﻿1
00:01:09,800 --> 00:01:13,000
<font color="#ffff00">« آلمان، 1945 »</font>

2
00:01:23,150 --> 00:01:24,418
!این دیگه چیـه؟

3
00:01:31,458 --> 00:01:33,528
چی شده؟

4
00:01:34,696 --> 00:01:36,363
موتور چپ آتیش گرفته

5
00:01:36,396 --> 00:01:37,732
برگرد سر جات بشین

6
00:01:40,702 --> 00:01:42,369
فرمان کنترل کار نمی‌کنه

7
00:01:46,541 --> 00:01:48,543
!آماده برای برخورد شدید

8
00:02:12,444 --> 00:02:21,444
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

11
00:04:06,748 --> 00:04:11,519
C-47 ساعت 1:30 بامداد یک فروند
همراه 10 تن خدمه‌ش

12
00:04:11,552 --> 00:04:15,022
در 130 کیلومتری جنوب اشتوتگارت مفقود شده

13
00:04:21,729 --> 00:04:22,930
...خب

14
00:04:25,499 --> 00:04:30,705
مأموریت ما اینـه که منطقه رو بررسی کنیم

15
00:04:30,738 --> 00:04:32,006
هی، وسایل رو بردار -
پیاده شو -

16
00:04:32,974 --> 00:04:34,474
برید، برید، برید، برید، برید

17
00:04:34,509 --> 00:04:37,545
کورسکی، هویته، گاردنر، کَسل، راه بفتید

18
00:04:37,578 --> 00:04:38,579
وقت شروع عملیاتـه

19
00:04:38,613 --> 00:04:40,748
!سیمز، عقب

20
00:04:40,782 --> 00:04:42,482
...هی، یه‌سری خشاب سوئدی پیدا کـ

21
00:04:42,517 --> 00:04:45,720
!بقیه خوب گوش‌هاتون رو تیز کنید، لعنتی‌ها

22
00:04:45,753 --> 00:04:47,855
!از پشت سر یه خودرو داره میاد

23
00:04:59,767 --> 00:05:00,835
!آروم باش، گروهبان

24
00:05:03,370 --> 00:05:04,471
لعنت

25
00:05:06,406 --> 00:05:09,544
!ای حرومـ... سرگرد جانسون

26
00:05:10,678 --> 00:05:11,712
!عجب سورپرایزی

27
00:05:13,014 --> 00:05:16,117
به گوشم رسیده بود که در یه شاتو
اطرف شهر رنس اقامت دارید و

28
00:05:16,150 --> 00:05:19,520
از اونجا عملیات‌هایی رو رهبری می‌کنید، قربان

29
00:05:19,554 --> 00:05:21,354
آره خب، بگی‌نگی یه‌کم از

30
00:05:21,388 --> 00:05:25,593
خوردن پای قورباغه و جگر چرب خسته شدم دیگه

31
00:05:25,626 --> 00:05:29,362
خب، فقط امیدوارم که الکی این همه راه رو
!نیومده باشید، قربان

32
00:05:29,396 --> 00:05:31,032
هی، بجنب

33
00:05:31,065 --> 00:05:33,501
...می‌دونی، گروهبان
لازمـه که بعضی وقت‌ها

34
00:05:33,534 --> 00:05:35,770
خود رهبر ارکستر هم یه سری به پایین استیج بزنه

35
00:05:35,803 --> 00:05:38,506
هرازگاهی لازمـه، برادر

36
00:05:38,539 --> 00:05:40,141
!هوم

37
00:05:40,174 --> 00:05:44,477
درستـه، ولی نه اینجا تماشاخانه‌ست
!نه اینایی که دست‌مونـه ویولن ـه

38
00:05:44,512 --> 00:05:47,447
فقط از قضا اینام نوای دل‌نشین خاص خودشونو دارن

39
00:05:49,550 --> 00:05:51,886
بدو دیگه، میشه یه‌خرده بلندش کنی؟

40
00:05:54,155 --> 00:05:58,793
خب، فکرکنم وقتشـه که با یه نفر آشنات کنم

41
00:05:58,826 --> 00:06:02,395
والش شاگرد قدیمی‌مـه
.از زمان تگزاس تا الان

42
00:06:02,429 --> 00:06:05,398
درضمن واقعاً تنها فرد مناسب واسه این عملیات هم هست

43
00:06:06,200 --> 00:06:07,702
خودم 12 تا نیرو دارم و

44
00:06:07,735 --> 00:06:10,437
می‌دونی، 13 رقم خوش‌یمنی نیست

45
00:06:14,775 --> 00:06:17,477
می‌دونی که اون هواپیما رفته پشت خطوط دشمن و

46
00:06:17,511 --> 00:06:22,415
بار حساسی هم داشته حمل می‌کرده

47
00:06:22,449 --> 00:06:25,553
والش باهاتون میاد تا اون محموله رو پس‌بگیره

48
00:06:25,586 --> 00:06:29,857
گروه من برای بازیابی محموله نیازی به
!کمک غریبه نداره، قربان

49
00:06:29,891 --> 00:06:30,958
!سرپیچی از دستورات

50
00:06:32,793 --> 00:06:34,595
به‌خاطر همچین جرمی میشه دادگاهی شد

51
00:06:36,197 --> 00:06:39,567
...آره، ولی اگه من بیفتم زندان

52
00:06:39,600 --> 00:06:42,136
کارهای کثیف شما رو کی می‌خواد انجام بده، هوم؟

53
00:06:42,169 --> 00:06:44,205
!خوشحالم می‌بینم اصلاً عوض نشدی

54
00:06:45,806 --> 00:06:47,141
ملاقات باهات بعد از مدت‌ها عالیـه، گروهبان

55
00:06:47,174 --> 00:06:48,643
!دیدنت همیشه آدمو خوشحال می‌کنه

56
00:06:50,144 --> 00:06:53,480
خب، ولی همونطور که خودت می‌دونی
...زمان حیاتیـه

57
00:06:56,951 --> 00:06:58,819
جلو پات رو بپا

58
00:07:05,259 --> 00:07:06,493
بیا اینجا

59
00:07:12,566 --> 00:07:16,537
.همینطور دست‌رو‌دست نذار
!کار داریم، رفیق

60
00:07:16,570 --> 00:07:18,005
تا حالا دخل سرباز آلمانی‌ای رو آوردی؟

61
00:07:20,107 --> 00:07:23,077
بستگی داره تعریف شما
.از «دخل کسی رو آوردن» چی باشه، قربان

62
00:07:23,110 --> 00:07:25,846
!خدایا! همه‌ش بهتر و بهتر میشه

63
00:07:28,516 --> 00:07:30,751
خیلی‌خب. گوش کنید، پسرها

64
00:07:30,785 --> 00:07:32,019
لاشۀ هواپیما رو پیدا می‌کنیم

65
00:07:32,053 --> 00:07:33,821
هرکسی که تونستیم هم نجات می‌دیم

66
00:07:33,854 --> 00:07:36,557
بعدم می‌ذاریم این اونجا دنبال چیزی که می‌خواد بگرده

67
00:07:39,293 --> 00:07:41,028
!راه بیفتید

68
00:07:41,062 --> 00:07:42,495
!حرکت کنید. هی، یالا

69
00:07:53,107 --> 00:07:56,143
می‌دونی، زمانی که مارسی بودیم

70
00:07:56,177 --> 00:07:58,713
برووِر رو از یه نفربر زرهی که داشت می‌سوخت
.کشیدم بیرون

71
00:08:00,114 --> 00:08:03,184
دوتا از افرادش توش گیر افتاده بودن

72
00:08:03,217 --> 00:08:05,519
!حرومی‌ها زجه می‌زدن

73
00:08:05,553 --> 00:08:06,787
،قبل از اینکه بتونم نجات‌شون بدم

74
00:08:06,821 --> 00:08:09,790
یهو سر و کلۀ یه اشتوکا پیدا شد و
به‌سرعت می‌اومد سمت‌مون

75
00:08:09,824 --> 00:08:12,126
...و بعدم که... چه میشه گفت

76
00:08:12,159 --> 00:08:14,895
چیزی اونجا نمونده بود
.جز یه گودال به‌خاطر بمباران

77
00:08:18,099 --> 00:08:21,836
بروور هنوز سر اون جریان ازم نفرت داره

78
00:08:21,869 --> 00:08:24,071
ترجیح میده خودش هزاربار زجرکُش شه و زنده بشه

79
00:08:24,105 --> 00:08:26,774
ولی یه سرباز وامونده‌ش رو از دست نده

80
00:08:29,343 --> 00:08:30,811
همچین آدمیـه

81
00:08:32,613 --> 00:08:34,949
...ببین چی میگم
.کاش عدۀ بیشتری همچین اخلاقی داشتن

82
00:08:34,982 --> 00:08:37,218
خب‌خب، روکش ضدآب رو تجهیزات‌تون بکشید

83
00:08:37,251 --> 00:08:38,786
از راه خوش‌منظره می‌ریم

84
00:08:38,819 --> 00:08:40,254
!چشم، گروهبان

85
00:08:40,287 --> 00:08:42,723
خب، وایسا... ای بابا! صبر کن

86
00:08:42,757 --> 00:08:44,158
یالا، قایق‌های بادی رو بندازید تو آب

87
00:08:44,191 --> 00:08:45,793
بگو ببینم، والش

88
00:08:48,863 --> 00:08:52,700
این محمولۀ حساس چه نکتۀ خاصی داره که

89
00:08:52,733 --> 00:08:55,102
یه جوخۀ کامل رو فرستادن سراغش؟

90
00:08:55,136 --> 00:08:58,906
هیچ سؤالی در مورد چیزی که
.فرستادنم برش‌گردونم نمی‌پرسم

91
00:08:58,939 --> 00:09:00,941
چرا اونوقت؟ -
حرکت کنید. یالا -

92
00:09:00,975 --> 00:09:03,344
خب، اینطوری اگه یه زمانی اسیر هم بشم

93
00:09:03,377 --> 00:09:05,246
محالـه بتونن ازم حرف بکشن

94
00:09:05,279 --> 00:09:07,248
فرقی هم نداره چقدر شکنجه‌م کنن

95
00:09:11,619 --> 00:09:13,187
یالا، دست بجنبونید

96
00:09:32,273 --> 00:09:34,241
این همین الان از فرماندهی رسیده، قربان

97
00:09:34,275 --> 00:09:36,143
بذار قبلش یه قهوه‌ای بخوریم، هوم؟

98
00:09:36,177 --> 00:09:37,645
!قربان... چشم، قربان

99
00:09:46,353 --> 00:09:49,590
!اینور اونور شدن بسـه -
!صافش کنید -

100
00:10:20,354 --> 00:10:22,756
اول این منطقه رو می‌گردیم

101
00:10:22,790 --> 00:10:24,225
بعد خودمونو می‌رسونیم به بخش مرتفع

102
00:10:25,059 --> 00:10:26,160
خب

103
00:10:26,193 --> 00:10:27,294
بعد از اونجا منطقه رو بررسی می‌کنیم

104
00:10:30,097 --> 00:10:32,333
می‌خوام تا شب نشده محل سقوط رو پیدا کنیم

105
00:10:35,936 --> 00:10:37,238
یالا، راه بیفتید

106
00:10:54,021 --> 00:10:55,890
...ای بابا

107
00:11:17,378 --> 00:11:19,747
،وقتی گلِ ولرم رو به اسم قهوه بهت قالب می‌کنن

108
00:11:19,780 --> 00:11:23,918
!قشنگ می‌تونی بفهمی که وسط معرکه‌ای

109
00:11:25,986 --> 00:11:31,292
گوش کنید، این عملیات فوق‌سری به‌شمار میاد

110
00:11:31,325 --> 00:11:34,195
از الان به بعد هرچی می‌بینید یا می‌شنوید

111
00:11:34,228 --> 00:11:36,197
نباید به بیرون از این چادر درز کنه

112
00:11:36,230 --> 00:11:37,798
مفهومـه؟

113
00:11:37,831 --> 00:11:39,266
بله، قربان

114
00:11:39,300 --> 00:11:40,334
مفهومـه، قربان

115
00:11:41,969 --> 00:11:43,904
فقط کنجکاوم یه موردی رو بدونم

116
00:11:43,938 --> 00:11:46,340
شما یه سری از بهترین نقشه‌بردارهای دنیا رو

117
00:11:46,373 --> 00:11:47,975
در اختیار دارید

118
00:11:48,008 --> 00:11:49,076
چرا منو دعوت کردید؟

119
00:11:51,312 --> 00:11:53,781
خب، شنیدم کاملاً به زبان آلمانی مسلطی

120
00:11:53,814 --> 00:11:56,784
موضوع رسالۀ دکترام تنوع گویش‌های

121
00:11:56,817 --> 00:11:59,019
اقوام ژرمن باستان بوده

122
00:11:59,053 --> 00:12:01,523
خب پس، چطوره یه امتحانیش بکنیم؟

123
00:12:13,535 --> 00:12:15,469
می‌خوام خوب اینو گوش کنی

124
00:12:15,503 --> 00:12:18,339
متخصص‌های رمزگشایی‌مون
پیامی که توسط دفتر خدمات راهبردی

125
00:12:18,372 --> 00:12:20,174
ضبط شده رو، جزءبه‌جزء بررسی کردن

126
00:12:26,480 --> 00:12:27,915
خب

127
00:12:27,948 --> 00:12:30,518
همین‌جاش. چی میگن؟

128
00:12:30,552 --> 00:12:32,419
فقط یه‌سری اعداد دَرهمـه، قربان

129
00:12:32,453 --> 00:12:33,921
نه، نه، نه، نه

130
00:12:33,954 --> 00:12:35,389
منظورم صدای پشتشـه. صدای زنه

131
00:12:35,422 --> 00:12:37,124
سرعت پخشش رو نصف می‌کنم

132
00:12:43,063 --> 00:12:44,064
...انگار که

133
00:12:45,299 --> 00:12:50,004
:انگار میگه
« Baum des Lebens »

134
00:12:50,037 --> 00:12:53,207
« Baum des Lebens »
معنیش چیـه؟

135
00:12:53,240 --> 00:12:54,775
درختِ حیات

136
00:13:01,215 --> 00:13:02,283
!درخت حیات

137
00:13:21,335 --> 00:13:22,570
گروهبان

138
00:13:22,604 --> 00:13:24,438
،گروهبان، وقتی دستمال‌توالت‌مون تموم شد

139
00:13:24,471 --> 00:13:26,907
میشه با این کونمو پاک کنم؟

140
00:13:42,189 --> 00:13:43,257
کار نیروهای خودمونـه؟

141
00:13:44,592 --> 00:13:45,926
!عمراً

142
00:13:46,460 --> 00:13:47,995
شاید کار سرویس هوایی ویژه باشه

143
00:13:48,028 --> 00:13:50,431
،نه بریتانیایی‌ها همچین کاری می‌کنن
!نه فرانسوی‌ها

144
00:13:50,464 --> 00:13:52,366
روس‌ها هم اینقدر به غرب نیومدن

145
00:13:59,006 --> 00:14:01,442
لوگرِ 9 میلی‌متری

146
00:14:01,475 --> 00:14:03,410
آلمانی‌های رذل این بلا رو سر خودشون آوردن؟

147
00:14:04,912 --> 00:14:06,581
شرط می‌بندم فراری بودن

148
00:14:14,455 --> 00:14:16,423
می‌دونید نظر من چیـه؟

149
00:14:16,457 --> 00:14:18,526
آلمانی‌ها دارن آلمانی می‌کُشن

150
00:14:18,560 --> 00:14:20,595
ما فقط باید لم بدیم و از آتیش‌بازی لذت ببریم

151
00:14:31,171 --> 00:14:33,140
!تفت

152
00:14:33,173 --> 00:14:35,008
آلمانیۀ بدبخت رو ول کن در آرامش بپوسه

153
00:14:38,546 --> 00:14:39,480
!پناه بگیرید

154
00:14:54,729 --> 00:14:58,966
!غمت نباشه
!اشکال نداره اولین بار بشاشی تو خودت

155
00:15:02,570 --> 00:15:04,204
!کورسکی

156
00:15:04,238 --> 00:15:05,272
برو

157
00:15:05,305 --> 00:15:07,007
!تورتی

158
00:15:09,209 --> 00:15:10,210
!آتشِ پوششی

159
00:15:10,244 --> 00:15:12,647
!برو! خودتو برسون اونجا -
!بدو -

160
00:15:39,641 --> 00:15:41,175
!امنـه

161
00:15:51,418 --> 00:15:52,687
گاردنر

162
00:15:52,720 --> 00:15:54,556
ازش بپرس چندتاشون هنوز این اطرافن

163
00:15:59,627 --> 00:16:01,228
!هی، آروم باش، رفیق! تند نرو

164
00:16:02,029 --> 00:16:03,163
میشه یه نگاهی بهش بندازم؟

165
00:16:18,078 --> 00:16:19,446
ای بابا، رفیق! انگلیسی حرف بزن

166
00:16:19,480 --> 00:16:22,115
به‌خاطر ضربۀ روحی شدید
.دچار موج‌گرفتگی شده

167
00:16:22,149 --> 00:16:24,017
قبلاً هم نمونه‌ش رو دیدم

168
00:16:24,051 --> 00:16:25,653
هرقدرم کتکش بزنید نمی‌تونه حرف بزنه

169
00:16:25,687 --> 00:16:27,555
خب، به نشونه‌گیری خوبش نمی‌اومد
!ضربۀ روحی خورده باشه

170
00:16:27,589 --> 00:16:29,490
!بلندش کنید. با خودمون می‌بریمش

171
00:16:35,362 --> 00:16:36,764
گروهبان؟

172
00:16:36,798 --> 00:16:38,298
چی شده، والش؟

173
00:16:39,534 --> 00:16:41,101
یادت رفته تیر بخوری؟

174
00:17:39,426 --> 00:17:41,094
امیدوارم زودتر با شوکی که بهت وارد شده
...کنار بیای

175
00:17:41,128 --> 00:17:43,531
!لیموخورِ تخم‌حروم

176
00:17:43,565 --> 00:17:45,499
مطمئنید کار عاقلانه‌ایـه با خودمون ببریمش؟

177
00:17:45,533 --> 00:17:47,301
یه استفاده‌ای ازش می‌کنم

178
00:17:47,334 --> 00:17:49,436
تو اولین فرصتی که نصیبش شه
.موقعیت‌مون رو لو میده

179
00:17:49,469 --> 00:17:52,339
بهتره تو حواست به اون هواپیمایی که باید پیدا کنیم باشه، هوم؟

180
00:18:38,185 --> 00:18:40,521
تو و راکر برید یه نگاهی بندازید

181
00:19:13,821 --> 00:19:15,222
اینجا

182
00:19:24,766 --> 00:19:26,567
آره، یه نگاه بنداز

183
00:19:54,629 --> 00:19:56,229
خبری نیست. بریم

184
00:19:56,263 --> 00:19:57,330
بریم

185
00:20:09,043 --> 00:20:11,512
!یا خود خدا

186
00:20:11,546 --> 00:20:12,847
بیا بریم

187
00:20:15,348 --> 00:20:16,483
!راه بیفت بریم دیگه

188
00:20:23,323 --> 00:20:24,992
!باشه... خب

189
00:20:28,062 --> 00:20:28,996
!تو روحت

190
00:20:32,867 --> 00:20:35,837
کیـ... این زن‌ها کی‌ان دیگه؟

191
00:20:35,870 --> 00:20:38,405
غیرنظامی‌ان. از ترس ما اینجا قایم شدن

192
00:20:38,438 --> 00:20:40,842
شوهرهاشون حتماً یه جایی مشغول جنگن

193
00:20:40,875 --> 00:20:43,578
!تا حالا غیرنظامیِ این شکلی ندیده بودم

194
00:20:43,611 --> 00:20:45,412
!حتی تو فرانسه هم ندیدم

195
00:20:45,445 --> 00:20:46,914
وای، خیلی وقتـه با کسی نخوابیدی، راک

196
00:20:46,948 --> 00:20:48,448
!شایدم اصلاً هیچ‌وقت سکس نداشتی

197
00:20:48,482 --> 00:20:49,984
شوخی می‌کنی؟

198
00:20:50,017 --> 00:20:50,852
!تو سوئد همیشۀ خدا مشغول سکس بودم

199
00:20:50,885 --> 00:20:51,819
!باشه تو راست میگی

200
00:20:54,922 --> 00:20:57,892
!زن؟ -
!اونم از نوع محشرش -

201
00:20:59,527 --> 00:21:00,460
!اون موقرمزه، پسر

202
00:21:03,731 --> 00:21:07,802
...بدنش بی‌نقصـه و دوتا گردالیـ

203
00:21:07,835 --> 00:21:09,737
شلوغش نکن، راکر

204
00:21:14,809 --> 00:21:16,476
ببخشید، رئیس

205
00:21:16,511 --> 00:21:17,645
ولی اون دخترها ممکنـه بدونن هواپیما کجا سقوط کرده

206
00:21:17,678 --> 00:21:19,412
آره، راست میگه، گروهبان

207
00:21:19,446 --> 00:21:20,715
می‌دونی، من و سیمز می‌تونیم از مهارت‌های بازجویی‌مون

208
00:21:20,748 --> 00:21:22,049
که تو پاریس به‌دست آوردیم استفاده کنیم

209
00:21:22,083 --> 00:21:23,951
!معاملۀ من که پُر و آمادۀ شلیکـه، رفیق

210
00:21:25,052 --> 00:21:27,354
یه کُشته دادیم

211
00:21:27,387 --> 00:21:28,990
،به‌خاطر الکی سربه‌سرِ چندتا غیرنظامی گذاشتن

212
00:21:30,024 --> 00:21:32,292
موقعیت‌مون رو به خطر نمی‌ندازیم، مفهومـه؟

213
00:21:32,960 --> 00:21:34,028
مفهومـه -
آره -

214
00:21:35,797 --> 00:21:37,064
مشکلی داری تو، والش؟

215
00:21:41,769 --> 00:21:42,837
نه، قربان

216
00:21:44,071 --> 00:21:45,372
راه بیفتید

217
00:22:02,857 --> 00:22:06,661
تو فکر اینم به گروهبان بگم یه شب رو بهم مرخصی بده

218
00:22:07,595 --> 00:22:08,996
!به همین خیال باش، راک

219
00:22:09,030 --> 00:22:10,731
یعنی تو دلت نمی‌خواد با یکی از اون دخترهای

220
00:22:10,765 --> 00:22:11,999
پرناز و عشوه بخوابی؟

221
00:22:19,807 --> 00:22:21,776
دو روز قبل از اعزام ازدواج کردیم

222
00:22:23,010 --> 00:22:24,779
اینو ببین

223
00:22:24,812 --> 00:22:27,982
دو سالش شده و هنوز یه بارم بغلش نکردم

224
00:22:28,015 --> 00:22:29,951
به‌خاطر یه جندۀ نازی به خونواده‌م خیانت نمی‌کنم

225
00:22:29,984 --> 00:22:32,587
!اوه! جندۀ نازی

226
00:22:34,121 --> 00:22:35,756
خوب تو دهن می‌چرخه

227
00:22:47,068 --> 00:22:49,136
!یعنی چی؟

228
00:22:52,673 --> 00:22:54,942
!هیچ‌جوره با عقل جور درنمیاد

229
00:22:54,976 --> 00:22:57,778
یک ساعت در امتداد اون مسیر حرکت کردیم

230
00:22:57,812 --> 00:22:59,446
!حالا باز رسیدیم سر جای اول‌مون؟

231
00:23:06,854 --> 00:23:08,856
!امکان نداره خورشید سمت شمال باشه

232
00:23:08,890 --> 00:23:11,926
حتماً دور و برمون سنگ معدن با خاصیت مغناطیسی هست

233
00:23:13,628 --> 00:23:15,663
ممکنـه همین باعث سقوط هواپیما شده باشه

234
00:23:15,696 --> 00:23:16,831
!چی؟

235
00:23:18,132 --> 00:23:21,102
ممکنـه همین باعث سقوط هواپیما شده باشه

236
00:23:21,135 --> 00:23:23,771
هنگامی که اودیسئوس وارد سرزمین مردگان شد

237
00:23:25,539 --> 00:23:26,908
شیاطین موقعیت ستاره‌ها را تغییر دادند تا

238
00:23:26,941 --> 00:23:28,676
راه را گم کند

239
00:23:30,044 --> 00:23:32,513
این دیگه چه کُس‌شعری بود بلغور کردی، والش؟

240
00:23:33,547 --> 00:23:34,481
از اساطیر یونانیـه

241
00:23:34,515 --> 00:23:37,118
خب، یه لطفی بکن

242
00:23:37,151 --> 00:23:40,855
این چرندیات شاعرانه‌ت رو واسه خودت نگه‌دار، باشه؟

243
00:23:40,888 --> 00:23:42,489
بعد از اینکه رفتیم یکی اومده اینجا

244
00:23:52,767 --> 00:23:54,467
خب، گرگ‌ها ظرف چند ساعت

245
00:23:54,502 --> 00:23:58,940
بو به مشام‌شون می‌خوره و
.قبر رو می‌کنن تا جسد رو پیدا کنن

246
00:23:59,807 --> 00:24:01,876
اولین، بی‌سیم رو راه بنداز

247
00:24:01,909 --> 00:24:04,211
ازش واسه جهت‌یابی استفاده می‌کنیم

248
00:24:04,245 --> 00:24:07,548
دوتا داوطلب می‌خوام که اطراف‌مون نگهبانی بدن

249
00:24:07,581 --> 00:24:08,916
بقیه‌تون، 10 دقیقه استراحت کنید

250
00:24:11,585 --> 00:24:13,120
من ضلع جنوب‌شرقی رو پوشش میدم

251
00:24:14,922 --> 00:24:16,090
نه بابا؟

252
00:24:18,793 --> 00:24:19,994
خیلی‌خب. هرطور راحتی، والش

253
00:24:21,062 --> 00:24:22,096
کاربونی، تفنگت رو بده بهش

254
00:24:23,798 --> 00:24:26,801
پشیمونم نکن، والش

255
00:24:30,271 --> 00:24:31,973
باید برم دستشویی کنم

256
00:24:33,107 --> 00:24:34,909
یه جایی کارتو بکن که بتونم ببینمت

257
00:24:34,942 --> 00:24:37,578
!ترجیح میدم گلوله بخورم ولی تو ریدنم رو نبینی

258
00:24:52,727 --> 00:24:54,028
«از «فالکون سِوِن» به «سیرا اِکو

259
00:24:54,061 --> 00:24:56,197
صدامو دارید؟ تمام -
گروهبان -

260
00:25:03,337 --> 00:25:04,805
سیرا اِکو، سرگرد جانسون

261
00:25:04,839 --> 00:25:06,741
می‌خواد باهاتون صحبت کنه. تمام

262
00:25:06,774 --> 00:25:08,175
دریافت شد، فالکون سون

263
00:25:21,622 --> 00:25:22,523
قطع شد، قربان

264
00:25:24,825 --> 00:25:28,963
♪ بیا، ای اسپارتان دلیر ♪

265
00:25:28,996 --> 00:25:32,133
♪ اگه برای تأمین خوراک اینجا بمونی ♪

266
00:25:32,166 --> 00:25:36,003
♪ قدمت روی چشم ماست ♪

267
00:25:36,037 --> 00:25:39,940
♪ بسیار خسته از مشقت ♪

268
00:25:39,974 --> 00:25:43,344
♪ بسیار درمانده از جنگ ♪

269
00:25:43,377 --> 00:25:46,614
♪ استراحت کن، سرباز ♪

270
00:25:46,647 --> 00:25:49,150
♪ دیگه نجنگ ♪

271
00:25:57,158 --> 00:25:59,226
!اصلاً نمی‌فهمم چی میگی

272
00:26:07,968 --> 00:26:11,072
!هی، همون‌جا که هستی بمون

273
00:26:22,149 --> 00:26:23,250
دوست؟

274
00:26:50,111 --> 00:26:51,846
!هواپیمای ماست

275
00:26:58,819 --> 00:26:59,954
!لعنت

276
00:27:04,191 --> 00:27:06,694
،اگه بهت بگم تو عمرم همچین کاری نکردم

277
00:27:06,727 --> 00:27:08,896
باورت میشه؟

278
00:27:47,868 --> 00:27:49,870
کاپیتان رایس صحبت می‌کنه

279
00:27:49,904 --> 00:27:50,971
بقیه همه مُرده‌ن

280
00:27:54,108 --> 00:27:55,409
کاپیتان رایس؟

281
00:27:57,512 --> 00:28:00,381
کاپیتان، صدامو داری؟

282
00:28:04,051 --> 00:28:05,419
صدامو می‌شنوید؟

283
00:28:05,452 --> 00:28:07,788
کاپیتان رایس؟

284
00:28:07,821 --> 00:28:09,390
کاپیتان، صدامو داری؟

285
00:28:17,031 --> 00:28:18,799
!وای، نه! خدای بزرگ

286
00:28:20,000 --> 00:28:20,868
!افراد گروه، حرکت کنید

287
00:28:32,346 --> 00:28:33,981
!لطفاً کمکم کن

288
00:28:35,382 --> 00:28:36,450
کمکم کن

289
00:28:53,033 --> 00:28:54,401
!منو نکُش

290
00:28:55,537 --> 00:28:57,805
!والش -
آره... راحت باش، جی‌.‌آی -

291
00:28:57,838 --> 00:28:59,974
چه غلطی می‌کنی؟

292
00:29:01,342 --> 00:29:02,743
صدای شلیک شنیدم

293
00:29:06,447 --> 00:29:08,048
واسه چی شلیک کردی؟

294
00:29:08,082 --> 00:29:09,783
!به تو جواب پس نمیدم

295
00:29:09,817 --> 00:29:11,118
تو که گروهبان نیستی

296
00:29:11,151 --> 00:29:12,386
ولی من هستم

297
00:29:20,160 --> 00:29:22,796
والش چاقو گذاشته بود زیر گلوم، قربان

298
00:29:22,830 --> 00:29:23,931
چیزی نمونده بود منو بکُشه

299
00:29:25,966 --> 00:29:27,334
والش؟

300
00:29:27,368 --> 00:29:29,937
.سربازت با تفنگش شلیک کرد
.کل جوخه رو تهدید کرد

301
00:29:29,970 --> 00:29:31,972
!نمی‌تونم خطر کنم

302
00:29:34,875 --> 00:29:36,977
به چی شلیک کردی، سرباز؟

303
00:29:38,946 --> 00:29:40,447
یه گراز وحشی بهم حمله کرد

304
00:29:44,985 --> 00:29:47,288
اصلاً اونجا داشتی چیکار می‌کردی؟

305
00:29:50,024 --> 00:29:51,158
...منـ

306
00:29:53,528 --> 00:29:55,296
لاشۀ هواپیما رو پیدا کردم، قربان

307
00:30:05,939 --> 00:30:06,874
آفرین، سرباز

308
00:30:07,941 --> 00:30:08,976
!راه بیفتید

309
00:30:19,320 --> 00:30:22,923
مگه نگفتی هیچ تجربۀ جنگی‌ای نداری؟

310
00:30:22,956 --> 00:30:24,958
خب، من اصلاً همچین حرفی نزدم

311
00:30:24,992 --> 00:30:27,928
نکنه خودتون همچین برداشتی کردید؟

312
00:30:27,961 --> 00:30:30,364
کجا یاد گرفتی یه نفر رو اینطوری از پا دربیاری؟

313
00:30:33,967 --> 00:30:35,135
برمه

314
00:30:35,903 --> 00:30:37,104
هی، والش

315
00:30:39,940 --> 00:30:41,576
راستش اصلاً برام مهم نیست که چند بار

316
00:30:41,609 --> 00:30:43,377
تو جنگل خف کردی و اینطوری دخل
.ژاپنی‌ها رو آوردی

317
00:30:43,410 --> 00:30:46,046
ولی یه بار دیگه همچین حرکتی رو افراد من بزنی

318
00:30:46,080 --> 00:30:47,915
باید به خودم جواب پس بدی

319
00:31:11,438 --> 00:31:12,640
صدای گرازهای وحشیـه

320
00:31:14,542 --> 00:31:17,244
صداش مثل گوزهای سیب‌زمینی‌ایِ راکر بود

321
00:31:17,277 --> 00:31:18,646
روز نبرد نرماندی رو یادتـه، بو؟

322
00:31:18,680 --> 00:31:19,647
آره، پیش خودم می‌گفتم حتماً

323
00:31:19,681 --> 00:31:21,181
قبل از رسیدن به ساحل بوی چُسش
.می‌کُشدمون

324
00:31:28,656 --> 00:31:29,957
راه بیفتید

325
00:31:48,075 --> 00:31:49,943
فریار، مرز شمالی رو بپا

326
00:31:49,977 --> 00:31:52,112
.راکی، تو هم جنوب
.بقیه دنبال بازمانده‌های احتمالی بگردید

327
00:31:53,480 --> 00:31:55,115
والش، تو هم کاری که به‌خاطرش اومدی اینجا رو
.انجام بده

328
00:32:49,504 --> 00:32:51,171
گروهبان

329
00:32:51,205 --> 00:32:53,508
موقع سقوط 11 تا سرباز نیروهوایی
.تو این هواپیما بودن

330
00:33:00,047 --> 00:33:03,551
!جسدهاشون باید اینجا می‌بود
.یا لااقل بخشی از جسدشون

331
00:33:03,585 --> 00:33:06,053
آلمانی‌های کثافت احتمالاً زودتر از ما
اومدن اینجا و

332
00:33:06,086 --> 00:33:07,655
تمام جسدها رو بُردن

333
00:33:07,689 --> 00:33:11,759
نه، مطمئناً کار آلمانی‌ها نبوده

334
00:33:11,793 --> 00:33:13,661
وای، نزدیک بود یادم بره

335
00:33:13,695 --> 00:33:15,329
یه متخصصِ همه‌چی‌دان بین ماست

336
00:33:16,698 --> 00:33:18,733
قربان، اگه نازی‌ها اومده بودن اینجا

337
00:33:18,766 --> 00:33:20,434
محال بود اینو ول کنن برن

338
00:33:22,302 --> 00:33:25,372
،خب دیگه، هواپیما رو که پیدا کردیم
.محمولۀ سرّی هم همینطور

339
00:33:25,405 --> 00:33:26,406
میشه دیگه برگردیم؟

340
00:33:28,208 --> 00:33:29,577
جایی نمی‌ریم

341
00:33:31,613 --> 00:33:33,480
حتی اگه کوچک‌ترین احتمالی مبنی بر

342
00:33:33,515 --> 00:33:35,683
زنده موندن یکی از خدمۀ هواپیما باشه

343
00:33:38,720 --> 00:33:40,354
حاضر نیستم ولش کنم برم

344
00:33:43,123 --> 00:33:44,526
گروهبان

345
00:33:45,560 --> 00:33:46,694
از این طرف

346
00:34:33,841 --> 00:34:35,375
!اه، خدایا

347
00:34:35,409 --> 00:34:36,611
روبه‌راهی، پسر؟

348
00:34:36,644 --> 00:34:38,680
آره، چیزی نیست

349
00:34:38,713 --> 00:34:39,781
گروهبان

350
00:34:40,648 --> 00:34:41,783
گروهبان

351
00:34:45,252 --> 00:34:47,522
!سیمز

352
00:35:16,684 --> 00:35:18,820
کاپیتان رایس

353
00:35:18,853 --> 00:35:20,922
نیروی هوایی ایالات متحده آمریکا

354
00:35:40,340 --> 00:35:41,475
مورگان

355
00:35:42,242 --> 00:35:43,410
یه نگاه بهش بنداز

356
00:35:49,617 --> 00:35:50,752
مُرده، قربان

357
00:35:51,786 --> 00:35:53,788
گفتم بررسی‌ش کن

358
00:35:58,726 --> 00:36:00,762
ژاپنی‌ها پدرش رو درآوردن

359
00:36:00,795 --> 00:36:02,496
این که ژاپنی نیست، ابله

360
00:36:02,530 --> 00:36:03,463
پس چیـه؟

361
00:36:04,932 --> 00:36:08,368
پرنده، درخت، مرگ

362
00:36:08,402 --> 00:36:10,337
نمادهای جادویی باستانی‌ان

363
00:36:10,370 --> 00:36:11,271
بشکافش

364
00:36:13,941 --> 00:36:15,275
بسپرش به من -
!بفرما -

365
00:36:25,252 --> 00:36:26,721
یه داستان‌هایی در مورد دکترهای نازی که

366
00:36:26,754 --> 00:36:28,422
از اینجور کارها می‌کنن شنیدم

367
00:36:28,455 --> 00:36:31,859
،می‌دونید... آزمایش‌های پزشکی، قطع عضو
...داروهای عجیب

368
00:36:35,029 --> 00:36:36,964
!حوصلۀ این کُس‌کلک‌بازی‌ها رو ندارم

369
00:36:36,998 --> 00:36:41,769
!این بابا... هیچ اندام داخلی‌ای نداره

370
00:36:41,803 --> 00:36:42,837
تو هائیتی از پر

371
00:36:42,870 --> 00:36:44,706
!واسه زنده کردن مُرده‌ها و این کارها استفاده می‌کنن

372
00:36:45,707 --> 00:36:47,274
بهش میگن هوودو یا یه همچین چیزی

373
00:36:47,307 --> 00:36:48,609
!فوراً این چرندیات رو تمومش کنید

374
00:36:51,979 --> 00:36:53,881
خب

375
00:36:53,915 --> 00:36:55,817
می‌خواید بدونید جریان از چه قراره؟

376
00:36:57,985 --> 00:37:00,521
جواب تمام سؤال‌هامون اینجاست

377
00:37:00,555 --> 00:37:01,656
اینجا

378
00:37:06,027 --> 00:37:09,564
یا باید به حرف بیای یا اینا رو بخوری

379
00:37:13,935 --> 00:37:15,903
« Hexen »

380
00:37:15,937 --> 00:37:18,271
« Hexen » -
معنیش چیـه؟ -

381
00:37:19,507 --> 00:37:20,808
یعنی « ساحره‌ها »، قربان

382
00:37:21,809 --> 00:37:22,810
حق با شما بود

383
00:37:24,311 --> 00:37:26,379
همون‌جا باید یه گلوله حرومش می‌کردیم

384
00:37:26,413 --> 00:37:27,782
الان دخلشو میارم، گروهبان

385
00:37:27,815 --> 00:37:28,616
فقط لب تر کن -
نه، نه، دیگه خیلی دیره -

386
00:37:28,649 --> 00:37:29,751
خیلی دیر شده

387
00:37:31,753 --> 00:37:32,820
افرادمون مُرده‌ن

388
00:37:34,922 --> 00:37:38,593
و من دست‌خالی برنمی‌گردم

389
00:37:41,028 --> 00:37:42,697
جسد رو خاک کنید

390
00:37:44,464 --> 00:37:45,633
برمی‌گردیم خونه

391
00:38:00,081 --> 00:38:01,883
تو چی می‌دونی؟

392
00:38:20,802 --> 00:38:25,940
می‌دونی در سال 1840

393
00:38:25,973 --> 00:38:29,076
هانس گارمین از حزب ملی آلمان، در ارتباط با

394
00:38:29,110 --> 00:38:31,846
مفقود شدن چندین بچه در لایپزیگ تحت‌تعقیب بود

395
00:38:31,879 --> 00:38:35,983
حین ورود به ایالات متحده دستگیر شد

396
00:38:36,017 --> 00:38:37,752
و این کتاب دست‌نویس رو پیدا کردن

397
00:38:37,785 --> 00:38:40,955
که به آستر چمدونش دوخته شده بود

398
00:38:40,988 --> 00:38:45,560
جلد اول از یه کتاب دوجلدیـه

399
00:38:45,593 --> 00:38:48,896
جلد دومش رو هم دارید، قربان؟

400
00:38:48,930 --> 00:38:50,898
خب، اینطور نیست که تلاش نکرده باشم
.به‌دستش بیارم

401
00:38:53,534 --> 00:38:56,436
چندتا تیم رو به سه قاره فرستادم
.دنبالش بگردن

402
00:39:07,949 --> 00:39:11,384
بیا اینجا. بگو چی دستگیرت میشه

403
00:39:11,418 --> 00:39:12,520
اینجا

404
00:39:14,722 --> 00:39:17,959
قطعاً از زبان‌های آلمانی علیای قدیمیـه

405
00:39:17,992 --> 00:39:20,393
اینو که خودمم می‌تونستم بگم

406
00:39:20,427 --> 00:39:23,164
ولی قربان، این قدیمی‌ترین فرم زبان آلمانیـه

407
00:39:23,197 --> 00:39:26,399
که هزار سالـه تکلّم نشده

408
00:39:30,171 --> 00:39:31,505
خیلی‌خب

409
00:39:37,979 --> 00:39:41,414
.زمان مغلوب کردن
این براتون معنی خاصی میده، قربان؟

410
00:39:42,683 --> 00:39:46,888
خب، آره، بیشتر از اونی که تصور کنی

411
00:39:46,921 --> 00:39:48,756
تعجبی نداره که چرا مأمورهای پیشوای کثافت

412
00:39:48,789 --> 00:39:51,692
منطقه رو زیر و رو می‌کردن

413
00:39:51,726 --> 00:39:53,661
امیدوارم قبل از اونا پیداش کنیم

414
00:40:18,052 --> 00:40:20,688
وقت بازی نیست، والش

415
00:40:24,992 --> 00:40:28,461
...یعنی می‌خوای بگی بعد از این همه چیزی که دیدیم

416
00:40:28,495 --> 00:40:32,800
یه‌ذره‌ش هم برات عجیب نیست؟

417
00:40:51,886 --> 00:40:55,823
دو سال پیش ایتالیا بودم

418
00:40:57,892 --> 00:41:01,862
...پدرمون دراومد

419
00:41:01,896 --> 00:41:03,898
چپ و راست با آلمانی‌ها می‌جنگیدیم

420
00:41:06,968 --> 00:41:10,571
ولی تو روز کریسمس

421
00:41:13,908 --> 00:41:15,509
همه‌چی آروم شد

422
00:41:17,311 --> 00:41:20,247
آلمانی‌ها سرودهای کریسمس رو

423
00:41:20,281 --> 00:41:21,716
از بلندگوهاشون پخش ‌کردن

424
00:41:23,784 --> 00:41:27,021
سربازهای اونا و ما

425
00:41:28,689 --> 00:41:29,857
باهم جشن گرفتن

426
00:41:34,261 --> 00:41:35,529
دو روز بعدش

427
00:41:38,265 --> 00:41:40,768
باز افتادیم به جون همدیگه

428
00:41:40,801 --> 00:41:42,036
درست مثل قبل

429
00:41:45,339 --> 00:41:46,640
پس نه

430
00:41:48,776 --> 00:41:50,945
دیگه هیچی برام عجیب نیست

431
00:41:51,846 --> 00:41:52,913
کمک کن بکَنیم

432
00:42:09,130 --> 00:42:11,065
راکر

433
00:42:11,098 --> 00:42:15,536
راکر، تعریف کن اونجا تو آسیاب چی دیدی

434
00:42:18,139 --> 00:42:20,608
زود باش، پسر. می‌دونم یه چیزی دیدی

435
00:42:22,043 --> 00:42:23,177
بگو چی دیدی

436
00:42:24,879 --> 00:42:25,913
در مورد اون زنه بگو

437
00:42:37,091 --> 00:42:40,127
وای خدا! فکر کنم الانـه که بالا بیارم

438
00:42:40,161 --> 00:42:42,863
آروم باش، آروم باش

439
00:42:42,897 --> 00:42:43,898
بذار کمکت کنم

440
00:42:43,931 --> 00:42:45,132
دستت رو بکش

441
00:42:51,038 --> 00:42:52,173
راکر؟

442
00:42:54,108 --> 00:42:55,843
مورگان، برو کمکش کن

443
00:42:55,876 --> 00:42:56,944
عقب وایسا

444
00:42:56,977 --> 00:42:57,978
وای

445
00:42:58,012 --> 00:43:00,614
عقب وایسید وگرنه به خودم شلیک می‌کنم

446
00:43:01,682 --> 00:43:03,217
داری چه غلطی می‌کنی، راک؟

447
00:43:03,250 --> 00:43:04,718
خیلی متأسفم

448
00:43:08,689 --> 00:43:10,891
ای بابا

449
00:43:10,925 --> 00:43:11,859
بلند نشو، بلند نشو

450
00:43:11,892 --> 00:43:13,828
یه آمپول بهش بزن

451
00:43:13,861 --> 00:43:14,762
!بزن دیگه

452
00:43:24,271 --> 00:43:27,108
!یا خدا

453
00:43:27,141 --> 00:43:29,777
بهش گفتم به اون فاحشه‌های فرانسوی نزدیک نشه

454
00:43:29,810 --> 00:43:32,279
با فاحشه‌های فرانسوی نگشت، گاردی

455
00:43:32,313 --> 00:43:34,148
راک حتی دوست‌دختر هم نداشت

456
00:43:35,883 --> 00:43:37,952
انگار داره گوشتش رو می‌خوره

457
00:43:37,985 --> 00:43:39,420
،اگه نمی‌تونه راه بره
.با برانکارد بیاریدش

458
00:43:39,453 --> 00:43:41,188
تا شب باید به رودخونه برسیم

459
00:43:41,222 --> 00:43:43,958
بریم کارمون رو تموم کنیم، باشه؟

460
00:43:43,991 --> 00:43:45,025
کجا رفت؟

461
00:43:45,059 --> 00:43:46,727
اون آلمانی لعنتی رو بگیرید -
!گندش بزنن -

462
00:44:05,012 --> 00:44:06,780
یه بار فرصت داشتی از تقلا کردن دست برداری

463
00:44:50,758 --> 00:44:51,892
!وای، خدا

464
00:45:11,513 --> 00:45:12,980
کار کی بود؟

465
00:45:20,522 --> 00:45:24,892
میگه خونش رو کشیدن

466
00:45:24,925 --> 00:45:26,493
همون کاری که با افرادش کردن

467
00:45:26,528 --> 00:45:28,829
گروهبان، کسی نمی‌تونه به این سرعت
.خون کسی رو بکشه

468
00:45:30,864 --> 00:45:31,899
جادوگرها می‌تونن

469
00:45:39,974 --> 00:45:41,842
یه توضیح بهتر می‌خوام

470
00:45:41,875 --> 00:45:42,876
!بروور

471
00:45:44,311 --> 00:45:46,380
به‌نظرم باید با راکر حرف بزنی

472
00:45:53,887 --> 00:45:55,889
می‌خواستی چیزی بگی، سرباز؟

473
00:45:56,924 --> 00:45:59,059
بازم مورفین می‌خوام

474
00:45:59,093 --> 00:46:00,828
خیلی درد دارم

475
00:46:00,861 --> 00:46:01,962
نه

476
00:46:03,565 --> 00:46:05,966
نه تا وقتی بهمون نگفتی چی می‌دونی

477
00:46:18,012 --> 00:46:19,246
یکی رو با تیر زدم

478
00:46:20,548 --> 00:46:22,283
چی ورور می‌کنی؟

479
00:46:23,518 --> 00:46:25,452
با زنه سکس کردم و
.بعدش بهش شلیک کردم

480
00:46:30,124 --> 00:46:31,892
!به یه غیرنظامی شلیک کردی؟

481
00:46:33,561 --> 00:46:36,964
...من... اونـ

482
00:46:36,997 --> 00:46:38,966
اون غیرنظامی نبود

483
00:46:48,976 --> 00:46:51,245
جادوگر بود، گروهبان

484
00:46:51,278 --> 00:46:53,013
چه بلایی سرم آوردی؟

485
00:47:05,259 --> 00:47:06,628
جلو نیا

486
00:47:06,661 --> 00:47:10,532
به‌عنوان فردی که برگزیده‌م، هرگز نخواهی مُرد

487
00:47:10,565 --> 00:47:13,267
!به من نزدیک نشو

488
00:47:16,604 --> 00:47:19,273
هیچ‌وقت از این جنگل خلاص نمی‌شیم

489
00:47:19,306 --> 00:47:21,041
اونا نمی‌ذارن

490
00:47:24,011 --> 00:47:25,412
باشه، باشه، باشه

491
00:47:25,446 --> 00:47:27,181
به این دیوث مورفین بزن

492
00:47:27,214 --> 00:47:28,616
سه‌تا بهش بزن

493
00:47:28,650 --> 00:47:29,917
باشه؟

494
00:47:35,389 --> 00:47:37,424
فریار رو پیش بقیه خاک کنید

495
00:47:39,960 --> 00:47:43,964
می‌خوام تو ستیغ کوه موقعیت دفاعی بگیریم

496
00:47:43,997 --> 00:47:46,133
با هر چیزی که داریم مین‌گذاریش کنید، خب؟

497
00:48:31,311 --> 00:48:33,648
تا 5 دقیقه دیگه، ازت می‌خوام بری

498
00:48:33,681 --> 00:48:35,282
روی این فرکانس

499
00:48:56,738 --> 00:48:58,372
0321

500
00:48:58,405 --> 00:49:00,608
دریافت شد، تمام

501
00:49:03,611 --> 00:49:07,047
والش، جانسون هستم. گزارش بده، تمام

502
00:49:07,080 --> 00:49:09,517
فیلم رو پیدا کردم، قربان

503
00:49:09,551 --> 00:49:11,653
بهمون اطلاع دادن یه گروه جست‌وجوی اس‌اس دیگه

504
00:49:11,686 --> 00:49:13,053
راه افتادن

505
00:49:16,691 --> 00:49:20,494
ولی بروور و جوخه‌ش واقعاً قاطی کردن، قربان

506
00:49:22,162 --> 00:49:23,297
...این جنگل

507
00:49:25,800 --> 00:49:27,234
با ذهن آدم بازی می‌کنه

508
00:49:48,690 --> 00:49:51,124
حروم‌زاده‌های کون‌گشاد لعنتی

509
00:49:52,059 --> 00:49:53,227
!گندش بزنن

510
00:49:53,260 --> 00:49:54,762
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم، به خدا قسم

511
00:49:54,796 --> 00:49:56,664
یه دقیقه دیگه هم نمی‌تونم تحمل کنم

512
00:49:56,698 --> 00:49:57,699
راکر نفرین‌مون کرده

513
00:50:08,175 --> 00:50:09,577
روبه‌راهی، گروهبان؟

514
00:50:09,611 --> 00:50:11,278
.نه، حالش خوب نیست
.هیچ‌کدوم‌مون خوب نیستیم

515
00:50:11,311 --> 00:50:12,780
دهن لامصبت رو ببند
.وگرنه خودم برات می‌بندمش

516
00:50:12,814 --> 00:50:16,684
گروهبان... یه چیزی بگو

517
00:50:29,429 --> 00:50:31,398
،سیرا اِکو

518
00:50:31,431 --> 00:50:34,201
صداتون رو واضح و رسا داریم، تمام

519
00:50:36,571 --> 00:50:40,307
چهار کُشته، و یه نفر به شدت مجروح شده

520
00:50:40,340 --> 00:50:44,044
به‌خاطر تلفات وارده درخواست
محل خروج جدید دارم، تمام

521
00:50:48,382 --> 00:50:50,284
حروم‌زاده

522
00:50:56,423 --> 00:51:00,093
گاز سمّی

523
00:51:02,797 --> 00:51:07,702
سرگرد جانسون این دفعه دیگه سنگ‌تموم گذاشت

524
00:51:07,735 --> 00:51:11,471
مثل موش آزمایشگاهی باهامون رفتار می‌کنه

525
00:51:13,407 --> 00:51:15,375
قربان، من فقط پارازیت شنیدم

526
00:51:16,711 --> 00:51:19,146
ها؟ -
منم هیچ صدایی نشنیدم -

527
00:51:19,179 --> 00:51:21,214
تو چی، کورسکی؟

528
00:51:21,248 --> 00:51:23,618
قربان، من دقیقاً همون چیزی رو شنیدم
.که شما شنیدی

529
00:51:23,651 --> 00:51:24,586
!چرت نگو

530
00:51:26,286 --> 00:51:27,589
سیرا اِکو هستم، صدامو دارید؟ تمام

531
00:51:27,622 --> 00:51:29,456
به خیالت داری چه غلطی می‌کنی؟

532
00:51:29,489 --> 00:51:32,159
ثابت می‌کنم کسی پشت خط نیست

533
00:51:32,192 --> 00:51:33,661
مرکز، جواب بده. سیرا اِکو هستم

534
00:51:33,695 --> 00:51:36,296
صدامو داری؟ تمام -
بی‌سیم رو بذار زمین -

535
00:51:36,330 --> 00:51:38,332
می‌بینید؟ کسی نیست

536
00:51:38,365 --> 00:51:40,902
آهای، مقر فرماندهی؟ کسی نیست؟

537
00:51:40,935 --> 00:51:42,637
افسر مافوقم عقلش رو از دست داده

538
00:51:42,670 --> 00:51:43,738
وای، وای، وای

539
00:51:43,771 --> 00:51:45,138
!یا خدا

540
00:51:46,306 --> 00:51:47,842
منو با تیر زدی -
یه خراش کوچیکـه -

541
00:51:48,710 --> 00:51:50,210
گلولۀ بعدی اینطور نیست

542
00:51:50,243 --> 00:51:52,412
حالا بتمرگ

543
00:51:56,383 --> 00:51:59,854
سرباز تفت، اجازه نداری

544
00:51:59,887 --> 00:52:01,556
!این محدوده رو ترک کنی

545
00:52:03,825 --> 00:52:05,860
کس دیگه‌ای هست بخواد صلاحیتم رو زیرسؤال ببره؟

546
00:52:07,895 --> 00:52:09,129
ها؟

547
00:52:10,531 --> 00:52:11,666
کسی نبود؟

548
00:52:12,834 --> 00:52:16,470
تو چی، والش؟

549
00:52:16,504 --> 00:52:18,205
صدای پشت بی‌سیم رو می‌شنوی؟

550
00:52:40,895 --> 00:52:42,664
وای خدا! لطفاً منو نکُش

551
00:52:42,697 --> 00:52:43,865
خواهش می‌کنم

552
00:53:09,957 --> 00:53:11,559
هی

553
00:53:11,592 --> 00:53:13,293
نوبت نگهبانی توئه

554
00:53:13,326 --> 00:53:14,896
کسی پشت بی‌سیم نبود، کورسکی

555
00:53:14,929 --> 00:53:16,430
خودتم می‌دونی

556
00:53:20,434 --> 00:53:21,903
گروهبان چهار سال
ما رو تو این گوه‌دونی رهبری کرد

557
00:53:21,936 --> 00:53:23,370
بدون اینکه خون از دماغ‌مون بیاد

558
00:53:25,940 --> 00:53:27,407
،اگه بخواد از بی‌سیم صدا بشنوه

559
00:53:27,441 --> 00:53:28,976
پس منم می‌شنوم

560
00:53:56,003 --> 00:53:57,304
!زود باش

561
00:54:02,710 --> 00:54:04,545
یه خوکـه؟

562
00:54:08,883 --> 00:54:09,917
!کُشتمش

563
00:54:10,952 --> 00:54:12,620
چه اتفاقی افتاد؟

564
00:54:12,653 --> 00:54:15,388
گروهبان یه غذای به‌دردبخور برامون جور کرد

565
00:54:15,422 --> 00:54:16,557
درستـه، گروهبان؟

566
00:54:33,608 --> 00:54:35,710
امیدوارم حال تفت خوب باشه

567
00:54:35,743 --> 00:54:37,845
چیزیش نمیشه

568
00:54:37,879 --> 00:54:40,615
همچین اتفاقی تو مارسی هم افتاد

569
00:54:43,584 --> 00:54:44,852
وقتی بوی خوب گوشت کبابی

570
00:54:44,886 --> 00:54:46,386
به مشامش بخوره سر و کله‌‌ش پیدا میشه

571
00:54:46,419 --> 00:54:47,454
به‌به

572
00:54:48,790 --> 00:54:51,058
می‌خواید به آلمانیه هم غذا بدم؟

573
00:54:51,092 --> 00:54:52,794
،از وقتی ننه‌ت به یه آلمانی داد

574
00:54:52,827 --> 00:54:54,695
!بدجور دلت پیش‌شون گیر ـه

575
00:54:56,631 --> 00:54:59,100
کاری نکن بزنم نفله‌‌ت کنم، حرومی

576
00:54:59,133 --> 00:55:01,401
خودم به آلمانی نکبت غذا میدم

577
00:55:01,434 --> 00:55:02,502
باشه

578
00:55:03,771 --> 00:55:06,974
بذار بدونن آمریکایی‌ها چطور

579
00:55:09,877 --> 00:55:11,512
با زندانی‌هاشون رفتار می‌کنن

580
00:55:12,780 --> 00:55:14,582
به‌به‌به

581
00:55:32,667 --> 00:55:33,768
!تو می‌دونستی

582
00:55:40,842 --> 00:55:43,544
‫9 متری!

583
00:55:44,912 --> 00:55:46,848
!ساعت یک! لای درخت‌ها

584
00:55:51,018 --> 00:55:52,352
!گروهبان

585
00:55:54,188 --> 00:55:55,488
گروهبان؟

586
00:56:10,004 --> 00:56:12,840
کسی به اقتدارت احترام نمی‌ذاره

587
00:56:22,950 --> 00:56:24,118
همه علیه تو هستن

588
00:56:29,090 --> 00:56:30,625
والش جاسوسـه

589
00:56:33,160 --> 00:56:34,962
اونا به دشمن ملحق شدن

590
00:56:54,181 --> 00:56:59,520
این جونورها از تاکتیک‌های حمله
.و عقب‌نشینی استفاده می‌کنن

591
00:56:59,553 --> 00:57:03,791
با شنیدن صدای اولین تیر توی جنگل قایم میشن

592
00:57:03,824 --> 00:57:07,962
وقتی همه‌چی امن و امان باشه
.برای بردن جسدها میان

593
00:57:09,196 --> 00:57:10,798
لاشخورن

594
00:57:10,831 --> 00:57:12,199
پس گلوله‌ بهشون آسیب می‌زنه

595
00:57:12,233 --> 00:57:15,536
راکر گفت به یکی‌شون شلیک کرده

596
00:57:15,569 --> 00:57:17,939
.بلندش کن
.باید هرچی می‌دونه بهمون بگه

597
00:57:20,841 --> 00:57:21,909
راکر، بلند شو

598
00:57:23,210 --> 00:57:24,512
راکر

599
00:57:28,816 --> 00:57:30,017
!کجاست؟

600
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
حالا میان سراغ تک‌تک‌مون

601
00:57:31,919 --> 00:57:33,254
کاری از دست‌مون برنمیاد

602
00:57:33,287 --> 00:57:35,222
نه، با همدیگه می‌مونیم، باشه؟

603
00:57:35,256 --> 00:57:37,558
ما می‌ریم سروقت‌شون

604
00:57:37,591 --> 00:57:40,861
.دیگه شکار نمی‌شیم
.وقتشـه ما شکار رو شروع کنیم

605
00:57:40,895 --> 00:57:42,196
نه

606
00:57:42,229 --> 00:57:43,731
گروهبان بروور دستورات مشخصی بهمون داده

607
00:57:43,764 --> 00:57:46,133
گروهبان بروور زده به سرش

608
00:57:46,167 --> 00:57:47,635
کِی شروع می‌کنیم؟

609
00:57:47,668 --> 00:57:48,769
همین الان

610
00:57:49,804 --> 00:57:50,871
کی با منـه؟

611
00:57:51,772 --> 00:57:52,907
باشه

612
00:57:53,874 --> 00:57:54,909
آره

613
00:57:57,111 --> 00:57:58,579
آماده شید

614
00:58:00,915 --> 00:58:03,617
قطب‌نمای خورشیدی از سه منحنی یعنی

615
00:58:03,651 --> 00:58:06,787
عرض جغرافیایی، انحراف خورشیدی
.و طول روز تشکیل شده

616
00:58:06,821 --> 00:58:09,056
تا به کمکش پیمایش دقیق زمینی به‌دست بیاد

617
00:58:09,090 --> 00:58:12,226
از جمله این یکی که مختصات فعلی رو داره

618
00:58:12,259 --> 00:58:15,563
...پس نکنه اون اعداد توی پیام ضبط‌شده

619
00:58:15,596 --> 00:58:17,665
اصلاً بی‌ربط و درهم نباشن؟

620
00:58:25,873 --> 00:58:27,875
زیرنظر داشتم‌تون

621
00:58:32,646 --> 00:58:35,149
می‌خواستم ببینم واقعاً می‌خواید بذارید برید یا نه

622
00:58:36,717 --> 00:58:37,818
می‌تونی بهمون ملحق بشی

623
00:58:39,820 --> 00:58:41,222
پس الان تو رئیسی، هوم؟

624
00:58:45,926 --> 00:58:47,862
این سربازها افراد تو هستن، بروور

625
00:58:47,895 --> 00:58:48,829
بهت اهمیت میدن

626
00:58:49,864 --> 00:58:50,865
میگم، گروهبان

627
00:58:54,835 --> 00:58:55,903
ما دنبالت گشتیم

628
00:58:56,837 --> 00:58:57,972
بعدش منتظرت موندیم

629
00:58:59,740 --> 00:59:01,742
فکر کردیم گاز سمّی از پا درت‌آورده

630
00:59:03,077 --> 00:59:05,246
اصلاً دروغگوی خوبی نیستی، مورگان

631
00:59:08,049 --> 00:59:10,785
!بهیارمون بود

632
00:59:10,818 --> 00:59:12,953
از اول که نبود

633
00:59:12,987 --> 00:59:15,756
غریبه‌ست

634
00:59:15,790 --> 00:59:16,690
!مرد خوبی بود

635
00:59:16,724 --> 00:59:17,925
!خائن بود

636
00:59:17,958 --> 00:59:19,960
همینطور شما... همه‌تون

637
00:59:23,097 --> 00:59:25,633
!شرمنده، گروهبان

638
00:59:28,235 --> 00:59:30,771
!هی، عوضی

639
00:59:30,805 --> 00:59:32,773
!اولین

640
00:59:32,807 --> 00:59:35,276
!برگرد اینجا

641
00:59:35,309 --> 00:59:36,610
اولین؟

642
00:59:37,244 --> 00:59:38,913
!اولین

643
00:59:38,946 --> 00:59:40,314
!برگرد، اولین

644
00:59:45,186 --> 00:59:46,287
!اولین

645
00:59:47,421 --> 00:59:49,056
!اولین

646
00:59:49,090 --> 00:59:50,291
کجایی؟

647
00:59:53,227 --> 00:59:54,795
!اولین، بیا اینجا

648
00:59:57,765 --> 00:59:58,799
!اولین

649
01:00:28,395 --> 01:00:29,296
!خواهش می‌کنم، خدا

650
01:00:30,731 --> 01:00:31,932
فقط می‌خوام دوباره ببینمش

651
01:00:49,083 --> 01:00:50,217
بتی؟

652
01:00:51,752 --> 01:00:52,853
خدا گوش میده

653
01:00:53,988 --> 01:00:54,922
غیرممکنـه

654
01:00:55,956 --> 01:00:57,691
روز عروسی‌مون رو یادتـه؟

655
01:01:02,496 --> 01:01:04,732
بهترین روز عمرم بود

656
01:01:04,765 --> 01:01:08,435
این زن رو به‌عنوان همسر عزیزت

657
01:01:12,039 --> 01:01:14,175
برای مابقی زندگی طبیعیت می‌پذیری؟

658
01:01:16,911 --> 01:01:17,978
بله

659
01:02:22,810 --> 01:02:24,845
.نمیشه باهاش مقابله کرد
!بدو، بدو، بدو

660
01:02:44,566 --> 01:02:46,066
اوضاع خیطـه، پسر

661
01:02:52,239 --> 01:02:56,810
♪ هیتلر، فقط یه تخم داره ♪

662
01:02:56,844 --> 01:03:00,814
♪ گورینگ دو تا داره ولی خیلی کوچیکن ♪

663
01:03:00,848 --> 01:03:02,816
♪ آدولف ♪

664
01:03:37,418 --> 01:03:42,022
لعنت

665
01:04:17,925 --> 01:04:23,497
♪ خدا به آمریکا برکت بدهد ♪

666
01:04:23,531 --> 01:04:29,370
♪ سرزمینی که به آن عشق می‌ورزم ♪

667
01:04:29,403 --> 01:04:33,440
♪ در کنارش بایست ♪

668
01:04:33,474 --> 01:04:36,977
♪ و ما را ♪

669
01:04:37,010 --> 01:04:38,178
♪ در دل شب ♪

670
01:04:53,494 --> 01:04:56,564
♪ از میان کوه‌ها ♪

671
01:04:56,598 --> 01:04:58,966
♪ از میان دشت‌ها هدایت کن ♪

672
01:04:58,999 --> 01:05:00,267
!مُرده

673
01:05:14,214 --> 01:05:15,949
تو خوبی؟ -
آره -

674
01:05:25,459 --> 01:05:29,029
سرگرد جانسون هستم، صدامو دارید؟

675
01:05:29,062 --> 01:05:31,131
والش هستم، قربان، تمام

676
01:05:31,165 --> 01:05:33,200
خب، والش، از قطب‌نمای خورشیدی استفاده کن

677
01:05:33,233 --> 01:05:34,702
مختصات رو برات میگم

678
01:05:51,151 --> 01:05:54,321
کجا می‌رید، قربان؟

679
01:05:54,354 --> 01:05:56,558
دیگه وقتشـه خودم دست‌به‌کار بشم

680
01:06:04,799 --> 01:06:06,066
یه لحظه صبر کن

681
01:06:09,804 --> 01:06:11,639
آسیاب

682
01:06:11,673 --> 01:06:13,140
همین‌جا بود، ما دیدیمش

683
01:06:16,210 --> 01:06:18,479
چیزی رو دیدیم که اونا می‌خواستن ببینیم، فریمن

684
01:06:20,748 --> 01:06:24,719
فقط یه توهم بوده

685
01:06:24,752 --> 01:06:27,655
تصویری از یه مکان واقعی

686
01:06:27,689 --> 01:06:32,794
که پشت طلسمِ اختفا پنهان شده

687
01:06:32,827 --> 01:06:35,429
تا از زاویۀ درست نبینی پیدا کردنش غیرممکنـه

688
01:06:37,231 --> 01:06:38,265
زمان درست باید باشه

689
01:06:39,834 --> 01:06:41,001
...و بعدش

690
01:06:45,707 --> 01:06:47,241
باید اونجا باشه

691
01:06:48,643 --> 01:06:50,210
اونجا

692
01:07:04,559 --> 01:07:05,660
والش

693
01:07:17,304 --> 01:07:18,606
!والش

694
01:07:18,640 --> 01:07:19,741
اونجا

695
01:07:21,275 --> 01:07:22,309
اوناهاش

696
01:07:26,781 --> 01:07:28,048
زود باش بریم

697
01:08:38,519 --> 01:08:40,555
فریمن، طبقۀ بالا رو چک کن

698
01:09:15,723 --> 01:09:18,626
آرشیو کامل جادوگران

699
01:09:18,660 --> 01:09:21,829
سرگرد فقط دستش به جلد اول رسید

700
01:09:21,863 --> 01:09:23,463
جلد دوم دست نازی‌ها بوده

701
01:09:25,566 --> 01:09:27,535
هفتۀ پیش یکی از مأمورین‌مون در برلین

702
01:09:27,568 --> 01:09:31,706
تونست یه نسخۀ مصور از اینو قاچاق کنه

703
01:09:32,740 --> 01:09:34,474
پس این توی اون هواپیما بود

704
01:09:35,777 --> 01:09:37,612
آره

705
01:09:37,645 --> 01:09:39,346
بیا اینو ببین

706
01:09:44,752 --> 01:09:47,822
کلمۀ لاتین معادل خون جنگجوئـه

707
01:09:47,855 --> 01:09:52,292
:اینجا نوشته
،درخت حیات، عطشت را سیراب می‌کند»

708
01:09:53,293 --> 01:09:55,262
«تا وقتی گل‌ها باز شوند

709
01:09:57,732 --> 01:10:01,769
جادوگرها سربازها رو برای عمر جاودان

710
01:10:02,770 --> 01:10:03,838
می‌کُشتن

711
01:10:07,307 --> 01:10:08,743
نامیرایی

712
01:10:08,776 --> 01:10:09,844
واقعیـه، فریمن

713
01:10:12,747 --> 01:10:15,382
...اگه دست هیتلر به این برسه

714
01:10:15,415 --> 01:10:18,653
چطور میشه با یه ارتش نامیرا جنگید؟

715
01:10:23,591 --> 01:10:27,394
،سه روز پیش
دفتر خدمات راهبردی یه تماس رادیویی رو ضبط کرد

716
01:10:27,427 --> 01:10:31,666
که توسط آلمانی‌هایی که
.توی جنگل پیدا کردیم فرستاده شده بود

717
01:10:31,699 --> 01:10:34,501
اعلام کردن درخت رو برای پیشوا پیدا کردن

718
01:10:36,571 --> 01:10:39,339
مأموریت اصلی اون بود، فریمن

719
01:10:39,372 --> 01:10:40,742
،تو می‌دونستی با چی طرف بودیم

720
01:10:40,775 --> 01:10:42,009
ولی صداش رو درنیاوردی؟

721
01:10:42,043 --> 01:10:43,611
نمی‌تونستم

722
01:10:43,644 --> 01:10:44,679
مأموریت رو به خطر بندازم -
بیشتر افراد جوخه -

723
01:10:44,712 --> 01:10:45,947
!به‌خاطر تو مُردن

724
01:10:45,980 --> 01:10:47,849
...هی، باید خونسرد باشی

725
01:10:49,784 --> 01:10:50,818
هی، آروم باش

726
01:10:57,058 --> 01:10:58,458
فریمن، نکن

727
01:11:19,346 --> 01:11:20,848
آروم باش، خب؟

728
01:11:23,851 --> 01:11:24,886
مشکلی نداریم؟

729
01:11:33,928 --> 01:11:35,797
این چه کوفتیـه؟

730
01:11:40,367 --> 01:11:41,636
صبر کن

731
01:12:06,694 --> 01:12:10,798
چند قرنـه که جنگجوها رو می‌گیرن

732
01:12:34,589 --> 01:12:36,524
درخت حیات

733
01:12:55,810 --> 01:12:57,377
خون جنگجو

734
01:12:59,881 --> 01:13:01,749
خودشـه، فریمن

735
01:13:01,782 --> 01:13:05,519
درخت حیات که سال‌ها
!پیشوا در موردش خیال‌پردازی می‌کرده

736
01:13:09,790 --> 01:13:11,125
بهش دست نزن

737
01:13:13,227 --> 01:13:15,796
هی، راکر، تفنگت رو بذار زمین، رفیق

738
01:13:15,830 --> 01:13:18,699
من قول میدم همه‌مون رو از اینجا ببرم

739
01:13:25,206 --> 01:13:27,141
!یا خدا

740
01:13:27,174 --> 01:13:29,010
فقط یه مشکلی هست، والش

741
01:13:36,717 --> 01:13:37,952
از اینجا خوشم میاد

742
01:13:40,922 --> 01:13:44,525
خیلی زود میاد دنبالم

743
01:13:47,929 --> 01:13:50,197
ببین چه بلایی سرت آورده

744
01:13:51,532 --> 01:13:52,700
درخت

745
01:13:54,068 --> 01:13:56,203
شفام میده

746
01:13:56,237 --> 01:13:57,738
اینو بهم قول دادن

747
01:14:00,141 --> 01:14:01,441
نه

748
01:14:03,644 --> 01:14:07,982
راکر، بهت دروغ میگن

749
01:14:08,015 --> 01:14:13,054
فقط می‌خوان تو رو مثل بقیه به خورد درخت بدن

750
01:14:50,691 --> 01:14:52,727
والش، بلند شو

751
01:15:23,024 --> 01:15:25,593
والش، پلاک‌ها رو ببین

752
01:15:51,886 --> 01:15:53,754
والش -
بله -

753
01:16:38,232 --> 01:16:40,868
بقیه رو آماده کن

754
01:16:54,782 --> 01:16:56,951
اول توئی، فریمن

755
01:17:40,461 --> 01:17:42,730
تو می‌دونستی هیچ‌وقت برنمی‌گردیم خونه

756
01:17:51,939 --> 01:17:53,340
!خدایا

757
01:17:58,312 --> 01:17:59,346
تمومش کن

758
01:18:20,334 --> 01:18:22,369
بلند شو، پسرم

759
01:18:26,874 --> 01:18:29,310
قرار بود تو محل خروج شما رو ببینم

760
01:18:29,343 --> 01:18:31,078
بقیه کجان؟

761
01:18:31,111 --> 01:18:32,079
همه مُردن

762
01:18:35,517 --> 01:18:38,819
.گل‌ها رو جمع کن
.بیا بزنیم به چاک

763
01:20:36,437 --> 01:20:38,640
گاز خردل

764
01:20:38,673 --> 01:20:42,409
...تو جنگ جهانی اول 120 هزار نفر رو کُشت

765
01:20:42,443 --> 01:20:43,545
قبل از اینکه ممنوع بشه

766
01:20:45,145 --> 01:20:47,515
به‌نظرتون هنوز عمل می‌کنه؟

767
01:20:47,549 --> 01:20:50,150
خب، من که میگم خیلی زود می‌فهمیم

768
01:24:44,484 --> 01:24:47,321
سرگرد، از اینجا می‌برم‌تون بیرون

769
01:24:47,354 --> 01:24:49,524
اون زنیکه رو بسوزون، بسوزونش

770
01:24:49,557 --> 01:24:50,692
!آتیشش بزن

771
01:26:00,000 --> 01:26:10,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
