02:28:06,607 --> 02:28:08,367
خیابان ها باید از خون جاری شود.

1855
02:28:34,047 --> 02:28:35,877
رئیس...
دوچرخه سوارها رفته اند.

1856
02:28:35,967 --> 02:28:38,487
در عرض 10 دقیقه
آنها تمام شهر را پوشش خواهند داد.

1857
02:28:49,181 --> 02:28:50,407
چطوری آرجون؟

1858
02:29:05,647 --> 02:29:07,087
گشت R1 ... گشت R1.

1859
02:29:07,366 --> 02:29:09,327
صدها دوچرخه
در شهر پرسه می زنند قربان

1860
02:29:09,577 --> 02:29:11,247
همه آنها مسلح هستند، قربان.

1861
02:29:11,527 --> 02:29:12,727
ما حتی از نزدیک شدن به آنها می ترسیم.

1862
02:29:13,011 --> 02:29:14,847
مهم نباشید اجازه دهید آنها باشند.

1863
02:30:25,416 --> 02:30:26,727
بیا آرجون

1864
02:31:16,274 --> 02:31:17,029
به دوچرخه سواران بگویید متوقف شوند.

1865
02:31:17,367 --> 02:31:18,717
یا یه چیز دیگه...
می کشمت.

1866
02:31:18,807 --> 02:31:20,007
تو نمی کشی، آرجون.

1867
02:31:20,727 --> 02:31:22,029
میدانم.

1868
02:31:22,447 --> 02:31:23,967
شما نمی توانید بکشید.

1869
02:31:24,807 --> 02:31:26,277
ولی من میکشم

1870
02:31:26,367 --> 02:31:27,456
به آنها بگو بس کنند.

1871
02:31:27,727 --> 02:31:29,847
آرجون، تو پلیس بی حوصله ای هستی.

1872
02:31:30,327 --> 02:31:34,029
پلیس هایی مثل شما که مدام حرف می زنند
در مورد صداقت و عدالت

1873
02:31:34,491 --> 02:31:35,887
مردم شما را دوست ندارند.

1874
02:31:37,291 --> 02:31:38,607
برای آنها شما یک جوکر هستید.

1875
02:31:39,291 --> 02:31:40,407
من قهرمان هستم

1876
02:31:47,007 --> 02:31:48,687
آقا...
موفقیت

1877
02:31:51,731 --> 02:31:52,469
لاتا.
- آقا؟

1878
02:31:52,813 --> 02:31:55,557
مکان دوچرخه سواران را به تغییر دهید
مخفیگاه خودشان

1879
02:31:55,647 --> 02:31:56,509
بله قربان.

1880
02:32:04,567 --> 02:32:05,757
رئیس!

1881
02:32:05,847 --> 02:32:07,407
آنها وب سایت ما را هک کرده اند.

1882
02:32:08,114 --> 02:32:09,447
تو درست میگفتی.

1883
02:32:10,851 --> 02:32:12,087
من نمی کشم

1884
02:32:12,588 --> 02:32:13,589
دوچرخه سواران شما...

1885
02:32:13,883 --> 02:32:16,927
دوچرخه سواری که شما
خلق شده برای کشتن شما خواهد آمد.

1886
02:32:17,537 --> 02:32:19,567
رئیس! همه دوچرخه ها اینجا می آیند!

1887
02:32:25,647 --> 02:32:26,847
دوچرخه ها تقریباً اینجا هستند.

1888
02:32:27,012 --> 02:32:28,287
یه جوری فرار کن!

1889
02:33:49,051 --> 02:33:50,631
باید اجرا کنیم
تعداد کمی از این بچه ها، قربان.

1890
02:33:50,721 --> 02:33:51,789
فقط این باعث ایجاد ترس در بین آنها می شود.

1891
02:33:52,127 --> 02:33:53,680
حداقل ما رزرو می کنیم
آنها تحت قانون گونداس.

1892
02:33:53,770 --> 02:33:56,429
چرا؟ پس آنها هم می توانند
تبهکاران بزرگ شوند؟

1893
02:34:05,525 --> 02:34:06,989
همه ما مشکلات خود را داریم.

1894
02:34:07,721 --> 02:34:08,989
قتل...

1895
02:34:09,251 --> 02:34:10,271
غارت ...

1896
02:34:10,361 --> 02:34:12,069
معتاد شدن
به الکل و مواد مخدر...

1897
02:34:12,654 --> 02:34:14,069
دعوا با پدر و مادر...

1898
02:34:14,437 --> 02:34:15,881
و نفرت از آنها
راه حل نیست

1899
02:34:17,423 --> 02:34:18,625
باید بجنگی

1900
02:34:19,251 --> 02:34:20,441
باید بجنگی و درستش کنی

1901
02:34:21,921 --> 02:34:23,638
به چهره های
مادران پریشان شما

1902
02:34:23,728 --> 02:34:25,281
نگران حال شماست

1903
02:34:27,641 --> 02:34:29,751
آنها جان خود را فدا کرده اند
تو را به این دنیا بیاورد

1904
02:34:29,841 --> 02:34:35,269
آنها خود را قربانی کرده اند
آرزوها برای شما

1905
02:34:35,531 --> 02:34:38,591
خواب، زیبایی، سلامتی آنها...

1906
02:34:38,681 --> 02:34:40,023
آنها همه آن را قربانی کرده اند.

1907
02:34:40,641 --> 02:34:43,001
فقط مادران شما
برای شما خوشبختی میخواهد

1908
02:34:43,531 --> 02:34:45,269
فقط پدران شما
می خواهم شما موفق شوید

1909
02:34:45,531 --> 02:34:46,269
بدون احترام به آنها

1910
02:34:46,691 --> 02:34:48,071
مهم نیست چقدر برنده شوید.

1911
02:34:48,300 --> 02:34:49,743
مهم نیست چقدر درآمد دارید.

1912
02:34:50,005 --> 02:34:51,711
تو یه بازنده تو زندگیت

1913
02:34:52,258 --> 02:34:54,429
برو ما تشکیل نداده ایم
هر موردی روی شماست

1914
02:34:55,062 --> 02:34:57,063
برو با پدر و مادرت صحبت کن

1915
02:34:57,214 --> 02:34:59,063
فقط آنها شما را درک خواهند کرد.

1916
02:35:00,098 --> 02:35:00,993
برو

1917
02:35:30,451 --> 02:35:32,983
اولین چهره ای که دیدم مال تو بود.

1918
02:35:33,451 --> 02:35:36,909
اولین صدایی که شنیدم صدای تو بود.

1919
02:35:37,346 --> 02:35:42,321
تو اولین گلی بودی که بو کردم.

1920
02:35:44,491 --> 02:35:47,561
"اولین اتاق
من در تو نفس کشیدم.»

1921
02:35:48,491 --> 02:35:51,229
اولین چهره ای که کشیدم مال تو بود.

1922
02:35:51,589 --> 02:35:55,841
"تو اولین زنی بودی که دوستش داشتم."

1923
02:35:59,244 --> 02:36:03,431
همان مردمی که شلیک کردند
تخم مرغ فاسد و گوجه فرنگی

1924
02:36:03,521 --> 02:36:07,481
آنها را با گل باران می کنند
همانطور که ما فیلم را به صورت زنده می بینیم.

1925
02:36:09,801 --> 02:36:10,984
گام بعدی،

1926
02:36:11,074 --> 02:36:14,511
برای کمک به بهبودی جوانان
از افسردگی و اعتیاد به مواد مخدر

1927
02:36:14,601 --> 02:36:17,591
با شعار "تغییر
از ما شروع می شود.

1928
02:36:17,681 --> 02:36:19,431
زمین های بازی بوده است
در روستاها و شهرها آغاز شد.

1929
02:36:19,521 --> 02:36:21,149
توسط اداره پلیس

1930
02:36:22,961 --> 02:36:25,761
"با عشق."

1931
02:36:26,118 --> 02:36:27,951
"مادر..."

1932
02:36:28,411 --> 02:36:31,431
"تو جای من هستی مادر..."

1933
02:36:31,521 --> 02:36:34,983
"تو اولین بیت منی مادر..."

1934
02:36:35,073 --> 02:36:38,441
"تو جوهر زندگی منی،
مادر..."

1935
02:36:40,411 --> 02:36:42,149
"تو تنها."

1936
02:36:42,411 --> 02:36:45,671
"برای من متولد شد."

1937
02:36:45,761 --> 02:36:49,149
"همه چیزت را به من داد."

1938
02:36:49,411 --> 02:36:52,149
"تو دنیای منی، مادر من."

1939
02:37:23,411 --> 02:37:25,983
"هاله شما به من قدرت می دهد."

1940
02:37:26,411 --> 02:37:29,841
"حرف شما به من جرات می دهد."

1941
02:37:30,411 --> 02:37:31,951
"در طول زندگی شما."

1942
02:37:32,411 --> 02:37:36,149
"تو مال من را طراحی کردی."

1943
02:37:37,411 --> 02:37:40,591
"وقتی یک شکست مرا لمس کرد."

1944
02:37:40,681 --> 02:37:43,983
"تو به شانه ام دست زدی."

1945
02:37:44,411 --> 02:37:47,951
"با لمس تو هر چیزی موفق می شود."

1946
02:37:48,411 --> 02:37:50,983
"همه چیز تغییر می کند."

1947
02:37:51,411 --> 02:37:54,149
"بدون یک روز استراحت."

1948
02:37:54,481 --> 02:37:57,983
"تو برای من کار کردی، مادر."

1949
02:37:58,411 --> 02:38:01,791
"برای جبران همه اینها"

1950
02:38:01,881 --> 02:38:05,551
"در عوض چه چیزی می توانستم بدهم؟"

1951
02:38:05,641 --> 02:38:07,983
"مادر..."

1952
02:38:09,411 --> 02:38:10,983
"اوه مامان..."

1953
02:38:12,841 --> 02:38:15,441
"مادر..."

1954
02:38:19,411 --> 02:38:21,149
"مادر..."

1955
02:38:21,441 --> 02:38:24,831
"تو جای من هستی مادر..."

1956
02:38:24,921 --> 02:38:28,431
"تو اولین بیت منی مادر..."

1957
02:38:28,521 --> 02:38:32,149
"تو جوهر هستی
زندگی من مادر..."

1958
02:38:33,641 --> 02:38:35,711
"تو تنها."

1959
02:38:35,801 --> 02:38:38,681
"برای من متولد شد."

1960
02:38:39,481 --> 02:38:42,711
"همه چیزت را به من داد."

1961
02:38:42,801 --> 02:39:45,801
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
