﻿1
00:00:20,562 --> 00:00:23,857
‫زندگی عین نقضیه‌ای
‫بر آهنگ محبوب آدم می‌مونه.

2
00:00:23,941 --> 00:00:26,443
‫همین که آدم خیال می‌کنه
‫شعرش رو کامل بلده،

3
00:00:26,527 --> 00:00:30,739
‫غافلگیر می‌شه
‫و می‌فهمه هیچی بلد نیست.

4
00:00:36,203 --> 00:00:38,038
‫برین کنار، برین کنار!

5
00:00:38,121 --> 00:00:40,165
‫- آماده است!
‫- لطفا در رو ببندین!

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,090
‫آماده است!

7
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
‫ای بابا. ای بابا!

8
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
‫خیلی‌خب پرستار، فوتش رو ثبت کن.

9
00:01:00,435 --> 00:01:02,646
‫ساعت فوت: هفت و نیم...

10
00:01:04,857 --> 00:01:07,734
‫زود باش!

11
00:01:07,818 --> 00:01:10,445
‫چند برگ کاغذ و یه مداد اچ‌بی لازم دارم.

12
00:01:10,529 --> 00:01:13,407
‫ولی... شاید دارم کمی عجله می‌کنم.

13
00:01:18,537 --> 00:01:21,123
‫نظرتون چیه از همون اولش شروع کنیم؟

14
00:01:23,584 --> 00:01:26,545
‫کل کت‌شلوارهای گبردینمون
‫الان دیگه سی درصد تخفیف خوردن.

15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
‫جنکینز می‌خواد توپ رو پرتاب کنه...

16
00:01:30,632 --> 00:01:32,467
‫و پرتابی سرعتی رو ازش شاهد هستیم که...

17
00:01:33,969 --> 00:01:35,929
‫رئیس‌جمهور نیکسون سوار...

18
00:01:37,681 --> 00:01:42,644
‫♪ دکتر دیمنتو، دکتر دیمنتو ♪

19
00:01:42,728 --> 00:01:47,441
‫یوهو، صدای رادیوتون رو زیاد کنین!

20
00:01:47,524 --> 00:01:50,861
‫«برنامه دکتر دیمنتو» شروع شده...

21
00:01:50,944 --> 00:01:56,200
‫و قراره دو ساعت با آهنگ‌های خفن
‫و اجراهای طنز باحال آرشیوی...

22
00:01:56,283 --> 00:01:59,203
‫- در خدمتتون باشیـ...
‫- آلفی!

23
00:01:59,286 --> 00:02:01,663
‫مگه بهت نگفته بودیم
‫از مزخرفات گوش ندی؟

24
00:02:01,747 --> 00:02:05,542
‫ولی مامان، دکتر دیمنتوئه.
‫از کل برنامه‌ها بیشتر دوستش دارم.

25
00:02:05,626 --> 00:02:07,085
‫مغزت رو خراب می‌کنه.

26
00:02:07,169 --> 00:02:09,189
‫شانس آوردی بابات خونه نبود
‫که مچت رو بگیره جناب.

27
00:02:09,213 --> 00:02:11,507
‫خودت که می‌دونی
‫چقدر از این‌جور آهنگ‌ها بدش میاد.

28
00:02:11,590 --> 00:02:13,258
‫آره، می‌دونم.

29
00:02:16,970 --> 00:02:20,599
‫خیلی‌خب. دیگه برو،
‫برو آبی به دست و صورتت بزن.

30
00:02:20,682 --> 00:02:22,601
‫شام چند دقیقه دیگه حاضر می‌شه.

31
00:02:24,000 --> 00:02:44,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>
  
  

32
00:02:48,200 --> 00:02:58,000
‫«اعجوبه: سرگذشت آل یانکوویک»

33
00:03:03,976 --> 00:03:06,979
‫آلفی، نمی‌خوای از بابات بپرسی
‫امروز چه خبر بود؟

34
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
‫اِم، امروز چه خبر بود بابا؟

35
00:03:12,234 --> 00:03:13,652
‫چی؟ امروز چه خبر بود؟

36
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
‫باز هم تو کارخونه تلفات داشتیم.

37
00:03:17,531 --> 00:03:19,575
‫وای خدا، این یکی خیلی وحشتناک بود.

38
00:03:19,658 --> 00:03:22,160
‫بچه خانواده مک‌کینلی بود
‫که هفته پیش مشغول به کار شده بود.

39
00:03:22,244 --> 00:03:24,204
‫مدام بهش می‌گفتم
‫این‌قدر با اون خردکن صنعتی...

40
00:03:24,288 --> 00:03:28,125
‫ور نره، ولی گوشش اصلا بدهکار نبود.

41
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
‫حاضر بودم خودم بگیرمش،

42
00:03:29,918 --> 00:03:33,630
‫ولی اون دستگاه نفرینی
‫همین الانش هم یه دستم رو ازم گرفته.

43
00:03:35,924 --> 00:03:38,719
‫خب، بگذریم، واسه خط تولید
‫دنبال کارگر می‌گردن.

44
00:03:38,802 --> 00:03:40,470
‫شاید بتونم پارتی‌بازی کنم...

45
00:03:40,554 --> 00:03:42,490
‫و بتونی تابستون با پدرت همکار بشی.

46
00:03:42,514 --> 00:03:43,932
‫نظرت چیه؟

47
00:03:44,016 --> 00:03:46,143
‫اِم، نه، ممنون.

48
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
‫«نه، ممنون.»

49
00:03:47,728 --> 00:03:49,648
‫خب، بالاخره خودت می‌فهمی...

50
00:03:49,730 --> 00:03:53,233
‫که اون کارخونه مرد بارت میاره.

51
00:03:53,317 --> 00:03:56,737
‫ولی من نمی‌خوام تو کارخونه کار کنم.
‫می‌خوام آهنگ بسازم.

52
00:03:56,820 --> 00:04:02,117
‫چی؟ می‌خوای آهنگ بسازی؟
‫می‌شنوی چی می‌گه مری؟

53
00:04:02,201 --> 00:04:04,995
‫واسه خودم یه پا بینگ کرازبی
‫بزرگ کردیم، مگه نه؟

54
00:04:05,078 --> 00:04:06,705
‫نیک، این‌جوری خجالت می‌کشه.

55
00:04:06,788 --> 00:04:10,042
‫عه، واقعا؟ نظرت چیه برامون
‫آهنگ بخونی بینگ خان، ها؟

56
00:04:10,125 --> 00:04:12,961
‫چه پرنده آوازخوان نازی.
‫برامون بخون دیگه.

57
00:04:17,841 --> 00:04:21,762
‫♪ ای انگورهای شگفت‌انگیز، ♪

58
00:04:21,845 --> 00:04:25,182
‫♪ آبتان چه شیرین است، ♪

59
00:04:25,265 --> 00:04:29,728
‫♪ بسیار به کامم خوش می‌آید. ♪

60
00:04:29,811 --> 00:04:33,106
‫بس کن، بس کن! داری چه غلطی می‌کنی؟

61
00:04:33,190 --> 00:04:34,942
‫شعرش رو اشتباه خوندی.

62
00:04:35,025 --> 00:04:37,653
‫خودم می‌دونم.
‫شعرش رو بهتر کردم.

63
00:04:37,736 --> 00:04:40,822
‫شعر یه آهنگ مشهور رو
‫با عوض کردن، بهتر کردی؟

64
00:04:40,906 --> 00:04:44,076
‫نه‌خیر پسر، کارت گیج‌کننده و شریرانه است.

65
00:04:44,159 --> 00:04:45,577
‫خدایا، نمی‌ذارم زیر سقف خونه من...

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,163
‫این شکلی کفر بگی.

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,790
‫ولی بابا...

68
00:04:49,873 --> 00:04:52,084
‫چت شده آلفرد؟

69
00:04:52,167 --> 00:04:54,545
‫هوم؟ چرا از این آهنگ‌ها می‌خونی
‫و مجلات مسخره می‌خونی؟

70
00:04:54,628 --> 00:04:57,506
‫دیگه نباید از این کارها بکنی پسرک!

71
00:04:57,589 --> 00:04:59,383
‫عزیزم، خودم می‌دونم
‫حرفم خوش‌آیند نیست،

72
00:04:59,466 --> 00:05:03,095
‫ولی من و بابات کلی صحبت کردیم...

73
00:05:03,178 --> 00:05:06,306
‫و به توافق رسیدیم
‫اگه دیگه خودت نباشی...

74
00:05:06,390 --> 00:05:10,686
‫و علایقت رو کنار بذاری،
‫به صلاح همه‌مونه.

75
00:05:12,271 --> 00:05:14,231
‫شما من رو درک نمی‌کنین!

76
00:05:21,697 --> 00:05:23,323
‫چند روز بعدش...

77
00:05:23,407 --> 00:05:25,701
‫مردی مرموز اومد دم در خونه‌ام...

78
00:05:25,784 --> 00:05:29,329
‫و زندگیم رو به کل عوض کرد.

79
00:05:31,582 --> 00:05:33,292
‫آلفی، در رو باز کن.

80
00:05:35,711 --> 00:05:38,755
‫سلام جناب.
‫مرد خونه خودتونین، درسته؟

81
00:05:38,839 --> 00:05:41,592
‫خب، تبریک می‌گم.
‫امروز شانس بهتون رو کرده.

82
00:05:41,675 --> 00:05:45,095
‫دلتون می‌خواد کل دوستانتون
‫و مشهورترین اشخاص شهر...

83
00:05:45,179 --> 00:05:47,014
‫بهتون حسودی کنن؟

84
00:05:47,097 --> 00:05:49,558
‫خب، پیش‌نیاز وقوع چنین اتفاقی...

85
00:05:49,641 --> 00:05:51,560
‫تو همین جعبه است.

86
00:05:54,897 --> 00:05:58,150
‫اِم، راستش بابام...

87
00:05:58,233 --> 00:06:00,861
‫بفرمایین.

88
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
‫لذت ببرین.

89
00:06:04,239 --> 00:06:09,995
‫تا حالا چنین ساز خارق‌العاده‌ای دیده بودین؟

90
00:06:12,831 --> 00:06:15,584
‫اصلا بیاین امتحانش کنین.

91
00:06:19,296 --> 00:06:23,175
‫پسرم، هر کی آکاردئون بزنه،
‫خودش یه پا گروه موسیقی می‌شه.

92
00:06:23,258 --> 00:06:25,844
‫توجه همه رو تو کل مهمون‌ها جلب می‌کنی.

93
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
‫راحت باش پسرم، کلیدهاش رو فشار بده.

94
00:06:35,604 --> 00:06:37,064
‫ذاتا بااستعدادی.

95
00:06:38,857 --> 00:06:40,859
‫پسرم، نباید استعدادت رو تلف کنی.

96
00:06:40,943 --> 00:06:43,654
‫باید این ساز خوشگل رو بخری،
‫من هم تضمین می‌کنم...

97
00:06:43,737 --> 00:06:46,156
‫دخترها جلوی در خونه‌تون صف بکشن.

98
00:06:46,240 --> 00:06:47,699
‫باید نجات‌غریق داشته باشی،

99
00:06:47,783 --> 00:06:49,368
‫آخه غرق شدنت حتمیه،

100
00:06:49,451 --> 00:06:52,996
‫- غرق شدنت تو کـ...
‫- آهای! جریان چیه؟

101
00:06:53,080 --> 00:06:55,082
‫سلام به روی ماه شما جناب.

102
00:06:55,165 --> 00:06:56,959
‫واسه چی اومدی تو خونه من؟

103
00:06:57,042 --> 00:07:00,879
‫ضمنا، اون جعبه فشاری شیطان
‫واسه چی دست بچه معصوم منه؟

104
00:07:00,963 --> 00:07:02,089
‫راستش، این ساز جدیدترین...

105
00:07:02,172 --> 00:07:03,924
‫مگه بهت نگفتم خفه شو؟!

106
00:07:06,301 --> 00:07:08,345
‫به خاطر ندارم قبلش
‫بهم گفته باشین خفه بشم،

107
00:07:08,428 --> 00:07:10,472
‫ولی اگه الان بهم می‌گین،
‫با کمال میل...

108
00:07:15,227 --> 00:07:16,728
‫بابا!

109
00:07:16,812 --> 00:07:19,398
‫آخ!

110
00:07:23,527 --> 00:07:25,487
‫بابا، بس کن! داری به کشتن می‌دیش!

111
00:07:26,613 --> 00:07:28,115
‫نیک؟ وای نیک، وای نیک!

112
00:07:28,198 --> 00:07:31,493
‫نه نیک! آهای!
‫نیکی، بس کن دیگه!

113
00:07:31,577 --> 00:07:33,453
‫تو مجبورم کردی چنین کاری کنم پسر.

114
00:07:33,537 --> 00:07:35,203
‫تو این فرستاده شیطان رو
‫به خونه‌مون راه دادی.

115
00:07:35,227 --> 00:07:36,206
‫حالا نگاهی به خودت بنداز.

116
00:07:36,290 --> 00:07:37,958
‫نگاهی به خودت بنداز.

117
00:07:38,041 --> 00:07:42,421
‫زود باش اون کثافت شیطانی رو بذار کنار.

118
00:07:42,504 --> 00:07:44,673
‫دیگه نمی‌خوام دستت بگیریش!

119
00:07:44,756 --> 00:07:47,176
‫نیک، نظرت چیه بری یه قدمی بزنی؟

120
00:07:47,259 --> 00:07:49,136
‫به نظرم بهتره آروم بشی.

121
00:07:49,219 --> 00:07:51,930
‫آره. آره.

122
00:07:52,014 --> 00:07:55,642
‫بد نیست کمی هوای تازه بخورم،
‫آخه اینجا بوی گند می‌ده.

123
00:08:05,527 --> 00:08:08,739
‫الان برمی‌گردم.
‫همین‌جا بمونین.

124
00:08:08,822 --> 00:08:13,243
‫همین‌جا می‌مونم.

125
00:08:15,537 --> 00:08:17,247
‫جناب، خیلی عذر می‌خوام.

126
00:08:17,331 --> 00:08:20,083
‫شوهرم کمی بی‌اعصابه،

127
00:08:20,167 --> 00:08:23,837
‫ولی آدم خوبیه و نیتش خیره،
‫ولی به هر حال...

128
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
‫اگه مایل باشین،

129
00:08:26,048 --> 00:08:28,759
‫خوشحال می‌شیم
‫آکاردئونه رو بخریم.

130
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
‫مامان! جدی می‌گی؟

131
00:08:30,802 --> 00:08:32,971
‫نظرت چیه هدیه کریسمست رو زودتر بدم؟

132
00:08:33,055 --> 00:08:37,476
‫ایول! بهترین اتفاق دنیاست!
‫خیلی ممنون!

133
00:08:39,311 --> 00:08:40,646
‫فقط یه مسئله‌ای هست.

134
00:08:44,650 --> 00:08:50,155
‫کسی نباید شاهد نواختنت باشه،
‫بابات که اصلا نباید باشه.

135
00:08:50,239 --> 00:08:53,325
‫بین خودمون می‌مونه.
‫می‌فهمی؟

136
00:08:55,661 --> 00:09:00,749
‫مامان... بابا از من متنفره؟

137
00:09:00,832 --> 00:09:04,962
‫نه، معلومه که نه عزیز دلم.

138
00:09:05,045 --> 00:09:08,215
‫پس واسه چی همیشه
‫این‌قدر بهم سخت می‌گیره؟

139
00:09:10,133 --> 00:09:12,553
‫ببین، هنوز سنت به فهم
‫این مسائل قد نمی‌ده،

140
00:09:12,636 --> 00:09:16,723
‫ولی بهم اعتماد کن،
‫رفتار پدرت بی‌دلیل نیست.

141
00:09:16,807 --> 00:09:20,644
‫گمون کنم دچار هواجنبی شدم.

142
00:09:20,727 --> 00:09:25,357
‫خیر سرمون داریم صحبت می‌کنیم‌ها جناب.

143
00:09:25,440 --> 00:09:27,860
‫تا چند سال بعدش
‫مخفیانه ساز زدم...

144
00:09:27,943 --> 00:09:30,445
‫و تمام تلاشم رو کردم
‫رضایت مامان و بابا رو جلب کنم،

145
00:09:30,529 --> 00:09:34,157
‫ولی در اعماق وجودم حس می‌کردم
‫زندگیم دروغینه.

146
00:09:34,241 --> 00:09:37,327
‫آره خب. مؤدب بودم،
‫نمرات خوبی می‌گرفتم،

147
00:09:37,411 --> 00:09:41,373
‫ولی اصلا نمی‌ذاشتم
‫کسی با خود واقعیم آشنا بشه.

148
00:09:41,456 --> 00:09:45,419
‫آهای یانکوویک، امشب تو مهمونی هافستادر
‫شرکت می‌کنی؟

149
00:09:45,502 --> 00:09:48,922
‫- والدینش رفتن یه شهر دیگه.
‫- ای وای، بچه‌ها، نمی‌دونم.

150
00:09:49,006 --> 00:09:51,049
‫راستش، اجازه نمی‌دن برم مهمونی.

151
00:09:51,133 --> 00:09:53,927
‫لزومی نداره والدینت اجازه بدن.
‫خودت یواشکی بیا بیرون.

152
00:09:54,011 --> 00:09:55,596
‫گمون نکنم از پسش بر بیام.

153
00:09:55,679 --> 00:09:57,973
‫مامانم همیشه روم پتو می‌کشه
‫که شب کابوس نبینم.

154
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
‫شب کابوس می‌بینی؟

155
00:09:59,600 --> 00:10:01,727
‫نه، صرفا جهت احتیاطه دیگه.

156
00:10:01,810 --> 00:10:04,646
‫خب، پس یه آدمک کاهی بذار.

157
00:10:04,730 --> 00:10:07,191
‫آدمک کاهی دیگه چیه؟

158
00:10:07,274 --> 00:10:09,484
‫نمی‌دونی آدمک کاهی چیه؟

159
00:10:09,568 --> 00:10:11,945
‫وای پسر، باید کلی چیز یادت بدیم.

160
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
‫بذار خودمون همه‌چی رو ردیف کنیم.
‫امشب میایم دنبالت.

161
00:10:17,242 --> 00:10:18,327
‫خیلی‌خب، باشه.

162
00:10:21,121 --> 00:10:25,167
‫شب به خیر آلفی.
‫نذار ساس‌ها کاری کنن کابوس ببینی.

163
00:10:27,000 --> 00:10:42,000
‫مترجمان: «نـــامـــدار و حامی مغیثی»

164
00:10:43,310 --> 00:10:47,064
‫مایرون فلورن حرف نداره،
‫لارنس ولک هم ازش خوشش میاد،

165
00:10:47,147 --> 00:10:49,983
‫ولی دیگه خز شده.

166
00:10:50,067 --> 00:10:53,779
‫خودم با ووپی جان ویلفارت حال می‌کنم...

167
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
‫و با آثارش رقصم میاد.

168
00:10:56,573 --> 00:10:59,493
‫عاشق موسیقی مینه‌سوتایی‌ام.

169
00:10:59,576 --> 00:11:01,411
‫ببینین چی پیدا کردم!

170
00:11:01,495 --> 00:11:05,040
‫آهای، آهای! بهم نگفته بودین مهمونی پولکاست.

171
00:11:05,123 --> 00:11:08,043
‫- چیه؟ از پولکا خوشت نمیاد؟
‫- چرا، خوشم میاد، آخه...

172
00:11:08,126 --> 00:11:11,046
‫اگه والدینم بفهمن اومدم اینجا،
‫من رو می‌کشن، خب؟

173
00:11:11,129 --> 00:11:14,258
‫خیلی شرمنده‌ام بچه‌ها. باید برم.
‫نباید اینجا باشم.

174
00:11:14,341 --> 00:11:17,427
‫بی‌خیال آل. یه کم حال کن!
‫فوقش می‌خواد چی بشه؟

175
00:11:17,511 --> 00:11:21,181
‫ممکنه واسه یه بار هم که شده
‫واقعا خوش باشی و لذت ببری؟

176
00:11:26,562 --> 00:11:29,690
‫آره، آره، می‌تونم خوش باشم.

177
00:11:34,361 --> 00:11:37,322
‫سلام... خب، ببخشید.

178
00:11:40,242 --> 00:11:43,912
‫آهای بچه‌ها، ببینین چی پیدا کردم!

179
00:11:46,164 --> 00:11:48,458
‫پسر، بدش به من. بدش به من.

180
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
‫خیلی‌خب پسر. خیلی‌خب.

181
00:11:57,050 --> 00:11:58,427
‫آل، بیا. باید امتحانش کنی.

182
00:11:58,510 --> 00:12:00,345
‫وای نه. نه، نه، مرسی. نمی‌خواد.

183
00:12:00,429 --> 00:12:01,930
‫آل می‌ترسه مامان و بابای عزیزش...

184
00:12:02,014 --> 00:12:03,849
‫بفهمن آکاردئون زده.

185
00:12:05,726 --> 00:12:08,228
‫نمی‌خوام بزنم دیگه، خب؟
‫ولم کن دیگه پسر!

186
00:12:10,772 --> 00:12:13,066
‫نه، بچه‌ها...

187
00:12:13,150 --> 00:12:14,860
‫نمی...

188
00:12:19,865 --> 00:12:22,492
‫نمی... نمی... نمی...

189
00:12:24,786 --> 00:12:28,582
‫خیلی‌خب. باشه، چرا که نه؟
‫می‌زنم، باشه.

190
00:12:37,006 --> 00:12:57,006
‫«زن، زندگی، آزادی»

191
00:13:11,667 --> 00:13:14,503
‫پلیس‌ها اومدن!
‫همگی فرار کنین!

192
00:13:21,260 --> 00:13:23,387
‫شرمنده که مزاحمتون شدیم خانم،

193
00:13:23,470 --> 00:13:27,891
‫ولی متأسفانه پسرتون رو
‫تو یه مهمونی پولکا پیدا کردیم.

194
00:13:27,975 --> 00:13:29,893
‫داشت آکاردئون می‌زد.

195
00:13:29,977 --> 00:13:32,521
‫امکان نداره. آلفی که تو...

196
00:13:32,604 --> 00:13:36,984
‫آدمک کاهی گذاشتی؟ واقعا؟

197
00:13:37,067 --> 00:13:39,987
‫من چیکار کردم که چنین بلایی سرم اومده؟ ها؟

198
00:13:40,070 --> 00:13:42,155
‫انگار دیگه اصلا نمی‌شناسمت آل.

199
00:13:42,239 --> 00:13:45,200
‫تو می‌خوای عین خودت باشم.
‫نگاهی بهم بنداز، من اصلا عین تو نیستم.

200
00:13:45,284 --> 00:13:46,743
‫می‌خوای تو اون کارخونه کار کنم.

201
00:13:46,827 --> 00:13:49,246
‫خیلی‌خب، من حتی نمی‌دونم
‫اونجا چی تولید می‌کنین.

202
00:13:49,329 --> 00:13:50,747
‫همین‌جوری می‌گی کارخونه.

203
00:13:50,831 --> 00:13:52,624
‫وقتی تو کارخونه کار کنی،

204
00:13:52,708 --> 00:13:54,084
‫می‌فهمی تو کارخونه چی تولید می‌کنیم!

205
00:13:54,168 --> 00:13:57,713
‫خب، زندگی خودمه،
‫من هم می‌خوام آهنگ بسازم...

206
00:13:57,796 --> 00:13:59,423
‫و آکاردئون بزنم.

207
00:13:59,506 --> 00:14:00,924
‫وای، چرت و پرت نگو!

208
00:14:01,008 --> 00:14:05,387
‫خیلی هم خوب می‌زنم.
‫واقعا خیلی خوب می‌زنم!

209
00:14:05,470 --> 00:14:08,473
‫چطوری یاد گرفتی خوب آکاردئون بزنی، ها؟ ها؟

210
00:14:08,557 --> 00:14:10,642
‫قطعا زیر سقف خونه من یاد نگرفتی، ها؟

211
00:14:10,726 --> 00:14:13,395
‫چیکار کردی؟ نیمه‌شب یواشکی می‌رفتی بیرون...

212
00:14:13,478 --> 00:14:14,855
‫و وسط جنگل تمرین می‌کردی؟

213
00:14:14,938 --> 00:14:19,026
‫نه. همین‌جا آروم می‌زدم.

214
00:14:20,777 --> 00:14:22,571
‫آره، تو کمد می‌زدم.

215
00:14:24,698 --> 00:14:27,701
‫ولی دیگه تو کمد آکاردئون نمی‌زنم.

216
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
‫حس خوبی داره!

217
00:14:33,624 --> 00:14:35,375
‫گفتی تو کمد می‌زدی؟

218
00:14:38,754 --> 00:14:40,339
‫هوم...

219
00:14:40,422 --> 00:14:42,716
‫نه، نه، نه. بابا، بابا، آهای.
‫آهای، آهای، بابا.

220
00:14:42,799 --> 00:14:44,801
‫نه، نه، نه. اونجا چیزی...
‫اون تو نیست.

221
00:14:44,885 --> 00:14:46,446
‫اونجا چیزی پیدا نمی‌کنی.

222
00:14:46,470 --> 00:14:48,510
‫بابا، چیکار می‌کنی؟
‫نه، نه، بابا... نه، نه، نه، نه...

223
00:14:48,555 --> 00:14:50,057
‫بابا، نه. بابا، خواهش می‌کنم.

224
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
‫- آها؟
‫- بس کن، بس کن.

225
00:14:51,225 --> 00:14:52,684
‫- پسرک.
‫- بس کن. بس کن.

226
00:14:52,768 --> 00:14:53,434
‫پسرک، به...

227
00:14:53,458 --> 00:14:55,479
‫خواهش می‌کنم بابا.
‫خواهش می‌کنم! نه، نه، نه!

228
00:14:55,562 --> 00:14:56,980
‫به فکر صلاح خودتم پسرک.

229
00:14:57,064 --> 00:14:58,899
‫نه، لازمش دارم، لازمش دارم...

230
00:15:03,278 --> 00:15:04,947
‫نه!

231
00:15:06,698 --> 00:15:09,368
‫نه، نه، نه، نه، نه!

232
00:15:09,451 --> 00:15:12,496
‫خیال کردی جلوی ساز زدنم رو می‌گیری؟

233
00:15:12,579 --> 00:15:14,915
‫خودت می‌بینی.
‫یه روزی بهترین...

234
00:15:14,998 --> 00:15:17,543
‫خب، از نظر فنی که بهترین نمی‌شم،

235
00:15:17,626 --> 00:15:20,879
‫ولی از نظر بسیاری
‫مشهورترین آکاردئون‌نواز...

236
00:15:20,963 --> 00:15:24,091
‫سبک موسیقی خیلی خاصی می‌شم.

237
00:15:24,174 --> 00:15:25,425
‫نشونت می‌دم.

238
00:15:26,677 --> 00:15:28,262
‫به همه نشون می‌دم!

239
00:15:29,346 --> 00:15:30,514
‫برو بیرون!

240
00:15:33,433 --> 00:15:35,018
‫به سلامت!

241
00:15:42,526 --> 00:15:46,196
‫شرایط خونه بعدش دیگه بهتر نشد.

242
00:15:46,280 --> 00:15:48,615
‫ولی چند سال بعدش فارغ‌التحصیل شدم...

243
00:15:48,699 --> 00:15:51,994
‫و تونستم از اونجا برم
‫و مستقل زندگی کنم.

244
00:15:52,077 --> 00:15:54,788
‫خب، با سه نفر دیگه
‫یه واحد ارزون گرفتم،

245
00:15:54,872 --> 00:15:58,750
‫ولی منظورم اینه که مجبور نبودم
‫به کسی جواب پس بدم.

246
00:15:58,834 --> 00:16:00,836
‫- سلام، سلام.
‫- سلام.

247
00:16:00,919 --> 00:16:03,046
‫حالا فرصت داشتم
‫افراد دیگه‌ای رو پیدا کنم...

248
00:16:03,130 --> 00:16:05,757
‫که واقعا درکم کنن.

249
00:16:05,841 --> 00:16:08,760
‫می‌تونستم امثال خودم رو پیدا کنم.

250
00:16:08,761 --> 00:16:12,250
‫[می‌خواین عضو گروه موسیقی بشین؟]
‫[با جانی تماس بگیرین!]

251
00:16:13,807 --> 00:16:15,559
‫♪ بچه لوس رو بزن،
‫بچه لوس رو بزن، ♪

252
00:16:15,642 --> 00:16:17,895
‫♪ بچه لوس رو با چوب بیسبال بزن، ♪

253
00:16:17,978 --> 00:16:20,814
‫♪ آها، آها، آها. ♪

254
00:16:23,192 --> 00:16:25,944
‫♪ آها، آها، آها. ♪

255
00:16:26,028 --> 00:16:27,529
‫- خیلی‌خب.
‫- ♪ آها. ♪

256
00:16:27,613 --> 00:16:30,199
‫♪ آها! آها! آها! ♪

257
00:16:30,282 --> 00:16:33,577
‫- خیلی‌خب، بسه. مرسی.
‫- هوم.

258
00:16:33,660 --> 00:16:37,831
‫آره. خیلی جالب بود.

259
00:16:37,915 --> 00:16:40,792
‫خب، بهت خبر می‌دیم، خب؟

260
00:16:40,876 --> 00:16:45,339
‫چه عالی. اِم، کی خبر می‌دین؟

261
00:16:45,422 --> 00:16:47,382
‫همین الان می‌دیم.
‫قبول نشدی.

262
00:16:55,849 --> 00:16:57,476
‫چه وضع افتضاحی.

263
00:16:57,559 --> 00:17:00,687
‫پنجمین باره که همین هفته
‫از گزینش بیرونم می‌کنن.

264
00:17:00,771 --> 00:17:04,316
‫انگار کسی واسه گروهش
‫دنبال آکاردئون‌نواز نمی‌گرده.

265
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
‫اصلا منطقی نیست.

266
00:17:06,193 --> 00:17:07,986
‫آره. آکاردئون خیلی باحاله.

267
00:17:08,070 --> 00:17:10,322
‫مشکل نوآور بودن همینه دیگه.

268
00:17:10,405 --> 00:17:12,634
‫آدم باید صبر کنه تا باقی مردم دنیا
‫هم هنرش رو درک کنن.

269
00:17:12,658 --> 00:17:14,743
‫من فرصت صبر کردن ندارم.

270
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
‫اگه کسی نمی‌خواد
‫عضو گروهشون بشم،

271
00:17:16,954 --> 00:17:18,872
‫باید خودم تنهایی کار کنم.

272
00:17:18,956 --> 00:17:20,791
‫نگران نباش، موفق می‌شی.

273
00:17:20,874 --> 00:17:22,960
‫کافیه طاقت بیاری.
‫ما هوات رو داریم.

274
00:17:23,043 --> 00:17:26,255
‫مرسی برمودا. از همه‌تون ممنونم.
‫واقعا حرف ندارین.

275
00:17:26,338 --> 00:17:28,048
‫خیلی درکم می‌کنین.

276
00:17:28,131 --> 00:17:30,401
‫زندگیم بعد از اون همه مدت
‫پیش خانواده بودن، خیلی فرق کرده.

277
00:17:30,425 --> 00:17:33,470
‫آره. ضمنا، بهترین المان مستقل شدن...

278
00:17:33,554 --> 00:17:36,849
‫اینه که آدم هر کاری بخواد می‌کنه.
‫با دخترها سکس می‌کنه،

279
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
‫همیشه نشئه می‌کنه.

280
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
‫آره، یعنی هر کاری بخواد می‌کنه.
‫هیچ قانونی نداریم.

281
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
‫همین دیشب چشمم رو بسته بودم...

282
00:17:43,021 --> 00:17:45,732
‫و داشتم تو بزرگراه صد و یک
‫خلاف جهت می‌رفتم،

283
00:17:45,816 --> 00:17:48,443
‫نمی‌دونستم زنده می‌مونم
‫و فردا رو به چشم می‌بینم...

284
00:17:48,527 --> 00:17:52,197
‫یا تصادف می‌کنم و می‌میرم.

285
00:17:52,281 --> 00:17:53,615
‫بگیرین که اومد مامان و بابا.

286
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
‫- ایول. احسنت استیو.
‫- ایول استیو.

287
00:17:55,659 --> 00:17:56,869
‫وای استیون.

288
00:17:56,952 --> 00:17:58,328
‫تو چی آل؟

289
00:17:58,412 --> 00:18:00,038
‫تو همیشه می‌خواستی چیکار کنی...

290
00:18:00,122 --> 00:18:01,456
‫که بهت اجازه نمی‌دادن؟

291
00:18:08,380 --> 00:18:11,383
‫می‌خواستم شعر آهنگ‌ها رو عوض کنم.

292
00:18:14,595 --> 00:18:17,973
‫- عه، خب پس بهتره بکنی.
‫- شک نکن.

293
00:18:18,056 --> 00:18:21,560
‫آره. چرا همین الان نمی‌کنی؟
‫یالا. یه آهنگ خفن بساز.

294
00:18:21,643 --> 00:18:25,898
‫نه بچه‌ها، به این راحتی‌ها نیست.
‫باید صبر کنم بهم الهام بشه،

295
00:18:25,981 --> 00:18:29,193
‫مطمئنم چشمه هنرم خیلی وقت پیش خشک شده.

296
00:18:29,276 --> 00:18:31,361
‫آها، خب، حالا که نمی‌خوای
‫برامون آهنگ بسازی،

297
00:18:31,445 --> 00:18:33,197
‫نظرت چیه برامون ساندویچ درست کنی؟

298
00:18:33,280 --> 00:18:35,490
‫وای، آره رفیق، دارم از گرسنگی می‌میرم.

299
00:18:35,574 --> 00:18:38,869
‫ساندویچ! ساندویچ! ساندویچ!

300
00:18:38,952 --> 00:18:42,623
‫باشه، باشه، باشه. بچه‌ها، الان درست می‌کنم.
‫جیم، می‌شه آهنگ بذاری؟

301
00:18:42,706 --> 00:18:43,707
‫باشه.

302
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
‫عه، استیو؟
‫اسمت رو روی این کالباس بالونی نوشتی.

303
00:18:59,097 --> 00:19:00,474
‫- بازش کنیم؟
‫- اِم، آره، چرا که نه.

304
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
‫کالباس بالونیم رو باز کن.

305
00:19:02,893 --> 00:19:06,271
‫♪ وای، تو سرحالم میاری،
‫سرحالم میاری. ♪

306
00:19:06,355 --> 00:19:09,399
‫♪ کاری می‌کنی زودتر
‫دست به کار بشم شارونا. ♪

307
00:19:09,483 --> 00:19:12,861
‫♪ اصلا دست‌بردار نیستم، بی‌خیال شو،
‫چقدر ذهنت منحرفه، ♪

308
00:19:12,945 --> 00:19:16,448
‫♪ همیشه با لمس جوان‌ترها تحریک می‌شم. ♪

309
00:19:16,532 --> 00:19:22,412
‫♪ ای وای، شارونای عزیزم. ♪

310
00:19:22,496 --> 00:19:25,832
‫♪ یوهو!
‫شارونای عزیزم! ♪

311
00:19:25,916 --> 00:19:29,670
‫♪ یوهو!
‫شارونای عزیزم، یوهو! ♪

312
00:19:29,753 --> 00:19:33,298
‫دی‌جیه خوابش برده؟
‫آهنگه هی تکرار می‌شه.

313
00:19:33,382 --> 00:19:35,801
‫آهای! بیدار شو.

314
00:19:35,884 --> 00:19:39,263
‫♪ یوهو!
‫شارونای عزیزم، یوهو! ♪

315
00:19:39,346 --> 00:19:42,432
‫- ♪ شارونای عزیزم. ♪
‫- ♪ بالونی عزیزم. ♪

316
00:19:42,516 --> 00:19:45,644
‫- ♪ بالونی عزیزم. ♪
‫- ♪ یوهو! شارونای عزیزم. ♪

317
00:19:48,397 --> 00:19:49,731
‫آل؟

318
00:19:49,815 --> 00:19:52,192
‫♪ بالونی عزیزم. ♪

319
00:19:55,279 --> 00:19:57,614
‫♪ بالونی عزیزم. ♪

320
00:19:59,700 --> 00:20:00,701
‫حالت خوبه؟

321
00:20:09,960 --> 00:20:12,880
‫♪ وای، گرسنه کوچولوی عزیزم،
‫گرسنه کوچولوی عزیزم، ♪

322
00:20:12,963 --> 00:20:16,842
‫♪ کالباس بالونیم رو باز کن. ♪

323
00:20:23,140 --> 00:20:25,034
‫♪ وای، گمون کنم نون تست شده باشه،
‫تست شده باشه. ♪

324
00:20:25,058 --> 00:20:28,562
‫♪ یه برگ از بالونیم بذار روش. ♪

325
00:20:32,608 --> 00:20:34,151
‫این رو چجوری ساختی؟

326
00:20:34,234 --> 00:20:35,569
‫پسر، موی بدنم سیخ شد.

327
00:20:35,652 --> 00:20:37,446
‫چه بدونم، یهو به ذهنم رسید.

328
00:20:37,529 --> 00:20:40,199
‫به عمرم چنین چیزی نشنیده بودم.

329
00:20:40,282 --> 00:20:41,533
‫باید ضبطش کنی.

330
00:20:41,617 --> 00:20:43,118
‫ضبطش کنم؟ نه بابا، بی‌خیال بچه‌ها.

331
00:20:43,202 --> 00:20:45,204
‫آل، تو استعداد خاصی داری.

332
00:20:45,287 --> 00:20:48,999
‫نمی‌دونم استعداد خدادادیه یا شیطان‌دادی،

333
00:20:49,082 --> 00:20:52,211
‫ولی مردم دنیا باید شاهدش باشن.

334
00:20:52,294 --> 00:20:55,130
‫نه، ولش کنین بچه‌ها.
‫من که پول استودیو ندارم.

335
00:20:55,214 --> 00:20:59,384
‫به نظرم عایق صدای
‫مستراح ایستگاه اتوبوس خیلی خوبه.

336
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
‫آره، اینجا خوب در میاد.

337
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
‫بذارش همون‌جا، خوبه.

338
00:21:10,020 --> 00:21:12,940
‫♪ وای، گرسنه کوچولوی عزیزم،
‫گرسنه کوچولوی عزیزم، ♪

339
00:21:13,023 --> 00:21:15,526
‫♪ کالباس بالونیم رو باز کن. ♪

340
00:21:15,609 --> 00:21:18,320
‫♪ وای، گمون کنم نون تست شده باشه،
‫تست شده باشه، ♪

341
00:21:18,403 --> 00:21:21,198
‫♪ یه برگ از بالونیم بذار روش. ♪

342
00:21:21,281 --> 00:21:22,950
‫♪ اصلا دست‌بردار نیستم، می‌خورمش. ♪

343
00:21:23,033 --> 00:21:25,827
‫♪ چه میان‌وعده خوشمزه‌ایه،
‫همیشه این‌قدر می‌خورم تا بالا بیارم، ♪

344
00:21:25,911 --> 00:21:30,165
‫♪ ولی زود برمی‌گردم سراغ بالونی... یوهو! ♪

345
00:21:30,249 --> 00:21:35,295
‫♪ بالونی عزیزم، بالونی عزیزم، آها! ♪

346
00:21:38,200 --> 00:21:42,400
‫[«بالونی عزیزم»، فرستنده: آل یانکوویک،
‫گیرنده: «برنامه ناخدا لوده»]

347
00:21:58,068 --> 00:22:01,488
‫خیلی‌خب. همین الان نوارش رو
‫واسه «ناخدا لوده» ارسال کردم.

348
00:22:01,572 --> 00:22:05,993
‫گمون کنم دیگه کافیه لم بدم
‫و منتظر بمونم تا مشهور بشم.

349
00:22:06,076 --> 00:22:09,246
‫آها، گمون نکنم این شکلی باشه آل.

350
00:22:09,329 --> 00:22:12,291
‫کسی یه شبه مشهور نمی‌شه.
‫این حرف‌ها افسانه است.

351
00:22:12,374 --> 00:22:16,461
‫گاهی اوقات باید چندین
‫و چند ده سال زحمت کشید تا مشهور شد.

352
00:22:16,545 --> 00:22:18,630
‫- چی؟
‫- ببین، من بهت باور دارم.

353
00:22:18,714 --> 00:22:20,799
‫مطمئنم یه روزی موفق می‌شی،

354
00:22:20,883 --> 00:22:23,260
‫ولی نمی‌شه همین‌جوری
‫نوارت رو واسه یه دی‌جی بفرستی...

355
00:22:23,343 --> 00:22:25,304
‫و انتظار داشته باشی کلی مشهور بشی.

356
00:22:25,387 --> 00:22:27,639
‫ای بابا، چرا نمی‌شه یه نفس راحت بکشم؟

357
00:22:30,475 --> 00:22:32,769
‫با «ناخدا لوده» همراه هستین.

358
00:22:32,853 --> 00:22:34,688
‫نه‌خیر، از خودم در نمیارم،

359
00:22:34,771 --> 00:22:37,149
‫همین چند دقیقه پیش
‫این نوار رو از پست تحویل گرفتم...

360
00:22:37,232 --> 00:22:40,527
‫و زبونم بند اومده.
‫کلی مشهور شده!

361
00:22:40,611 --> 00:22:43,530
‫به همین زودی رکورد
‫درخواست آهنگ‌های این هفته رو شکسته...

362
00:22:43,614 --> 00:22:45,490
‫و قراره صبح تا شب پخشش کنیم.

363
00:22:45,574 --> 00:22:49,953
‫خب، باز هم «بالونی من»
‫اثر آل یانکوویک رو پخش می‌کنیم.

364
00:22:55,209 --> 00:22:58,003
‫باز هم بزن!

365
00:22:59,755 --> 00:23:02,299
‫♪ وای، گرسنه کوچولوی عزیزم،
‫گرسنه کوچولوی عزیزم، ♪

366
00:23:02,382 --> 00:23:03,967
‫♪ کالباس بالونیم رو باز... ♪

367
00:23:04,051 --> 00:23:05,594
‫می‌دونی یعنی چی دیگه، نه؟

368
00:23:05,677 --> 00:23:08,013
‫قراره ناشر موسیقی پیدا کنی.

369
00:23:10,724 --> 00:23:12,392
‫♪ اصلا دست‌بردار نیستم، می‌خورمش. ♪

370
00:23:12,476 --> 00:23:15,312
‫♪ چه میان‌وعده خوشمزه‌ای،
‫همیشه این‌قدر می‌خورم تا بالا بیارم، ♪

371
00:23:15,395 --> 00:23:19,733
‫♪ ولی زود برمی‌گردم سراغ بالونی... یوهو! ♪

372
00:23:19,816 --> 00:23:22,319
‫♪ بالونی عزیزم، ♪

373
00:23:22,402 --> 00:23:24,780
‫♪ بالونی عزیزم، آها! ♪

374
00:23:40,337 --> 00:23:42,089
‫به حد کافی شنیدم.

375
00:23:45,300 --> 00:23:47,803
‫خب، نظرتون چیه؟

376
00:23:47,886 --> 00:23:51,181
‫می‌دونی واسه چی اسمش رو
‫گذاشتن «صنعت موسیقی»؟

377
00:23:51,265 --> 00:23:53,225
‫اِم، واسه چی؟

378
00:23:53,308 --> 00:23:54,476
‫چون یه پا صنعته.

379
00:23:54,560 --> 00:23:55,894
‫یه پا صنعته!

380
00:23:55,978 --> 00:23:57,437
‫عقلت رو به کار بنداز بچه.

381
00:23:57,521 --> 00:23:59,773
‫وقتی ملت می‌تونن
‫آهنگ اصلی رو با همون هزینه گوش بدن،

382
00:23:59,857 --> 00:24:02,776
‫کسی دلش نمی‌خواد نقیضه‌اش رو گوش کنه.

383
00:24:02,860 --> 00:24:04,444
‫که چی بشه؟

384
00:24:04,528 --> 00:24:06,613
‫آره، اصلا از نظر مالی منطقی نیست.

385
00:24:06,697 --> 00:24:08,574
‫اِم، راستش، آهنگ من...

386
00:24:08,657 --> 00:24:10,576
‫تو «برنامه ناخدا لوده»
‫خیلی پرطرفدار شده بود.

387
00:24:10,659 --> 00:24:12,536
‫- عه!
‫- چی؟

388
00:24:12,619 --> 00:24:13,954
‫«ناخدا لوده»؟ چی؟

389
00:24:14,037 --> 00:24:15,581
‫- آره.
‫- وایستا ببینم.

390
00:24:15,664 --> 00:24:17,684
‫واقعا «ناخدا لوده» آهنگت رو
‫تو رادیو پخش کرده؟

391
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
‫آره.

392
00:24:19,209 --> 00:24:21,020
‫چرا بهمون نگفته بودی؟
‫این‌جوری خیلی فرق می‌کنه.

393
00:24:21,044 --> 00:24:24,047
‫بن، همین الان با ایشون
‫واسه انتشار قرارداد ببند.

394
00:24:24,131 --> 00:24:26,508
‫قراره چهارده آلبوم براش ضبط کنیم.

395
00:24:26,592 --> 00:24:27,801
‫وایستین ببینم، واقعا؟

396
00:24:27,885 --> 00:24:30,512
‫نه‌خیر! خیال کردی من احمقم؟

397
00:24:30,596 --> 00:24:32,806
‫- ایشون که احمق نیستن!
‫- من که احمق نیستم!

398
00:24:32,890 --> 00:24:35,184
‫- می‌شه دخالت کنم؟
‫- راحت باش.

399
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
‫ببین، فقط می‌خوام بگم...

400
00:24:37,394 --> 00:24:39,521
‫خیلی جگر داری که اومدی اینجا...

401
00:24:39,605 --> 00:24:44,276
‫و وقت من و برادرم، تونی، رو تلف کردی.

402
00:24:44,359 --> 00:24:48,864
‫اسمت به خاطرم می‌مونه،
‫آخه جناب‌عالی بی‌استعدادترین...

403
00:24:48,947 --> 00:24:52,409
‫و رقت‌انگیزترین آدم خاک بر سری هستی...

404
00:24:52,492 --> 00:24:55,454
‫که به عمرم دیدم آل یانکوویک.

405
00:24:55,537 --> 00:24:57,164
‫خیلی‌خب، اِم، شاید...

406
00:24:57,247 --> 00:25:02,419
‫هیچی نیستی،
‫انگلی احمق و به درد نخوری...

407
00:25:02,503 --> 00:25:05,714
‫- و خیلی هم زشتی.
‫- خیلی‌خب...

408
00:25:05,797 --> 00:25:09,885
‫چه مدل موی مسخره‌ای داری،
‫چه سبیل وحشتناکی داری،

409
00:25:09,968 --> 00:25:11,803
‫چه عینک مسخره‌ای داری.

410
00:25:11,887 --> 00:25:13,180
‫حالم با دیدنت به هم می‌خوره!

411
00:25:13,263 --> 00:25:14,890
‫خیلی‌خب، ممنون.
‫ممنون بن.

412
00:25:14,973 --> 00:25:16,767
‫ممنون که نظرت رو گفتی بن.

413
00:25:16,850 --> 00:25:18,352
‫- ممنون.
‫- ای خدا.

414
00:25:18,435 --> 00:25:20,145
‫- آخ.
‫- ببین بچه،

415
00:25:20,229 --> 00:25:24,441
‫اگه واقعا مصممی
‫این آهنگ‌های مسخره رو بسازی،

416
00:25:24,525 --> 00:25:26,652
‫شاید بهتر باشه بیش از یه آهنگ بسازی.

417
00:25:26,735 --> 00:25:30,656
‫آره، همه هنرمندان مشهور
‫بیش از یه آهنگ دارن.

418
00:25:30,739 --> 00:25:32,115
‫کاملا درسته.

419
00:25:32,199 --> 00:25:34,076
‫ضمنا، واسه ملت زنده اجرا کن.

420
00:25:34,159 --> 00:25:35,786
‫هر جایی که شد اجرا کن،

421
00:25:35,869 --> 00:25:38,956
‫تلاش کن، از کجا معلوم؟

422
00:25:39,039 --> 00:25:42,584
‫شاید یه روزی دوباره صحبت کردیم.

423
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
‫ولی دلت رو خوش نکن،
‫آخه کارت واقعا افتضاحه.

424
00:25:45,754 --> 00:25:46,754
‫درسته.

425
00:25:46,797 --> 00:25:47,965
‫خیلی‌خب.

426
00:25:48,048 --> 00:25:49,299
‫♪ یک، دو، سه، چهار! ♪

427
00:25:49,600 --> 00:25:54,100
‫[«کبرا پیت»]
‫[شب اجرای آزاد]

428
00:25:55,848 --> 00:25:59,852
‫♪ با شیطان درگیر می‌شم! ♪

429
00:26:01,520 --> 00:26:04,565
‫ممنون! اسم گروهمون «استفراغ راسو»ئه!

430
00:26:04,648 --> 00:26:08,694
‫کارتون افتضاحه!

431
00:26:15,784 --> 00:26:19,037
‫از پسش بر نمیام. از پسش بر نمیام.

432
00:26:19,121 --> 00:26:21,123
‫آروم باش بابا، می‌ترکونی.

433
00:26:21,206 --> 00:26:22,916
‫آره، آهنگ جدیدت قطعا می‌گیره.

434
00:26:23,000 --> 00:26:24,751
‫آهنگم راجع به بستنیه‌ها.

435
00:26:24,835 --> 00:26:26,461
‫همه بستنی دوست دارن.

436
00:26:26,545 --> 00:26:29,923
‫انگار این حضار بیشتر
‫ویسکی و هروئین دوست دارن.

437
00:26:30,007 --> 00:26:33,218
‫ببینین بچه‌ها، ممنونم که اومدین اینجا
‫تا ازم حمایت کنین،

438
00:26:33,302 --> 00:26:36,013
‫ولی واقعا من رو به کشتن می‌دن.
‫باید سریعا از اینجا بریم.

439
00:26:36,096 --> 00:26:38,223
‫مسخره‌بازی در نیار پسر.
‫خیلی باهات حال می‌کنن.

440
00:26:38,307 --> 00:26:39,907
‫خیلی‌خب، اکثر خون روی صحنه رو...

441
00:26:39,933 --> 00:26:44,354
‫پاک کردیم، پس دیگه نوبت توئه، بجنب.

442
00:26:44,438 --> 00:26:48,317
‫- برین ماشین رو روشن کنین.
‫- نه، از پسش بر میای آل.

443
00:26:48,400 --> 00:26:50,903
‫نوبت ترکوندن توئه.
‫برو بترکون قهرمان.

444
00:26:50,986 --> 00:26:54,531
‫برو بترکون.

445
00:27:01,038 --> 00:27:04,750
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، کی آماده است
‫که باز هم موسیقی بشنوه؟

446
00:27:07,044 --> 00:27:09,296
‫خیلی‌خب، اِم، هنرمند بعدیمون...

447
00:27:09,379 --> 00:27:12,508
‫آل یانکوویکه که اولین اجراشه.

448
00:27:17,387 --> 00:27:19,306
‫سلام.

449
00:27:19,389 --> 00:27:20,390
‫ببخشید.

450
00:27:22,100 --> 00:27:24,353
‫ببخشید.

451
00:27:24,436 --> 00:27:27,147
‫عه، چه پیراهن هاوایی قشنگی
‫پوشیدی ترپر جان جان!

452
00:27:29,775 --> 00:27:31,235
‫اِم...

453
00:27:36,532 --> 00:27:37,741
‫هو!

454
00:27:53,173 --> 00:27:56,844
‫♪ صدای زنگ بستنی‌فروشی رو که می‌شنوم،
‫آب از دهنم جاری می‌شه. ♪

455
00:27:56,927 --> 00:27:58,637
‫باید کمکش کنیم.

456
00:27:58,720 --> 00:28:02,182
‫♪ دو لیتر بستنی تو کمد مدرسه‌ام می‌ذارم. ♪

457
00:28:02,266 --> 00:28:05,352
‫♪ آره، ولی بستنی شکلاتی
‫دیگه داره خز می‌شه. ♪

458
00:28:05,435 --> 00:28:11,316
‫♪ بستنی وانیلی هم فقط دهنم رو سرد می‌کنه. ♪

459
00:28:11,400 --> 00:28:15,988
‫♪ من از یه طعم بستنی
‫بیشتر خوشم نمیاد، نمیاد. ♪

460
00:28:16,071 --> 00:28:18,019
‫♪ نمی‌خواد اون قاشق
‫نکبتی رو بهم بدین... ♪

461
00:28:18,043 --> 00:28:20,325
‫♪ که طعمشون رو بچشم،
‫خودم می‌دونم چی می‌خوام. ♪

462
00:28:20,409 --> 00:28:23,495
‫♪ عزیزم، من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

463
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

464
00:28:25,873 --> 00:28:27,708
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

465
00:28:27,791 --> 00:28:31,295
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

466
00:28:31,378 --> 00:28:32,546
‫♪ آها! ♪

467
00:28:34,590 --> 00:28:37,217
‫یه پیک تکیلا و دو اسکوپ
‫ستنی رام‌کشمشی بده.

468
00:28:37,301 --> 00:28:38,844
‫ما اینجا بستنی نداریم.

469
00:28:38,927 --> 00:28:41,221
‫به نفعته تا قبل از اتمام
‫این آهنگ داشته باشین،

470
00:28:41,305 --> 00:28:44,057
‫وگرنه شورش می‌کنیم.

471
00:28:44,141 --> 00:28:49,188
‫♪ وقتی تک و تنهام،
‫واسه خودم یه بستنی قیفی می‌خورم. ♪

472
00:28:49,271 --> 00:28:53,942
‫♪ اگه چاق شدم و دندون‌هام افتادن
‫هم اشکالی نداره. ♪

473
00:28:54,026 --> 00:28:58,280
‫♪ اصلا من رو تو فریزر حبس کنین
‫و کلیدش رو بندازین دور. ♪

474
00:28:58,363 --> 00:29:01,074
‫♪ می‌خونم من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

475
00:29:01,158 --> 00:29:03,827
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

476
00:29:03,911 --> 00:29:05,579
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

477
00:29:05,662 --> 00:29:08,248
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

478
00:29:08,332 --> 00:29:10,375
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

479
00:29:10,459 --> 00:29:12,878
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

480
00:29:12,961 --> 00:29:15,547
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

481
00:29:15,631 --> 00:29:17,424
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

482
00:29:17,508 --> 00:29:19,301
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

483
00:29:19,384 --> 00:29:21,887
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

484
00:29:21,970 --> 00:29:24,306
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

485
00:29:24,389 --> 00:29:26,892
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

486
00:29:38,111 --> 00:29:40,989
‫واسه چی بهم نگفته بودین ساز بلدین؟
‫حرف نداشتین.

487
00:29:41,073 --> 00:29:43,033
‫لابد تا الان به نظرمون مهم نبود.

488
00:29:43,116 --> 00:29:46,578
‫ممنون!

489
00:29:53,752 --> 00:29:55,045
‫عه، سلام.

490
00:29:56,255 --> 00:30:00,092
‫وای! شما دکتر دیمنتو هستین.

491
00:30:00,175 --> 00:30:03,637
‫عه، وای. من بدجوری طرفدارتونم.
‫باورم نمی‌شه.

492
00:30:03,720 --> 00:30:05,931
‫کل عمرم برنامه‌تون رو گوش می‌کردم.

493
00:30:06,014 --> 00:30:08,934
‫یوهو، صدای رادیوتون رو زیاد کنین...

494
00:30:09,017 --> 00:30:10,310
‫- نگو.
‫- ببخشید.

495
00:30:10,394 --> 00:30:12,354
‫اِم، اجرام رو دیدین؟

496
00:30:12,437 --> 00:30:16,024
‫دیدم. بذار مسئله‌ای رو باهات
‫در میون بذارم بچه.

497
00:30:16,108 --> 00:30:18,402
‫من هر از گاهی
‫آدم بااستعدادی رو کشف می‌کنم...

498
00:30:18,485 --> 00:30:21,238
‫که مطمئنم خیلی مشهور می‌شه.

499
00:30:21,321 --> 00:30:23,073
‫مثل «نروس نوروس»،

500
00:30:23,156 --> 00:30:25,576
‫«وایلد من فیشر»...

501
00:30:25,659 --> 00:30:28,662
‫و الان هم تو رو کشف کردم.

502
00:30:28,745 --> 00:30:32,457
‫امشب مخم با دیدن اجرات سوت کشید!

503
00:30:32,541 --> 00:30:36,086
‫از من بشنو، فوت کوزه‌گری رو یاد گرفتی.
‫آثار خاصی خواهی ساخت.

504
00:30:36,170 --> 00:30:37,796
‫وای، روحتون هم خبر نداره...

505
00:30:37,880 --> 00:30:39,548
‫چنین حرفی از زبون شما
‫چقدر برام ارزشمنده.

506
00:30:39,631 --> 00:30:42,593
‫- خیلی ممنون.
‫- ای بابا...

507
00:30:42,676 --> 00:30:45,554
‫کاش برادران اسکاتی هم باهاتون هم‌نظر بودن.

508
00:30:45,637 --> 00:30:48,015
‫امان از دست اون کت‌شلواری‌ها.
‫اگه یه آدم بااستعداد...

509
00:30:48,098 --> 00:30:52,060
‫با ماهی مرده هم بزنه تو صورتشون،
‫استعدادش رو نمی‌بینن.

510
00:30:52,144 --> 00:30:54,980
‫ولی شاید بتونم کاری کنم
‫توجهشون رو جلب کنی.

511
00:30:55,063 --> 00:30:56,356
‫چطوری؟

512
00:30:56,440 --> 00:30:59,151
‫خب، با من پیش برو، خب؟

513
00:30:59,234 --> 00:31:01,820
‫من کم و بیش از این صنعت سر در میارم.

514
00:31:01,904 --> 00:31:05,657
‫اِم، وایستین ببینم،
‫یعنی می‌خواین استادم بشین؟

515
00:31:05,741 --> 00:31:10,913
‫نه‌خیر، یعنی می‌خوام استاد دیمنتوت باشم!

516
00:31:19,254 --> 00:31:22,466
‫ولی قبلش باید برات اسم هنری انتخاب کنیم.

517
00:31:22,549 --> 00:31:26,053
‫یعنی آل یانکوویک به درد نمی‌خوره.

518
00:31:26,136 --> 00:31:28,138
‫رو زبون نمی‌چرخه، مگه نه؟

519
00:31:28,222 --> 00:31:29,973
‫گمون نکنم.

520
00:31:30,057 --> 00:31:32,118
‫خیلی سخته. خیلی طولانیه.
‫خیلی زشته. تلفظش سخته.

521
00:31:32,142 --> 00:31:33,268
‫شرمنده.

522
00:31:33,352 --> 00:31:35,771
‫خب، صرفا پیشنهاد می‌دم.

523
00:31:35,854 --> 00:31:38,357
‫حاضری اسمت رو عوض کنی و بذاری...

524
00:31:40,234 --> 00:31:44,738
‫آل یانکوویک اعجوبه؟

525
00:31:46,281 --> 00:31:47,449
‫خیلی حال کردم.

526
00:31:47,533 --> 00:31:50,911
‫چه عالی. چه عالی!

527
00:31:50,994 --> 00:31:53,223
‫راستی، آخر همین هفته
‫کنار استخر مهمونی گرفتم.

528
00:31:53,247 --> 00:31:55,165
‫خیلی دوست دارم
‫با چند نفر آشنات کنم.

529
00:31:55,249 --> 00:31:56,667
‫نظرت چیه که یه سر بیای...

530
00:31:56,750 --> 00:31:58,752
‫و بقیه صحبتمون رو اونجا بکنیم؟

531
00:31:58,836 --> 00:32:00,087
‫آره، معلومه!

532
00:32:00,170 --> 00:32:05,050
‫اوهوم. ضمنا، یادت نره که مجنون بمونی!

533
00:32:06,885 --> 00:32:07,886
‫چشم.

534
00:32:20,816 --> 00:32:25,737
‫سلام!
‫جدیدترین ستاره مشهورم اومد.

535
00:32:25,821 --> 00:32:28,031
‫وای، خیلی خوشحالم که تونستی بیای.

536
00:32:28,115 --> 00:32:29,992
‫داشتم واسه همه تعریفت رو می‌کردم،

537
00:32:30,075 --> 00:32:32,870
‫خب، ظاهرا اعضای گروهت رو هم آوردی.

538
00:32:32,953 --> 00:32:34,538
‫خیلی‌خب، باشه.

539
00:32:34,621 --> 00:32:36,707
‫اِم، اونجا پیش‌غذا چیدن آقایون.

540
00:32:36,790 --> 00:32:39,084
‫نوش جان کنین.
‫خب، بیا اینجا رو نشونت بدم، خب؟

541
00:32:39,168 --> 00:32:42,171
‫همه مشتاق دیدارتن.
‫عه، از این طرف.

542
00:32:42,254 --> 00:32:44,256
‫- اِم، آقای هرمان.
‫- سلام.

543
00:32:44,339 --> 00:32:46,133
‫می‌خوام با آل یانکوویک اعجوبه آشناتون کنم.

544
00:32:46,216 --> 00:32:48,552
‫عه، ستاره‌ای نوظهور هستی.

545
00:32:48,635 --> 00:32:50,179
‫خیلی خوش‌وقتم.

546
00:32:55,184 --> 00:32:57,686
‫ایشون هم که تاینی تیم هستن.

547
00:32:57,769 --> 00:33:03,442
‫عه، سلام آقای یانکوویک.
‫عه، عین لباس خواب گربه می‌مونین.

548
00:33:03,525 --> 00:33:05,319
‫یعنی تعریف کرد؟

549
00:33:05,402 --> 00:33:06,528
‫آره بابا.

550
00:33:06,612 --> 00:33:08,780
‫اِم، ببخشید آقایون.

551
00:33:08,864 --> 00:33:10,657
‫خوش‌وقتم.

552
00:33:10,741 --> 00:33:12,951
‫پس شاگرد جدید دیمنتو ایشونه.

553
00:33:13,035 --> 00:33:17,039
‫شنیدم تو اجراهاش حتی بارونی
‫و برزنت هم به ملت نمی‌دن.

554
00:33:17,122 --> 00:33:18,582
‫خیلی آماتوره.

555
00:33:20,459 --> 00:33:23,045
‫خیلی آماتوره.

556
00:33:23,128 --> 00:33:26,632
‫- خب، سلام دالی.
‫- سلام اندی.

557
00:33:26,715 --> 00:33:31,220
‫نظرت راجع به این آل یانکوویک اعجوبه چیه؟

558
00:33:31,303 --> 00:33:36,433
‫دالی پیش‌بینی می‌کنه
‫کل دانش هنریمون رو تغییر بده!

559
00:33:36,517 --> 00:33:39,895
‫آل اعجوبه دنیا رو تغییر می‌ده!

560
00:33:39,978 --> 00:33:43,106
‫به نظر من که ارزش
‫یه ربع اجرا کردن داره.

561
00:33:43,190 --> 00:33:47,361
‫خب، خب، خب، سلام دکتر دیمنتو.

562
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
‫جک گرگینه.
‫تو رو کی اینجا راه داده؟

563
00:33:50,697 --> 00:33:53,825
‫گرگینه هر جا دلش بخواد می‌ره عزیز دلم.

564
00:33:58,330 --> 00:33:59,790
‫نگهبان‌ها!

565
00:33:59,873 --> 00:34:03,961
‫آروم باش. فقط یه سر اومدم
‫که این پسرکی رو...

566
00:34:04,044 --> 00:34:06,505
‫که به همه نشون می‌دی ببینم.

567
00:34:06,588 --> 00:34:08,966
‫همون آدمی که آهنگ‌ها رو برمی‌داره...

568
00:34:09,049 --> 00:34:12,511
‫و شعرشون رو کلا عوض می‌کنه.

569
00:34:12,594 --> 00:34:16,557
‫خودش اسم داره‌ها.
‫اسمش آل یانکوویک اعجوبه است.

570
00:34:16,640 --> 00:34:20,060
‫خب، پس دست بده آل اعجوبه.

571
00:34:20,143 --> 00:34:22,396
‫وای! خیلی کند بودی.

572
00:34:22,479 --> 00:34:23,897
‫منظورت چیه؟

573
00:34:23,981 --> 00:34:26,441
‫دارم بهت می‌گم
‫من افراد بااستعداد موفق رو...

574
00:34:26,525 --> 00:34:28,652
‫تشخیص می‌دم،
‫ولی این بچه موفق نمی‌شه.

575
00:34:28,735 --> 00:34:32,197
‫اصلا به چهل آهنگ برتر هم نمی‌رسه،
‫بیش از حد خاصه.

576
00:34:32,281 --> 00:34:37,286
‫این بچه‌ای که می‌گی
‫آینده موسیقیه.

577
00:34:37,369 --> 00:34:41,874
‫که این‌طور. خب، اگه این‌قدر خفنه،
‫نظرتون چیه همین الان...

578
00:34:41,957 --> 00:34:45,460
‫یه آهنگ نقیضه جدید بسازه؟

579
00:34:45,544 --> 00:34:47,296
‫- وای...
‫- عه.

580
00:34:47,379 --> 00:34:50,632
‫بی‌خیال بابا. مهمونیه‌ها.
‫گمون نکنم فکر خوبی باشه.

581
00:34:50,716 --> 00:34:52,718
‫نقیضه «یکی دیگه هم هلاک شد» رو بساز.

582
00:34:52,801 --> 00:34:56,722
‫به نظرم آهنگ مناسبیه، کی پیشنهاد داد؟

583
00:34:56,805 --> 00:35:00,100
‫من دادم. جان دیکن هستم...

584
00:35:03,604 --> 00:35:04,938
‫از گروه «کوئین».

585
00:35:08,150 --> 00:35:09,735
‫بیسیست «کوئین» هستم.

586
00:35:09,818 --> 00:35:11,486
‫آها...

587
00:35:11,570 --> 00:35:13,989
‫خیلی‌خب پسرک آینده‌ساز.

588
00:35:14,072 --> 00:35:17,910
‫ببینیم با «یکی دیگه هم هلاک شد»
‫چیکار می‌کنی.

589
00:35:27,294 --> 00:35:28,712
‫منتظریم.

590
00:35:30,797 --> 00:35:33,342
‫لزومی نداره چیزی رو بهش ثابت کنی.

591
00:35:33,425 --> 00:35:36,386
‫بیا عضو «کوئین».

592
00:35:36,470 --> 00:35:41,016
‫بریم مهمونی‌ای که واقعا
‫افراد بااستعداد توش باشن.

593
00:35:45,896 --> 00:35:48,815
‫آکاردئونم رو برام بیارین.

594
00:35:48,899 --> 00:35:50,609
‫خوراک تخم‌مرغ دوست داری؟

595
00:35:50,692 --> 00:35:53,529
‫عاشق خوراک تخم‌مرغ خوشمزه‌ام.
‫ولی خودش دوستم نداره.

596
00:36:06,792 --> 00:36:08,877
‫♪ تو بلوار سوار اتوبوس شدم، ♪

597
00:36:08,961 --> 00:36:10,921
‫- ♪ اینجا خیلی شلوغه. ♪
‫- ♪ آها. ♪

598
00:36:11,004 --> 00:36:12,724
‫♪ صندلی خالی پیدا نکردم،
‫واسه همین مجبور شدم... ♪

599
00:36:12,798 --> 00:36:14,925
‫♪ کنار منحرف‌های تهش وایستم. ♪

600
00:36:15,008 --> 00:36:18,011
‫♪ بوی رخت‌کن می‌داد،
‫کفش پر آشغال بود. ♪

601
00:36:18,095 --> 00:36:19,972
‫♪ همین الانش هم عین
‫ماهی‌های ساردین به هم چسبیدیم، ♪

602
00:36:20,055 --> 00:36:23,225
‫♪ ولی نگه داشت که باز هم سوار کنه،
‫مواظب باشین! ♪

603
00:36:23,308 --> 00:36:26,728
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

604
00:36:26,812 --> 00:36:28,647
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

605
00:36:28,730 --> 00:36:30,774
‫♪ یکی دیگه هم اومد،
‫یکی دیگه هم اومد، ♪

606
00:36:30,858 --> 00:36:32,484
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد. ♪

607
00:36:32,568 --> 00:36:34,403
‫♪ آهای، می‌خواد کنار تو بشینه. ♪

608
00:36:34,486 --> 00:36:36,947
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

609
00:36:43,412 --> 00:36:45,038
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

610
00:36:45,122 --> 00:36:47,249
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، آها! ♪

611
00:36:47,332 --> 00:36:49,042
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد،
‫آها، آها. ♪

612
00:36:49,126 --> 00:36:53,172
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، آها. ♪

613
00:36:57,801 --> 00:36:59,803
‫♪ پنجره‌اش باز نمی‌شه
‫و هواکشش خرابه، ♪

614
00:36:59,887 --> 00:37:01,972
‫- ♪ من هم دارم خفه می‌شم. ♪
‫- ♪ آها. ♪

615
00:37:02,055 --> 00:37:04,808
‫♪ بعد از کنسرت «د هو»،
‫این همه آدم ندیده بودم. ♪

616
00:37:04,892 --> 00:37:06,935
‫♪ خب، باید سه کیلومتر پیش پیاده می‌شدم، ♪

617
00:37:07,019 --> 00:37:08,729
‫♪ ولی نتونستم خودم رو
‫به در برسونم. ♪

618
00:37:08,812 --> 00:37:10,939
‫♪ اصلا جای نفس کشیدن نیست، ♪

619
00:37:11,023 --> 00:37:14,067
‫♪ الان هم می‌خوایم
‫مسافر جدید سوار کنیم، آها. ♪

620
00:37:14,151 --> 00:37:17,362
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

621
00:37:17,446 --> 00:37:19,656
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

622
00:37:19,740 --> 00:37:21,617
‫♪ یکی دیگه هم سوار شد،
‫یکی دیگه هم سوار شد، ♪

623
00:37:21,700 --> 00:37:23,702
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد. ♪

624
00:37:23,785 --> 00:37:27,414
‫♪ آهای، می‌خواد کنار تو بشینه،
‫یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد. ♪

625
00:37:44,890 --> 00:37:46,266
‫زبونم بند اومد.

626
00:37:47,684 --> 00:37:49,436
‫بهـ...

627
00:37:49,520 --> 00:37:52,648
‫بهترین چیزی بود که به عمرم شنیدم.

628
00:37:54,358 --> 00:37:57,653
‫واقعا استعداد نادری داری آل اعجوبه.

629
00:38:05,953 --> 00:38:10,040
‫ببین رفیق، هفته آینده تو استادیوم ومبلی،

630
00:38:10,123 --> 00:38:15,254
‫اجرای کوچکی به نام «لایو اید» داریم.

631
00:38:15,337 --> 00:38:17,548
‫اگه به گروهمون ملحق بشی
‫و این آهنگ رو باهامون...

632
00:38:17,631 --> 00:38:20,759
‫رو صحنه اجرا کنی،
‫مفتخرم می‌کنی.

633
00:38:22,845 --> 00:38:24,179
‫نظرت چیه؟

634
00:38:30,894 --> 00:38:32,521
‫برو بابا!

635
00:38:40,279 --> 00:38:43,031
‫- اینه؟
‫- ببرش، از اینجا ببرش!

636
00:38:47,619 --> 00:38:50,289
‫حس می‌کردم خیلی مشهور شدم،

637
00:38:50,372 --> 00:38:54,084
‫ولی تازه اول کارم بود.

638
00:38:56,170 --> 00:38:59,631
‫آل یانکوویک اعجوبه
‫از هیجان‌انگیزترین...

639
00:38:59,715 --> 00:39:01,967
‫هنرمندان موسیقی پاپ امروزیه.

640
00:39:02,050 --> 00:39:04,678
‫اولین آلبومش که به نام خودشه،

641
00:39:04,761 --> 00:39:08,557
‫پنجمین گواهی پلاتینش رو دریافت کرد.

642
00:39:10,017 --> 00:39:12,227
‫یانکوویک صرفا با عوض کردن...

643
00:39:12,311 --> 00:39:13,729
‫شعر آهنگ‌های پاپ مشهور،

644
00:39:13,812 --> 00:39:16,231
‫کل دنیا رو مجذوب خودش کرده.

645
00:39:16,315 --> 00:39:19,484
‫به عمرم چنین کلکسیون
‫پیراهن هاوایی ندیده بودم.

646
00:39:19,568 --> 00:39:21,153
‫عه، خب، ممنون اپرا!

647
00:39:21,236 --> 00:39:23,572
‫آلبومش در بیست کشور
‫پرفروش‌ترین آلبوم شده...

648
00:39:23,655 --> 00:39:25,532
‫و افراد سرشناسی از جمله...

649
00:39:25,616 --> 00:39:27,492
‫صداش رو زیاد کن.

650
00:39:27,576 --> 00:39:30,204
‫رئیس‌جمهور رونالد ریگان
‫و پاپ ژان پل دوم طرفدارشن.

651
00:39:30,287 --> 00:39:33,332
‫حتی پابلو اسکوبار،
‫سلطان قاچاق مواد بین‌المللی،

652
00:39:33,415 --> 00:39:36,210
‫می‌گه آل اعجوبه موزیسین محبوبشه.

653
00:39:36,293 --> 00:39:38,754
‫♪ وای ریکی، این‌قدر خوش‌هیکی
‫که مخم سوت می‌کشه. ♪

654
00:39:38,837 --> 00:39:42,382
‫♪ وای ریکی! وای ریکی! ♪

655
00:39:42,466 --> 00:39:44,277
‫خب، چه گردنبندی انداختی؟

656
00:39:44,301 --> 00:39:45,761
‫آها، این‌ها رو می‌گی، آره.

657
00:39:45,844 --> 00:39:47,764
‫هر بار که آلبومم گواهی پلاتین جدید می‌گیره،

658
00:39:47,804 --> 00:39:49,431
‫یه مدال دیسک پلاتین می‌اندازم.

659
00:39:49,515 --> 00:39:51,850
‫فعلا یک، دو، سه، چهار، پنج‌تا انداختم.

660
00:39:51,934 --> 00:39:53,644
‫وای. ظاهرا سنگینه.

661
00:39:53,727 --> 00:39:55,854
‫اصلا راحت نیستم.

662
00:39:55,938 --> 00:39:58,607
‫ضمنا، صرفا ناشر موسیقی آل اعجوبه...

663
00:39:58,690 --> 00:40:01,151
‫از شهرتش پول به جیب نمی‌زنه.

664
00:40:01,235 --> 00:40:04,905
‫هنرمندانی که بر آثارشون
‫نقیضه ساخته هم دارن...

665
00:40:04,988 --> 00:40:07,699
‫پدیده‌ای به نام
‫شهرت‌افزایی یانکوویک رو تجربه می‌کنن.

666
00:40:07,783 --> 00:40:10,953
‫فروش آلبوم‌های «د نک»،
‫جون جت...

667
00:40:11,036 --> 00:40:13,830
‫و حتی «کوئین» هم بعد از...

668
00:40:13,914 --> 00:40:17,334
‫نقیضه‌سازی آل اعجوبه از آثارشون
‫دو برابر شده.

669
00:40:17,417 --> 00:40:21,505
‫حالا سوال پیش میاد
‫که بعدش سراغ آثار کی می‌ره؟

670
00:40:21,588 --> 00:40:24,716
‫واقعا سراغ آثار کی می‌ره؟

671
00:40:24,800 --> 00:40:29,179
‫آل، واقعا دست به هر چی بزنی، طلا می‌شه.

672
00:40:29,263 --> 00:40:31,807
‫کل عمرم نظیرت رو ندیده بودم.

673
00:40:31,890 --> 00:40:34,393
‫حتما والدینت خیلی بهت افتخار می‌کنن.

674
00:40:34,476 --> 00:40:37,187
‫آره. آره، والدینم...

675
00:40:46,697 --> 00:40:48,073
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

676
00:40:48,156 --> 00:40:50,576
‫ها؟ آره. آره، معلومه.

677
00:40:50,659 --> 00:40:52,995
‫آره، کدوم والدینی افتخار نمی‌کنن؟

678
00:40:53,078 --> 00:40:54,454
‫احسنت.

679
00:40:56,081 --> 00:40:59,084
‫آل؟ آل؟

680
00:41:03,881 --> 00:41:05,007
‫الو؟

681
00:41:05,090 --> 00:41:08,886
‫- سلام مامان. منم.
‫- آلفی؟

682
00:41:08,969 --> 00:41:10,929
‫خیلی وقته که حرف نزده بودیم، مگه نه؟

683
00:41:13,015 --> 00:41:14,516
‫تو تلویزیون دیدیمت.

684
00:41:14,600 --> 00:41:17,019
‫خیلی خفنه، مگه نه؟

685
00:41:17,102 --> 00:41:19,188
‫آره، کی فکرش رو می‌کرد؟

686
00:41:19,271 --> 00:41:21,690
‫راستش، قراره تو مدیسن اسکوئر گاردن...

687
00:41:21,773 --> 00:41:23,775
‫کنسرت اقامتی برگزار کنم.

688
00:41:23,859 --> 00:41:26,528
‫کل بیلت‌های بیست و پنج شب
‫پشت سر هم فروش رفت.

689
00:41:26,612 --> 00:41:28,363
‫به تیم «نیکس» گفتن...

690
00:41:28,447 --> 00:41:30,157
‫یه ماه تو زمین هاکی جرسی بازی کنن.

691
00:41:30,240 --> 00:41:31,909
‫- عجب.
‫- آره.

692
00:41:31,992 --> 00:41:33,827
‫آره، به آرزوم رسیدم.

693
00:41:33,911 --> 00:41:36,163
‫یعنی وقتی هر شب بیست هزار نفر...

694
00:41:36,246 --> 00:41:38,373
‫اشعار من رو روی آهنگ بقیه...

695
00:41:38,457 --> 00:41:40,501
‫همخونی می‌کنن،

696
00:41:40,584 --> 00:41:43,420
‫روی صحنه واقعا احساس سرزندگی می‌کنم.

697
00:41:43,504 --> 00:41:44,880
‫عه، چه خوب.

698
00:41:46,298 --> 00:41:47,591
‫سبوس کافی می‌خوری؟

699
00:41:49,176 --> 00:41:51,303
‫- چی؟
‫- خب، مهمه دیگه.

700
00:41:51,386 --> 00:41:53,764
‫این‌جوری دستگاه گوارشت
‫عادی کار می‌کنه، خودت که می‌دونی...

701
00:41:53,847 --> 00:41:56,225
‫وقتی نتونی به طور عادی
‫مدفوع کنی، چه‌جوری می‌شی آلفی.

702
00:41:56,308 --> 00:41:59,269
‫آره، آره خب.

703
00:41:59,353 --> 00:42:02,773
‫خوبه. خوبه.

704
00:42:04,149 --> 00:42:09,071
‫خب، اِم، حال بابا چطوره؟

705
00:42:09,154 --> 00:42:12,574
‫خدا جون، بابات آدم پیچیده‌ایه.

706
00:42:12,658 --> 00:42:14,743
‫اصلا از من هم می‌گه؟

707
00:42:14,826 --> 00:42:17,996
‫آره بابا، همیشه می‌گه. آره.

708
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
‫می‌خواد کلی حرف بهت بزنه،

709
00:42:20,332 --> 00:42:21,708
‫ولی سختشه.

710
00:42:21,792 --> 00:42:23,794
‫خب، مثلا چی؟

711
00:42:23,877 --> 00:42:26,171
‫چی می‌خواد بهم بگه؟

712
00:42:26,255 --> 00:42:30,884
‫خب، مهم‌ترین حرفی
‫که می‌خواد بهت بزنه...

713
00:42:30,968 --> 00:42:33,053
‫اینه که اصلا بهت افتخار نمی‌کنه.

714
00:42:34,388 --> 00:42:35,806
‫چی؟

715
00:42:35,889 --> 00:42:37,729
‫آره. بهم گفتم خیلی روش تأکید کنم.

716
00:42:37,766 --> 00:42:40,352
‫ضمنا، هنوز هم به نظرش
‫آهنگ‌های نقیضه مسخره‌ان...

717
00:42:40,435 --> 00:42:41,687
‫و لازم نیست نظرش رو...

718
00:42:41,770 --> 00:42:43,355
‫راجع به آکاردئون بهت بگم، مگه نه؟

719
00:42:43,438 --> 00:42:45,118
‫خیلی‌خب. خب، مامان،
‫دیگه واقعا باید قطع کنم.

720
00:42:45,190 --> 00:42:47,168
‫راستش، اصلا از اولش هم
‫نمی‌خواست بچه‌دار بشیم.

721
00:42:47,192 --> 00:42:48,902
‫خیلی‌خب. خیلی از شنیدن صدات خوشحال شدم.

722
00:42:48,986 --> 00:42:51,530
‫ببین، اگه واقعا می‌خوای
‫تو اون کارخونه کار کنی،

723
00:42:51,613 --> 00:42:53,653
‫مطمئنم پدرت می‌تونه پارتی‌بازی کنه.

724
00:42:53,699 --> 00:42:55,117
‫خیلی‌خب. مراقب خودت باش، خداحافظ.

725
00:42:55,200 --> 00:42:56,785
‫- خیلی دوستت دارم آلفی!
‫- باشه!

726
00:43:08,005 --> 00:43:11,967
‫وای، تماس ناخوش‌آیندی
‫با والدینت داشتی، ها؟

727
00:43:12,050 --> 00:43:14,803
‫راستش، اگه بخوای، می‌تونم
‫جکوزی طبقه پایین رو برات آماده کنم.

728
00:43:14,887 --> 00:43:17,240
‫نه بابا، نه، همین‌جا خوبه.
‫اصلا نمی‌خوام به زحمت بیفتی.

729
00:43:17,264 --> 00:43:18,724
‫واقعا زحمتی نیست.

730
00:43:18,807 --> 00:43:20,647
‫در واقع، تو این خونه
‫سه جکوزی دیگه هم داریم...

731
00:43:20,726 --> 00:43:22,686
‫که تو اتاق‌خواب من نیستن.

732
00:43:22,769 --> 00:43:26,106
‫وای، خیلی لطف داری،
‫ولی واقعا همین‌جا راحتم.

733
00:43:26,190 --> 00:43:29,526
‫ولی انگار حال خودت خوب نیست.

734
00:43:29,610 --> 00:43:31,528
‫می‌خوای صحبت کنیم؟

735
00:43:35,324 --> 00:43:38,785
‫آخه کل عمرم...

736
00:43:38,869 --> 00:43:44,416
‫فقط می‌خواستم پدرم
‫من رو همین‌جوری قبول کنه.

737
00:43:44,499 --> 00:43:47,669
‫و خیال می‌کردم اگه خیلی موفق بشم،

738
00:43:47,753 --> 00:43:49,838
‫شرایط تغییر کنه، ولی...

739
00:43:49,922 --> 00:43:51,131
‫هوم.

740
00:43:52,799 --> 00:43:55,928
‫ولی هنوز از سر تا پام متنفره.

741
00:43:59,181 --> 00:44:01,975
‫اصلا شاید درست بگه.
‫شاید آهنگ نقیضه مسخره باشه.

742
00:44:02,059 --> 00:44:05,312
‫ببین، اگه خودت نخوای
‫آهنگ نقیضه بسازی،

743
00:44:05,395 --> 00:44:06,563
‫مجبور نیستی بسازی.

744
00:44:06,647 --> 00:44:09,024
‫چی؟

745
00:44:09,107 --> 00:44:11,235
‫انگار کمی گرسنه‌ای.
‫بیا، میان‌وعده بخور.

746
00:44:13,570 --> 00:44:16,281
‫می‌تونی آهنگ خودت رو بسازی.

747
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
‫خیال کردی چون آهنگ نقیضه می‌سازی...

748
00:44:19,618 --> 00:44:22,079
‫تو رو زیر بال و پرم گرفتم؟

749
00:44:22,162 --> 00:44:25,666
‫نه‌خیر، تو به نظرم فردی بابصیرت بودی،

750
00:44:25,749 --> 00:44:29,586
‫هنرمندی بودی که می‌تونه
‫چیز جدیدی به دنیا اضافه کنه.

751
00:44:29,670 --> 00:44:31,463
‫من المان خاصی تو وجودت دیدم،

752
00:44:31,547 --> 00:44:34,758
‫المانی که پدرت نمی‌بینه...

753
00:44:34,842 --> 00:44:37,135
‫و حتی خودت هم هنوز...

754
00:44:39,346 --> 00:44:40,430
‫نمی‌بینی.

755
00:44:40,514 --> 00:44:42,266
‫طعم این گوآکاموله عجیبه.

756
00:44:42,349 --> 00:44:45,853
‫معلومه که عجیبه.
‫پر ال‌اس‌دیه.

757
00:44:45,936 --> 00:44:47,104
‫چی؟!

758
00:44:47,187 --> 00:44:49,398
‫نه!

759
00:44:49,481 --> 00:44:53,068
‫باید احساسات و منطقت رو رها کنی،

760
00:44:53,151 --> 00:44:56,321
‫با ترس‌هات روبه‌رو بشی،
‫از بندت رها بشی،

761
00:44:56,405 --> 00:44:58,699
‫بیا با هم سفری عرفانی داشته باشیم.

762
00:44:58,782 --> 00:45:00,868
‫منبع الهامت رو پیدا کن!

763
00:45:00,951 --> 00:45:03,829
‫نه، چنین کاری اصلا قشنگ نیست.
‫نباید همین‌جوری...

764
00:45:03,912 --> 00:45:06,790
‫وای، نه، سرت چی شده؟

765
00:45:06,874 --> 00:45:08,625
‫احتمالا مواد داره اثر می‌کنه.

766
00:45:08,709 --> 00:45:10,711
‫آروم باش و لذت ببر.

767
00:45:10,794 --> 00:45:13,463
‫ده دوازده ساعت دیگه تموم می‌شه.

768
00:45:13,547 --> 00:45:17,009
‫دوازده ساعت؟
‫نه، نه، نه، نه، نه.

769
00:45:18,886 --> 00:45:21,430
‫الان چشمم رو می‌بندم
‫و وقتی چشمم رو باز کردم،

770
00:45:21,513 --> 00:45:23,348
‫همه‌چی عین سابق شـ...

771
00:45:32,357 --> 00:45:35,527
‫داری چه غلطی می‌کنی پسرک؟

772
00:45:35,611 --> 00:45:37,404
‫شعرش اشتباهه!

773
00:45:37,487 --> 00:45:41,909
‫خواهش می‌کنم این‌قدر خودت نباش
‫و علایقت رو کنار بذار.

774
00:45:41,992 --> 00:45:45,662
‫جناب‌عالی بی‌استعدادترین
‫و رقت‌انگیز‌ترین...

775
00:45:45,746 --> 00:45:50,167
‫آدم خاک بر سری هستی
‫که به عمرم دیدم آل یانکوویک!

776
00:45:50,250 --> 00:45:52,920
‫نه، نه، نه، بس کنین.
‫بذارین به حال خودم باشم.

777
00:45:56,173 --> 00:46:01,136
‫آلفرد یانکوویک، دیگه نوبت خودته.

778
00:46:01,220 --> 00:46:05,182
‫به خودت باور داشته باش
‫که آهنگه به ذهنت برسه.

779
00:46:05,265 --> 00:46:06,934
‫به حرف اون گوش نده پسرک!

780
00:46:07,017 --> 00:46:09,895
‫جای تو پیش خودم تو کارخونه است!

781
00:46:09,978 --> 00:46:13,440
‫سرنوشتت از همین قراره!

782
00:46:13,524 --> 00:46:16,902
‫وای! نه!

783
00:46:24,409 --> 00:46:26,620
‫وای! نه!

784
00:46:26,703 --> 00:46:30,499
‫داره از سلطه‌اش بهت کاسته می‌شه، ادامه بده!

785
00:46:30,582 --> 00:46:32,459
‫نمی‌تونم!

786
00:46:32,543 --> 00:46:35,337
‫شاید بهتر باشه کمی «کاپیتان کرانچ» بخوری.

787
00:46:36,672 --> 00:46:38,423
‫چی؟

788
00:46:38,507 --> 00:46:40,217
‫شاید «ریزین برن» بهتر باشه؟

789
00:46:41,760 --> 00:46:44,346
‫نه، نه! اصلا «کاپیتان کرانچ» نمی‌خوام!

790
00:46:44,429 --> 00:46:46,265
‫اصلا «ریزین برن» نمی‌خوام!

791
00:46:46,348 --> 00:46:50,519
‫بخورش، فقط بخورش.

792
00:46:50,602 --> 00:46:52,813
‫نمی‌فهمم!

793
00:46:52,896 --> 00:46:56,108
‫مجبورم نکن تکرار کنم.

794
00:46:58,902 --> 00:47:01,196
‫چه بلایی داره سرم میاد؟!

795
00:47:01,280 --> 00:47:04,825
‫دیگه باید بمیری
‫تا از نو زاده بشی.

796
00:47:04,908 --> 00:47:08,120
‫نه، نه! نه!

797
00:47:41,361 --> 00:47:42,487
‫پخشش کن.

798
00:47:44,948 --> 00:47:47,659
‫♪ واسه چی همیشه
‫این‌قدر ایراد می‌گیری پسر؟ ♪

799
00:47:47,743 --> 00:47:50,662
‫♪ نه «کاپیتان کرانچ» می‌خوری،
‫نه «ریزین برن»، ♪

800
00:47:50,746 --> 00:47:53,999
‫♪ خب، مگه نمی‌دونی باقی بچه‌ها
‫دارن تو ژاپن از گرسنگی می‌میرن؟ ♪

801
00:47:54,082 --> 00:47:56,877
‫♪ پس بخورش، فقط بخورش. ♪

802
00:47:59,755 --> 00:48:01,131
‫به حد کافی شنیدم.

803
00:48:03,800 --> 00:48:06,136
‫حرف نداره.

804
00:48:06,220 --> 00:48:08,847
‫خیلی‌خب، ببخشید.
‫آهنگش رو نشناختم.

805
00:48:08,931 --> 00:48:10,933
‫نقیضه کدوم آهنگ رو ساختی؟

806
00:48:11,016 --> 00:48:12,935
‫نقیضه نساختم.

807
00:48:13,018 --> 00:48:15,062
‫این آهنگ اثر خودِ خودمه.

808
00:48:15,145 --> 00:48:18,190
‫وایستا ببینم، هم شعرش رو نوشتی،
‫هم آهنگش رو ساختی؟

809
00:48:18,273 --> 00:48:19,316
‫درسته.

810
00:48:19,399 --> 00:48:22,444
‫خیلی‌خب، صرفا جهت شفاف‌سازی می‌پرسم،

811
00:48:22,528 --> 00:48:26,573
‫یعنی این نقیضه آهنگی نیست...

812
00:48:26,657 --> 00:48:31,495
‫و همه‌چیش رو خودِ خودت نوشتی و ساختی؟

813
00:48:31,578 --> 00:48:32,913
‫آره.

814
00:48:32,996 --> 00:48:35,666
‫هیچ‌جوره از آهنگ دیگه‌ای الهام نگرفتی؟

815
00:48:35,749 --> 00:48:37,209
‫مگه دفعه قبل درست جواب ندادم؟

816
00:48:40,254 --> 00:48:43,715
‫خسته شدم از بس
‫ملت خیال کردن مسخره‌ام، خب؟

817
00:48:43,799 --> 00:48:49,847
‫دیگه آهنگ نقیضه نمی‌سازم. دیگه نمی‌سازم.

818
00:48:49,930 --> 00:48:55,936
‫از این به بعد،
‫فقط آهنگ‌های خودم رو می‌سازم.

819
00:48:56,728 --> 00:48:59,106
‫عه، آل، اینجا نمی‌شه سیگار کشید.

820
00:49:08,907 --> 00:49:11,368
‫کاملا حقم بود.

821
00:49:11,451 --> 00:49:16,123
‫خب، مخ من سوت کشیده.
‫مسیر جدید و خفنی رو در پیش گرفتی.

822
00:49:16,206 --> 00:49:19,001
‫یعنی آهنگ‌های نقیضه‌ات بدک نبودن،

823
00:49:19,084 --> 00:49:24,256
‫ولی الان دیگه همه‌چی رو زیر و رو کردی.

824
00:49:24,339 --> 00:49:26,550
‫این آهنگ پرفروش‌ترین آهنگت می‌شه.

825
00:49:31,124 --> 00:49:35,504
‫باشه دیگه، باشه! انقدر زنگ نزن!

826
00:49:47,224 --> 00:49:48,934
‫سلام آل یانکوویک اعجوبه.

827
00:49:49,017 --> 00:49:52,187
‫اِم، احیاناً می‌شناسمتون؟

828
00:49:52,270 --> 00:49:55,941
‫اسمم مدوناست. حالا شناختی؟

829
00:49:56,024 --> 00:49:59,611
‫آها، راستی. مدونا.

830
00:49:59,694 --> 00:50:03,824
‫آره. خوانندۀ «ستارۀ شانس»،
‫«تعطیلات»، «مرز».

831
00:50:03,907 --> 00:50:05,575
‫متولد میشیگان، دانش‌آموز کاتولیک،

832
00:50:05,659 --> 00:50:07,539
‫از دانشکده ترک تحصیل کردی،

833
00:50:07,577 --> 00:50:09,329
‫با لباس توی کوله‌پشتی و
‫سی و پنج دلار توی جیبت،

834
00:50:09,413 --> 00:50:10,706
‫مستقیم عازم نیویورک شدی.

835
00:50:10,789 --> 00:50:13,208
‫شاید واسه این بود که بشی ملکۀ موسیقی پاپ.

836
00:50:13,814 --> 00:50:16,692
‫شایدم واسه ازدواج پدرت با مستخدم
‫می‌خواستی برگردی پیشش.

837
00:50:17,504 --> 00:50:18,964
‫عجب.

838
00:50:19,047 --> 00:50:21,341
‫بهت نمی‌اومد انقدر درمورد من بدونی.

839
00:50:21,781 --> 00:50:25,951
‫چی بگم دیگه؟ واسه خودم اعجوبه‌ای هستم.

840
00:50:28,496 --> 00:50:32,500
‫خب، چی شد اومدی اینجا مدونا؟

841
00:50:32,583 --> 00:50:34,585
‫راستش همین حوالی بودم.

842
00:50:34,668 --> 00:50:40,132
‫می‌خواستم ببینم نقشه‌ام به سمت
‫خونۀ ستاره‌های بزرگ چقدر دقیقه.

843
00:50:40,216 --> 00:50:43,010
‫ظاهراً که نقشه‌ات درسته.

844
00:50:43,094 --> 00:50:47,014
‫فقط... واسه همین اومده بودی؟

845
00:50:47,098 --> 00:50:52,228
‫نه، واسه کلی چیز دیگه هم اومدم.

846
00:50:52,311 --> 00:50:54,730
‫ولی واقعیتش از طرفدارهای پروپاقرصتم.

847
00:50:54,814 --> 00:50:57,441
‫منم هوادار زیاد دارم.

848
00:50:57,525 --> 00:51:01,695
‫ترانۀ جدیدم رو شنیدی؟ «مثل باکره‌»؟

849
00:51:01,779 --> 00:51:03,197
‫عه، شنیدمش.

850
00:51:03,280 --> 00:51:08,661
‫واسم سوال شد احیاناً این آهنگ
‫بر اساس زندگی خودته؟

851
00:51:08,744 --> 00:51:12,081
‫آره. از نظر فنی من باکره‌ام.

852
00:51:12,164 --> 00:51:15,376
‫فارغ از اینکه با کلی آدم سکس داشتم.

853
00:51:15,459 --> 00:51:17,878
‫یعنی با کلی آدم.

854
00:51:19,588 --> 00:51:21,549
‫که اینطور.

855
00:51:21,632 --> 00:51:24,677
‫بگذریم، می‌خواستم بپرسم...

856
00:51:24,760 --> 00:51:26,846
‫دوست داری از آهنگم نقیضه درست کنی؟

857
00:51:28,514 --> 00:51:29,932
‫شاید.

858
00:51:30,015 --> 00:51:32,601
‫خیلی خوب می‌شه.

859
00:51:32,685 --> 00:51:36,939
‫خب، دلت می‌خواد بریم خونه‌ام رو نشونت بدم؟

860
00:51:37,022 --> 00:51:39,316
‫من فقط دلم می‌خواد یه اتاق رو نشونم بدی.

861
00:51:39,400 --> 00:51:41,360
‫مستراح اصلی که کمی کار داره،

862
00:51:41,444 --> 00:51:43,612
‫ولی یکی دیگه طبقۀ پایین داریم.

863
00:51:43,696 --> 00:51:45,823
‫منظور منم مستراح نبود.

864
00:51:45,906 --> 00:51:49,201
‫پس بریم رختشویی رو نشونت بدم.

865
00:51:50,712 --> 00:51:54,799
‫آل یانکوویک، داری سربه‌سرم می‌ذاری؟

866
00:51:56,593 --> 00:51:58,094
‫آره؟

867
00:52:21,243 --> 00:52:24,162
‫آخ، تو چه اعجوبه‌ای هستی.

868
00:52:41,680 --> 00:52:45,016
‫الآن دوست‌دختر دوست‌پسر شدیم؟

869
00:52:46,810 --> 00:52:50,230
‫شاید.

870
00:52:50,313 --> 00:52:53,900
‫خب، الآن که رابطه‌مون رسمی شده،

871
00:52:53,984 --> 00:52:57,237
‫باید کاملاً باهات روراست باشم.

872
00:52:57,320 --> 00:53:02,033
‫اون موقع که گفتم ممکنه بخوام
‫نقیضۀ آهنگت رو درست کنم، دروغ گفتم.

873
00:53:05,495 --> 00:53:11,042
‫پس شایعاتی که می‌گفتن درسته.
‫دیگه قصد نداری نقضیه بسازی.

874
00:53:11,585 --> 00:53:15,589
‫آهنگ «بخورش» من که می‌دونی،
‫صد در صدش کار خودمه،

875
00:53:15,672 --> 00:53:19,134
‫موفق‌ترین آهنگ تمام تاریخه.

876
00:53:19,217 --> 00:53:21,678
‫واسه همین گفتم رویۀ کارهام رو عوض کنم.

877
00:53:21,761 --> 00:53:24,139
‫فقط ترانه‌های اصل خودم رو بنویسم.

878
00:53:28,185 --> 00:53:31,229
‫منم همینت رو دوست دارم.

879
00:53:31,313 --> 00:53:34,399
‫می‌دونی از زندگیت چی می‌خوای،
‫خوبم بلدی چطوری بهش برسی.

880
00:53:36,568 --> 00:53:37,777
‫عین خودمی.

881
00:53:50,957 --> 00:53:53,835
‫♪ فقط بخورش، بخورش ♪

882
00:53:53,919 --> 00:53:56,922
‫♪ مجبورم نکن تکرار کنم ♪

883
00:53:57,005 --> 00:54:00,175
‫♪ موز بخور، کلی موز بخور ♪

884
00:54:00,258 --> 00:54:03,303
‫♪ اصلاً هم مهم نیست ناهار چی خوردی ♪

885
00:54:03,386 --> 00:54:06,181
‫♪ فقط بخورش، بخورش، بخورش، بخورش ♪

886
00:54:06,264 --> 00:54:08,141
‫♪ بخورش، بخورش، بخورش، بخورش ♪

887
00:54:08,225 --> 00:54:12,854
‫نظرت چیه؟ تازه چندتا خبر عالی آوردم.

888
00:54:12,938 --> 00:54:15,732
‫رسماً بهم خبر رسیده که موفق شدیم...

889
00:54:15,816 --> 00:54:19,945
‫رکورد گروه بیتلز رو توی بیلبورد
‫ده تک آهنگ برتر رو شکستیم.

890
00:54:20,987 --> 00:54:22,155
‫آها.

891
00:54:25,951 --> 00:54:27,536
‫باشه، ایول.

892
00:54:27,619 --> 00:54:29,246
‫خیلی‌خب.

893
00:54:29,329 --> 00:54:33,959
‫دیگه... اِم، کلی پیشنهادات
‫جالب واسمون اومده،

894
00:54:34,042 --> 00:54:36,503
‫که دوست داشتم...

895
00:54:36,586 --> 00:54:38,588
‫- که...
‫- چه حالی می‌ده.

896
00:54:38,672 --> 00:54:40,215
‫که دوست داشتم...

897
00:54:40,298 --> 00:54:41,550
‫دوست داشتم درموردشون صحبت کنیم.

898
00:54:41,633 --> 00:54:43,385
‫تماس‌های مهمی باهامون گرفتن.

899
00:54:43,468 --> 00:54:45,512
‫عه، خیلی حائز اهمیت هستن.

900
00:54:45,595 --> 00:54:49,266
‫گروه لد زپلین گفته می‌خوان
‫دوباره تشکیل گروه بدن،

901
00:54:49,349 --> 00:54:51,351
‫ولی گفتن تنها شرطشون...

902
00:54:51,434 --> 00:54:53,395
‫اینه که اجرای اول تورشون با تو باشه.

903
00:54:53,478 --> 00:54:55,355
‫آخه واقعاً لطف دارن.

904
00:54:55,438 --> 00:54:58,150
‫ولی من از قبل به هاوی ماندل پیشنهاد دادم.

905
00:54:59,734 --> 00:55:03,029
‫باشه. ولی احتمالاً این...

906
00:55:03,113 --> 00:55:08,118
‫من ماندل رو واسه زپلین نمی‌پیچونم، فهمیدی؟
‫گفتم رد شد دیگه.

907
00:55:08,201 --> 00:55:10,704
‫باشه. فهمیدم.

908
00:55:12,455 --> 00:55:15,917
‫خب، پیشنهاد دیگه‌ای هم داریم.
‫خیلی پیشنهاد جدی‌تریه.

909
00:55:16,001 --> 00:55:19,963
‫پیشنهاد دادن جایگزین راجر مور
‫توی سری فیلم‌های جیمز باند بشی.

910
00:55:20,046 --> 00:55:21,464
‫- این پیشنهاد...
‫- نه!

911
00:55:21,548 --> 00:55:23,428
‫نه، نه، نه. نمی‌خوام جیمز باند جدید بشم.

912
00:55:23,466 --> 00:55:25,385
‫نمی‌خوام ایندیانا جونز جدید بشم.

913
00:55:25,468 --> 00:55:29,222
‫از این به بعد هر کاری که می‌کنم
‫باید کاملاً اصل باشه.

914
00:55:29,306 --> 00:55:31,349
‫چند بار دیگه لازمه تکرار کنم؟

915
00:55:31,433 --> 00:55:35,228
‫ببین آقای پیمنتو، قراره بریم جایی.

916
00:55:35,312 --> 00:55:37,439
‫چقدر دیگه کارتون مونده؟

917
00:55:37,522 --> 00:55:40,025
‫زیاد نمونده.

918
00:55:40,108 --> 00:55:41,651
‫پیشنهاد دیگه‌مون اینه که...

919
00:55:41,735 --> 00:55:44,029
‫توی تولد چهل سالگی پابلو اسکوبار اجرا کنی.

920
00:55:44,112 --> 00:55:46,072
‫این طرف رو توی اخبار دیدم. خیلی آدم مهمیه.

921
00:55:46,156 --> 00:55:48,825
‫همون رئیس باند مخدره؟
‫چرا انقدر کشته‌مردۀ منه؟

922
00:55:48,909 --> 00:55:53,788
‫و پیشنهادش رو تا مبلغ
‫سه میلیارد پزو برده بالا.

923
00:55:53,872 --> 00:55:55,832
‫الآن... به پول آمریکا چقدر می‌شه؟

924
00:55:55,916 --> 00:55:58,543
‫اصلاً ولش کن. حوصله ندارم حساب کنم.

925
00:55:58,627 --> 00:56:00,504
‫ولی من حسابش رو کردم.
‫و مطمئن باش تا...

926
00:56:00,587 --> 00:56:06,218
‫من خودم بلدم حساب کنم. گفتم حوصله ندارم.
‫اینم رد می‌کنم.

927
00:56:06,301 --> 00:56:09,346
‫آلفی، آدامس من توی دهنته.

928
00:56:09,429 --> 00:56:11,765
‫نمی‌دونم. شاید باشه.

929
00:56:11,848 --> 00:56:13,975
‫می‌خوای پسش بگیری؟

930
00:56:25,862 --> 00:56:27,739
‫به‌نظرت رابطه‌مون که...

931
00:56:27,823 --> 00:56:29,199
‫زیادی سریع پیش نمی‌ره، نه؟

932
00:56:29,282 --> 00:56:33,286
‫عزیزم، چرت و پرت نگو.
‫ما نیمۀ گمشده‌ایم.

933
00:56:33,370 --> 00:56:36,832
‫عشق واقعی همینه.
‫آدم که خودش بهتر می‌دونه.

934
00:56:36,915 --> 00:56:38,458
‫دقیقاً درست می‌گی.

935
00:56:38,542 --> 00:56:42,879
‫من با تو شادترین شش ساعت
‫عمرم رو تجربه کردم.

936
00:56:42,963 --> 00:56:46,341
‫آقای یانکوویک، بخش پذیرش
‫با شما تماس گرفتن.

937
00:56:47,509 --> 00:56:49,052
‫یه لحظه ببخشید عشقم.

938
00:56:56,810 --> 00:56:58,186
‫به نفعته کارت مهم باشه.

939
00:56:59,771 --> 00:57:00,981
‫خب...

940
00:57:02,482 --> 00:57:04,317
‫قضیه چیه تونی؟

941
00:57:04,401 --> 00:57:08,864
‫خیلی‌خب. اِم... گفتم لابد بهتره
‫اولین نفر از خودم بشنوی.

942
00:57:08,947 --> 00:57:13,618
‫مایکل جکسون تک آهنگ جدیدی
‫به اسم «بزن به چاک» داده.

943
00:57:13,702 --> 00:57:15,704
‫درواقع...

944
00:57:15,787 --> 00:57:18,498
‫راستش نقیضۀ آهنگ «بخورش»ئه.

945
00:57:18,582 --> 00:57:21,168
‫اون پسره توی گروه جکسون فایو رو می‌گی؟

946
00:57:21,251 --> 00:57:23,712
‫چرا این پسرک از رده‌خارج‌شده
‫می‌خواد سوار موفقیت من بشه؟

947
00:57:23,795 --> 00:57:26,298
‫راستش امروزه خوانندۀ موفقی شده.

948
00:57:26,381 --> 00:57:27,716
‫ولم کن! یعنی می‌گی...

949
00:57:27,799 --> 00:57:30,010
‫مایکل جکسون از آهنگ من نقیضه درست کرده؟

950
00:57:30,093 --> 00:57:33,180
‫آره، کل حرفم همینه.
‫موسیقیش همونه، متنش فرق داره.

951
00:57:33,263 --> 00:57:34,973
‫آخه کدوم آدم اسکلی میاد...

952
00:57:35,056 --> 00:57:36,850
‫متن آهنگ یکی دیگه رو عوض کنه؟

953
00:57:37,934 --> 00:57:39,728
‫که گفته «بزن به چاک»؟

954
00:57:39,811 --> 00:57:41,646
‫درمورد تخم‌مرغ خوردن خونده؟

955
00:57:41,730 --> 00:57:43,291
‫نه، نه. گمونم اصلاً مضمونش غذا نیست.

956
00:57:43,315 --> 00:57:45,442
‫درمورد جنگه...

957
00:57:45,525 --> 00:57:47,486
‫یا درمورد جنگ نکردن.
‫راستش مطمئن نیستم کدومه...

958
00:57:47,569 --> 00:57:51,615
‫به چه حقی چنین کاری کرده؟
‫اصلاً از نظر قانونی درسته؟

959
00:57:51,698 --> 00:57:53,867
‫گمونم یه خرده داری زیاده‌روی می‌کنی، خب؟

960
00:57:53,950 --> 00:57:57,370
‫اصلاً ممکنه تبلیغات بزرگی بشه.
‫که فروش آلبومت رو کمی بیشتر کنه.

961
00:57:57,454 --> 00:58:00,707
‫نه، من نخواستم فروش آلبومم بره بالا تونی!

962
00:58:00,790 --> 00:58:05,045
‫من خواستم مردم من رو به چشم هنرمندی که
‫کار اصیل تولید می‌کنه جدی بگیرن!

963
00:58:05,128 --> 00:58:06,922
‫لابد الآن یه عده احمق فکر می‌کنن...

964
00:58:07,005 --> 00:58:09,591
‫«بزن به چاک» آهنگ اصلی بوده!

965
00:58:09,674 --> 00:58:11,259
‫هیچ‌کس چنین فکری نمی‌کنه.

966
00:58:11,343 --> 00:58:13,637
‫عجب مصیبتیه. دیگه تا آخر عمرم...

967
00:58:13,720 --> 00:58:15,722
‫قراره اسمم کنار این یارو مایکل جکسون بیاد.

968
00:58:15,805 --> 00:58:17,516
‫خب مگه چیش بده؟

969
00:58:17,599 --> 00:58:19,869
‫شایدم اتفاق خوبی باشه.
‫به نظر من که افتخارم هست.

970
00:58:19,893 --> 00:58:21,773
‫مایکل از بزرگترین ستاره‌های دنیاست.

971
00:58:29,653 --> 00:58:31,279
‫اوضاع روبه‌راهه؟

972
00:58:31,363 --> 00:58:33,949
‫اوضاع به هیچ وجه روبه‌راه نیست.

973
00:58:34,032 --> 00:58:35,784
‫بالأخره اثر اصیلم رو ساخته بودم،

974
00:58:35,867 --> 00:58:39,162
‫الآنم ملت قراره فکر کنن
‫از مایکل جکسون دزدیدمش.

975
00:58:39,246 --> 00:58:41,164
‫اینم از فیلۀ شما.

976
00:58:43,750 --> 00:58:45,961
‫گمونم دیگه اشتهاء ندارم.

977
00:58:46,044 --> 00:58:49,089
‫عشقم، انگار خیلی مضطربی.
‫بهتره نوشیدنی بخوری.

978
00:58:49,172 --> 00:58:51,216
‫راستش اهل مشروب نیستم.

979
00:58:51,299 --> 00:58:53,402
‫مهم‌ترین درس زندگیم این بوده
‫که راه آروم شدن و...

980
00:58:53,426 --> 00:58:57,389
‫حس بهتری گرفتن اینه که
‫آدم مشروب سنگین بخوره. اونم کلی.

981
00:58:57,472 --> 00:59:01,893
‫خب، تو که من رو بهتر از همه می‌شناسی.

982
00:59:03,520 --> 00:59:04,521
‫بهت اعتماد دارم.

983
00:59:06,064 --> 00:59:07,482
‫یه لیوان ویسکی بیار.

984
00:59:12,070 --> 00:59:14,948
‫نظرم عوض شد، کل بطری رو بیار.

985
00:59:26,835 --> 00:59:29,379
‫قبول داری؟

986
00:59:29,462 --> 00:59:34,217
‫به‌به. پادشاه تشریف آوردن!
‫بریم مهمونی رو شروع کنیم.

987
00:59:34,301 --> 00:59:37,596
‫داداش، سه ساعت پیش
‫قرار بود صدا رو بررسی کنیم.

988
00:59:37,679 --> 00:59:42,267
‫خب، من که سه ساعت پیش اینجا نبودم.
‫پس الآن شروع می‌کنیم.

989
00:59:42,350 --> 00:59:44,060
‫آل، مستی؟

990
00:59:44,144 --> 00:59:47,147
‫- من مست نیستم، مست خودتی!
‫- اصلاً فایده‌ای نداره.

991
00:59:47,230 --> 00:59:49,649
‫پسر، می‌شه فقط جلو چشممون نباشی؟

992
00:59:49,733 --> 00:59:52,027
‫من جلو چشمتون نباشم؟
‫شما جلوی چشم من نباشید!

993
00:59:52,110 --> 00:59:53,653
‫- عه، عه، عه!
‫- بچه‌ها، بسه!

994
00:59:53,737 --> 00:59:56,281
‫گوش کن آل، امشب اولین اجرای توره.

995
00:59:56,364 --> 00:59:58,033
‫می‌شه گفت خیلی مهمه.

996
00:59:58,116 --> 00:59:59,677
‫می‌شه امشب رو واسه همه‌مون خراب نکنی؟

997
00:59:59,701 --> 01:00:02,746
‫عه، مثلاً چی کار می‌کنید؟ اخراجم می‌کنید؟

998
01:00:02,829 --> 01:00:06,124
‫شما بدون من هیچی نیستید.

999
01:00:06,208 --> 01:00:09,085
‫آره، می‌تونم جای تو دستگاه درام بیارم.

1000
01:00:09,169 --> 01:00:12,923
‫جای تو هم می‌تونم دستگاه گیتار بیارم.

1001
01:00:13,006 --> 01:00:17,469
‫تو رو هم با... چه بدونم،
‫حالا یه دستگاهی جات میارم!

1002
01:00:17,552 --> 01:00:19,930
‫شما همه‌تون یه مشت آدم عادی هستید.

1003
01:00:20,013 --> 01:00:23,767
‫اونی که اعجوبه‌ست منم!
‫اعجوبه که می‌گن منم!

1004
01:00:29,689 --> 01:00:32,692
‫باشه. من دیگه حرفی ندارم.

1005
01:00:40,450 --> 01:00:41,993
‫خیلی عوض شدی داداش.

1006
01:00:43,578 --> 01:00:46,540
‫شهرت روت تأثیر گذاشته.

1007
01:00:46,623 --> 01:00:48,208
‫عجب.

1008
01:00:51,545 --> 01:00:54,798
‫گوش کن، بعد اجرای امشب
‫یه تکونی به خودت بده، باشه؟

1009
01:00:58,510 --> 01:01:00,136
‫- احوالت خیلی پریشونه.
‫- باشه بابا.

1010
01:01:06,101 --> 01:01:07,853
‫انگار خیلی مهربونن.

1011
01:01:07,936 --> 01:01:08,937
‫آره، حرف ندارن.

1012
01:01:11,189 --> 01:01:14,234
‫- آل؟
‫- آخ، تو چی می‌خوای؟

1013
01:01:14,317 --> 01:01:16,069
‫می‌شه یه دقیقه صحبت کنیم؟

1014
01:01:18,822 --> 01:01:20,699
‫خصوصی.

1015
01:01:20,782 --> 01:01:23,702
‫ببین، هر چیزی که می‌خوای بگی،
‫می‌تونی جلوی دوست‌دخترمم بگی.

1016
01:01:25,328 --> 01:01:28,248
‫خیلی‌خب، باشه.

1017
01:01:28,331 --> 01:01:30,959
‫به‌نظرم مدونا روت تأثیر بدی گذاشته.

1018
01:01:31,042 --> 01:01:33,086
‫به‌نظرم دختره مثل شیطونیه...

1019
01:01:33,170 --> 01:01:36,006
‫که تو رو فقط برای نیازهای
‫خودخواهانه و حقیرانه‌اش می‌خواد.

1020
01:01:36,089 --> 01:01:37,757
‫- چی؟
‫- البته توهین نباشه.

1021
01:01:37,841 --> 01:01:41,845
‫تو رو فقط واسه اون
‫شهرت‌افزایی یانکوویکت می‌خواد.

1022
01:01:41,928 --> 01:01:43,221
‫می‌دونه اگه از آهنگش...

1023
01:01:43,305 --> 01:01:45,640
‫نقیضه درست کنی،
‫فروش آلبومش سر به فلک می‌کشه.

1024
01:01:45,724 --> 01:01:47,434
‫با چه رویی اینا رو می‌گی؟

1025
01:01:47,517 --> 01:01:52,189
‫این زن بهترین اتفاقیه که توی زندگیم افتاده.

1026
01:01:52,272 --> 01:01:55,984
‫از طرفی خودم بهش گفتم
‫دیگه قرار نیست از اون...

1027
01:01:56,067 --> 01:01:58,820
‫از اون... همونی که گفتی درست کنم.

1028
01:01:58,904 --> 01:02:00,572
‫- آهنگ نقیضه.
‫- همون نقیضه.

1029
01:02:00,655 --> 01:02:02,240
‫الآن انقدر مستی...

1030
01:02:02,324 --> 01:02:04,451
‫که مطمئنم حتی نمی‌تونی
‫از شهرت‌افزاییت استفاده کنی.

1031
01:02:04,534 --> 01:02:06,244
‫اصلاً اینطور نیست!

1032
01:02:06,328 --> 01:02:08,473
‫اصلاً هم نیست.
‫همین الآن می‌تونم نقیضه‌نویسی کنم.

1033
01:02:08,497 --> 01:02:11,791
‫به جای «مثل باکره‌» می‌گم «مثل...»

1034
01:02:11,875 --> 01:02:13,043
‫مثل...

1035
01:02:15,086 --> 01:02:16,630
‫مثل...

1036
01:02:16,713 --> 01:02:18,649
‫خفه‌شو، اصلاً شدنی نیست!
‫باکره هم‌قافیه نداره.

1037
01:02:18,673 --> 01:02:20,091
‫گوش کن آل.

1038
01:02:21,051 --> 01:02:22,511
‫باید حواست به خودت باشه.

1039
01:02:22,594 --> 01:02:24,554
‫وقتی کارش باهات تموم بشه،

1040
01:02:24,638 --> 01:02:26,306
‫عین یه گونی کلم خراب می‌ندازت دور.

1041
01:02:26,389 --> 01:02:28,892
‫نه، نه، خفه‌شو، خفه‌شو!
‫تو بابام نیستی.

1042
01:02:28,975 --> 01:02:32,187
‫خیال می‌کنی بابای منی،
‫ولی اصلاً هم نیستی.

1043
01:02:35,649 --> 01:02:37,943
‫عشقم؟ عشقم، کجا می‌ری؟

1044
01:02:38,026 --> 01:02:40,237
‫می‌رم یه دور بزنم باد به کله‌ام بخوره.
‫می‌خوام تنها برم.

1045
01:02:40,320 --> 01:02:43,907
‫نه، نه، نه، نه، نه. نمی‌شه که بری...

1046
01:02:46,159 --> 01:02:47,786
‫ولی سوئیچت رو نبری.

1047
01:02:47,869 --> 01:02:51,164
‫دستت درد نکنه.

1048
01:03:06,096 --> 01:03:07,973
‫دل تو دلمون نیست.

1049
01:03:08,056 --> 01:03:10,225
‫آل اعجوبه امشب ساعت هشت،

1050
01:03:10,308 --> 01:03:13,979
‫توی استادیوم جو رابی اجرا داره،
‫که قراره خیلی مهیج باشه.

1051
01:03:14,062 --> 01:03:15,355
‫در طول تاریخ...

1052
01:03:15,438 --> 01:03:17,858
‫♪ فقط بخورش، بخورش ♪

1053
01:03:17,941 --> 01:03:20,944
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد ♪

1054
01:03:21,027 --> 01:03:24,030
‫♪ بالونی عزیزم ♪

1055
01:03:25,448 --> 01:03:27,033
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم ♪

1056
01:03:27,117 --> 01:03:29,536
‫الآن قطعه‌ای از آلبوم مولتی‌پلاتین...

1057
01:03:29,619 --> 01:03:32,164
‫«آل یانکوویک اعجوبه» با ترانۀ
‫«من عاشق بستنی راکی‌رودم» شنیدید،

1058
01:03:32,247 --> 01:03:35,083
‫خدایا، تا حالا دیده بودید هنرمند پاپی
‫به این اندازه ماندگار باشه؟

1059
01:03:35,167 --> 01:03:36,501
‫انگار هیچ چالشی وجود نداره،

1060
01:03:36,585 --> 01:03:39,004
‫که این آدم نتونه ازش سالم بیرون بیاد.

1061
01:03:39,087 --> 01:03:41,798
‫من مطمئنم می‌تونه هواپیما
‫توی آتشفشان فرود بیاره،

1062
01:03:41,882 --> 01:03:44,467
‫و همچنان خراشی برنداره...

1063
01:04:01,318 --> 01:04:02,694
‫گندش بزنن.

1064
01:04:04,905 --> 01:04:07,073
‫خیلی‌خب پرستار، فوتش رو ثبت کن.

1065
01:04:08,950 --> 01:04:10,994
‫ساعت فوت: هفت و نیم...

1066
01:04:15,457 --> 01:04:16,833
‫زود باش!

1067
01:04:16,917 --> 01:04:19,002
‫چند برگ کاغذ و یه مداد اچ‌بی لازم دارم.

1068
01:04:19,085 --> 01:04:20,712
‫بگیر قربونت برم.

1069
01:04:20,795 --> 01:04:22,795
‫ببخشید خانم، ایشون در شرایطی نیست که...

1070
01:04:22,839 --> 01:04:26,468
‫گوش کن، الآن وقتش نیست، خب؟
‫تا نیم ساعت دیگه اجرا داره.

1071
01:04:26,551 --> 01:04:29,137
‫خیلی‌خب.

1072
01:04:29,221 --> 01:04:31,306
‫هرچی گاز پانسمان داری بهم بده پرستار.

1073
01:04:35,727 --> 01:04:38,355
‫♪ بالأخره پام به دانشکده پزشکی باز شد ♪

1074
01:04:38,438 --> 01:04:43,109
‫♪ هرجوری بود واردش شدم ♪

1075
01:04:43,193 --> 01:04:44,486
‫♪ فعلاً هنوز کارآموزم ♪

1076
01:04:44,569 --> 01:04:48,698
‫♪ هنوز یکی‌دوتایی اشتباه دارم ♪

1077
01:04:50,116 --> 01:04:53,912
‫♪ توی کلاس شاگرد آخر بودم ♪

1078
01:04:53,995 --> 01:04:57,582
‫♪ به سختی از مؤسسه پاس شدم ♪

1079
01:04:57,666 --> 01:05:01,586
‫♪ الآنم فقط سعی می‌کنم ♪

1080
01:05:01,670 --> 01:05:04,840
‫♪ آره، فقط دارم سعی می‌کنم... ♪

1081
01:05:04,923 --> 01:05:07,300
‫♪ که درگیر تخلف پزشکی نشم ♪

1082
01:05:09,219 --> 01:05:12,514
‫♪ مثل جراح، آها! ♪

1083
01:05:12,597 --> 01:05:15,559
‫♪ که اولین باره دارن جراحی می‌کنن ♪

1084
01:05:15,642 --> 01:05:16,685
‫ایول!

1085
01:05:16,768 --> 01:05:20,438
‫♪ مثل جراح ♪

1086
01:05:20,522 --> 01:05:25,068
‫♪ اینم برگۀ معافیتی که امضاء کنی ♪

1087
01:05:31,408 --> 01:05:35,912
‫اینا همه‌اش واسه خودته عشقم.
‫خیلی دوستت دارم.

1088
01:05:35,996 --> 01:05:38,474
‫ولی گمونم باید واسه انتقال خون می‌موندم...

1089
01:05:38,498 --> 01:05:41,293
‫- چیزی نمونده غش کنم.
‫- نه عزیزدلم. داری حسابی می‌ترکونی.

1090
01:05:41,376 --> 01:05:43,336
‫- الآنم برگرد روی صحنه.
‫- باشه.

1091
01:05:47,257 --> 01:05:49,551
‫♪ مثل جراح ♪

1092
01:05:49,634 --> 01:05:53,597
‫♪ مثل جراح ♪

1093
01:05:53,680 --> 01:05:57,100
‫♪ وقتی به داخل بدن می‌رسم ♪

1094
01:05:57,184 --> 01:06:02,814
‫♪ با چاقوی جراحی و
‫انبر فورسپس و انقباض‌گرم ♪

1095
01:06:13,408 --> 01:06:17,370
‫♪ عزیزدلم، آره ♪

1096
01:06:17,454 --> 01:06:19,664
‫♪ صدای ضربان قلبت رو... ♪

1097
01:06:21,541 --> 01:06:23,710
‫♪ برای آخرین بار می‌شنوم ♪

1098
01:06:33,220 --> 01:06:36,765
‫خیلی‌خب عزیزدلم، باید لباست رو عوض کنی.
‫یک آهنگ دیگه اجرا کن.

1099
01:06:36,848 --> 01:06:38,600
‫بعدش می‌تونیم بریم خونه که استراحت کنی.

1100
01:06:38,683 --> 01:06:39,768
‫باشه.

1101
01:06:44,314 --> 01:06:47,400
‫نه، نه، نه، نه. این واسه چیه؟
‫نمی‌خوام بپوشمش.

1102
01:06:47,484 --> 01:06:49,964
‫- کت «بخورش» خودته عزیزم.
‫- نه، دیگه نیست.

1103
01:06:50,028 --> 01:06:52,489
‫الآن دیگه کت مایکل جکسونه.
‫نمی‌خوام حتی ببینمش.

1104
01:06:52,572 --> 01:06:53,990
‫از جلوی چشم‌هام ببرش.

1105
01:06:54,074 --> 01:06:55,426
‫اگه نمی‌خوای مجبور نیستی بپوشیش.

1106
01:06:55,450 --> 01:06:58,787
‫بیا همین رو بخور. آفرین، همینه.

1107
01:06:58,870 --> 01:07:02,249
‫بازم بخور، یه‌کم دیگه بخور.
‫دوای دردت همینه.

1108
01:07:40,245 --> 01:07:43,331
‫آره، همه‌تون این‌شکلی هستین.

1109
01:07:45,584 --> 01:07:48,295
‫چیه؟ نکنه می‌خواید «بخورش» رو بشنوید؟

1110
01:07:48,378 --> 01:07:50,172
‫جدی؟

1111
01:07:50,255 --> 01:07:53,216
‫باشه، اینم از آهنگتون:

1112
01:07:58,763 --> 01:08:01,308
‫همه‌تون یه مشت برده‌اید!

1113
01:08:01,391 --> 01:08:03,018
‫اسکلید!

1114
01:08:03,101 --> 01:08:05,604
‫احمقید!

1115
01:08:05,687 --> 01:08:08,940
‫چیه حالا؟ کلی پول دادین
‫که اجرای خوب ببینید؟

1116
01:08:09,024 --> 01:08:12,944
‫پولی که با کار کردن توی
‫کارخونه‌های خطرناک درآوردین؟

1117
01:08:13,028 --> 01:08:17,073
‫خدا می‌دونه اونجا چی تولید می‌کنن!

1118
01:08:17,157 --> 01:08:19,034
‫هیچ‌کس راستش رو بهتون نمی‌گه.

1119
01:08:23,747 --> 01:08:26,917
‫توی کارخونه چی تولید می‌کنن؟

1120
01:08:27,000 --> 01:08:28,752
‫چی تولید می‌کنن؟

1121
01:08:31,004 --> 01:08:34,674
‫خوشتون میاد ازتون سواری بگیرن؟

1122
01:08:34,758 --> 01:08:37,344
‫خوشتون میاد همه از شما سواری بگیرن؟

1123
01:08:37,427 --> 01:08:41,973
‫آره، گمونم خوشتون میاد.
‫گمونم حال می‌کنید.

1124
01:08:42,057 --> 01:08:45,310
‫خوشتون میاد باباتون از شما سواری بگیره؟

1125
01:08:45,393 --> 01:08:46,728
‫نه!

1126
01:08:46,812 --> 01:08:49,731
‫خوشتون میاد مایکل جکسون ازتون سواری بگیره؟

1127
01:08:49,815 --> 01:08:53,527
‫نه!

1128
01:08:53,610 --> 01:08:57,072
‫خب، حالا می‌خواید چی کارش کنید؟

1129
01:08:57,155 --> 01:08:59,658
‫می‌خواید چی کارش کنید؟

1130
01:08:59,741 --> 01:09:03,453
‫چی کارش می‌کنید؟

1131
01:09:06,873 --> 01:09:10,460
‫خب... می‌خواید ببینیدش؟

1132
01:09:14,214 --> 01:09:16,341
‫می‌خواید بهتون نشون بدم؟

1133
01:09:19,135 --> 01:09:21,137
‫الآن در میارم نشونتون می‌دم!

1134
01:09:23,723 --> 01:09:25,767
‫فکر کردین در نمیارم، نه؟

1135
01:09:25,851 --> 01:09:29,062
‫هنوز درش نیاوردم،
‫ولی حاضرم واستون در بیارم.

1136
01:09:29,146 --> 01:09:32,440
‫به شرطی که از ته دلتون بخواید.

1137
01:09:35,152 --> 01:09:37,529
‫خیلی‌خب، پس داشته باشید!

1138
01:09:39,322 --> 01:09:40,991
‫اینه!

1139
01:09:42,742 --> 01:09:45,704
‫ولم کنید! ولم کنید!

1140
01:09:50,500 --> 01:09:52,127
‫معذرت می‌خوایم که...

1141
01:09:52,210 --> 01:09:54,296
‫سخنرانی رئیس جمهور را قطع کردیم،
‫اما اخبار فوری داریم:

1142
01:09:54,379 --> 01:09:58,508
‫آهنگساز نقیضه‌نویس یعنی آل یانکوویک اعجوبه،
‫امشب در شهرستان میامی‌دید،

1143
01:09:58,592 --> 01:10:01,928
‫به دلیل رفتار ناشایست دستگیر شد.

1144
01:10:10,103 --> 01:10:12,105
‫خیلی‌خب. نظر من اینه:

1145
01:10:12,189 --> 01:10:14,441
‫من که می‌گم خیلی فکر خوبیه،
‫امیدوارم خوشت بیاد.

1146
01:10:14,524 --> 01:10:16,151
‫گروه تشکیل می‌دیم، خب؟

1147
01:10:16,234 --> 01:10:18,653
‫من آهنگ‌های واقعی و اصیل رو می‌نویسم،

1148
01:10:18,737 --> 01:10:23,116
‫بعد تو نقضیۀ همه‌شون رو بنویس.
‫بوم و بوم. عالی می‌شه.

1149
01:10:24,993 --> 01:10:26,536
‫خیلی خوبه.

1150
01:10:26,620 --> 01:10:28,371
‫با این نقشۀ بی‌نقص هیچی جلودارمون نیست.

1151
01:10:28,455 --> 01:10:31,208
‫می‌شیم جذاب‌ترین زوج قدرتمند صنعت موسیقی.

1152
01:10:31,291 --> 01:10:33,210
‫اسم زوج معروفمون چی باشه؟

1153
01:10:33,293 --> 01:10:37,464
‫من مد نظرم بود که...
‫مدونکوویک، یا مدوناویک.

1154
01:10:37,547 --> 01:10:41,801
‫یا اصلاً مدونای خالی.

1155
01:10:41,885 --> 01:10:44,262
‫حالا واسه انتخاب این موارد وقت داریم.

1156
01:10:44,346 --> 01:10:46,264
‫ولی می‌دونی چه تورهای جهانی می‌شه گذاشت؟

1157
01:10:46,348 --> 01:10:49,684
‫مدونا... به همراه آل اعجوبه.

1158
01:10:51,019 --> 01:10:54,272
‫می‌دونی چقدر پول در میاریم؟
‫هیچی نشده مو به تنم سیخ شد.

1159
01:10:57,192 --> 01:10:59,736
‫ولی تو هم با این نقشه موافقی دیگه؟

1160
01:11:00,821 --> 01:11:02,197
‫ببین عزیزم...

1161
01:11:03,990 --> 01:11:07,494
‫من دیگه واقعاً با هر کاری
‫که تو می‌خوای بکنی موافقم.

1162
01:11:08,870 --> 01:11:12,707
‫آخه وضعم رو ببین. دیگه داغون شدم.

1163
01:11:12,791 --> 01:11:15,669
‫به زور زندگیم رو سرپا نگه داشتم.

1164
01:11:15,752 --> 01:11:18,421
‫خانوادۀ خودم طردم کردن.

1165
01:11:18,505 --> 01:11:22,634
‫اعضای گروهم رو از خودم روندم.
‫دکتر دیمنتو رو از خودم روندم.

1166
01:11:22,717 --> 01:11:25,011
‫با هرکسی که واسم مهم بود.

1167
01:11:27,556 --> 01:11:29,766
‫الآن فقط تو رو دارم.

1168
01:11:29,850 --> 01:11:33,145
‫به معنی کلمه فقط تویی که
‫از دار و ندار دنیا واسم مونده،

1169
01:11:33,228 --> 01:11:37,774
‫و اگه بلایی سر تو بیاد،
‫دیگه نمی‌دونم باید چی کار کنم.

1170
01:11:39,901 --> 01:11:42,737
‫نه، نه! نه!

1171
01:11:42,821 --> 01:11:45,198
‫آروم باش آقای یانکوویک.

1172
01:11:45,282 --> 01:11:46,950
‫صرفاً می‌خوایم دوست‌دخترت رو قرض بگیریم.

1173
01:11:47,033 --> 01:11:49,911
‫آروم بمونید تا بلایی سر شما نیاد.

1174
01:11:49,995 --> 01:11:52,831
‫خواهش می‌کنم آقا.
‫هرکاری می‌کنید...

1175
01:11:56,626 --> 01:11:58,086
‫سمت اذیت کردن من نیاید.

1176
01:12:00,589 --> 01:12:02,716
‫- کمک!
‫- مدونا!

1177
01:12:52,724 --> 01:12:55,769
‫بمیر، بمیر!

1178
01:12:58,104 --> 01:13:00,315
‫سفارش حاضره.

1179
01:13:02,526 --> 01:13:05,320
‫پابلو اسکوبار بهت سلام رسوند!

1180
01:13:12,452 --> 01:13:16,623
‫پابلو اسکوبار، همین الآن
‫بزرگترین اشتباه عمرت رو مرتکب شدی.

1181
01:13:26,330 --> 01:13:28,189
‫دارن زنده‌زنده من رو می‌خورن!

1182
01:13:29,658 --> 01:13:31,049
‫سیگار داری؟

1183
01:13:32,025 --> 01:13:33,103
‫آره.

1184
01:13:33,556 --> 01:13:35,502
‫- بیا، بگیر
‫- ممنون.

1185
01:13:39,915 --> 01:13:41,243
‫شنیدی؟

1186
01:13:41,322 --> 01:13:44,174
‫آره، گمونم از اونجا اومد.

1187
01:14:04,970 --> 01:14:06,431
‫زدیمش.

1188
01:14:14,704 --> 01:14:16,149
‫وایستا ببینم.

1189
01:14:18,978 --> 01:14:20,338
‫این که آدم نیست.

1190
01:14:21,884 --> 01:14:23,548
‫آدمک کاهیه!

1191
01:14:33,033 --> 01:14:34,993
‫همین کافیه.

1192
01:14:49,883 --> 01:14:52,243
‫منم چکمه‌هام پام بود و داشتم
‫زیر پاهام لهش می‌کردم.

1193
01:14:52,302 --> 01:14:53,942
‫طرفم مامانش رو صدا می‌زد،

1194
01:14:53,970 --> 01:14:56,097
‫منم می‌گفتم «انقدر شلوغش نکن دیگه»...

1195
01:14:56,181 --> 01:15:00,185
‫وای خداجون! به نفعتونه وانیلی نباشه.

1196
01:15:00,268 --> 01:15:01,603
‫کی ترتیبش رو داده؟

1197
01:15:01,686 --> 01:15:04,022
‫- جدی کار کی بوده؟
‫- اسکوبار!

1198
01:15:04,105 --> 01:15:07,317
‫وای، سلام آقای یانکوویک.

1199
01:15:07,400 --> 01:15:10,529
‫منتظرتون بودیم. خوش اومدین، بفرمایید.

1200
01:15:10,612 --> 01:15:15,033
‫از اونجا که می‌دونید،
‫بنده از طرفداران پروپاقرص شمام.

1201
01:15:15,116 --> 01:15:18,286
‫من تمام آلبوم‌های شما رو از
‫کلوپ خانۀ موسیقی کلمبیا خریدم.

1202
01:15:18,370 --> 01:15:21,748
‫دوازده آلبوم با یک پنی خریدم.
‫واقعاً به‌صرفه بود.

1203
01:15:21,832 --> 01:15:23,333
‫قیمتش حرف نداشت.

1204
01:15:23,416 --> 01:15:27,170
‫بگذریم... عه‌وا.
‫امیدوارم بنده رو ببخشید،

1205
01:15:27,254 --> 01:15:29,214
‫که دوست‌دختر نازنین شما رو دزدیدم.

1206
01:15:29,297 --> 01:15:31,967
‫آخه حس می‌کردم فقط با این راهه...

1207
01:15:32,050 --> 01:15:35,053
‫که می‌تونم حضور شما رو توی تولدم تضمین کنم.

1208
01:15:35,136 --> 01:15:38,807
‫امان از مدیربرنامۀ شما.
‫اصلاً یه مصیبتیه که نگو و نپرس.

1209
01:15:38,890 --> 01:15:40,433
‫خیلی آدم بدجنسیه.

1210
01:15:40,517 --> 01:15:42,727
‫ببخشید، اجازه بدید صدای آهنگ رو کم کنم.

1211
01:15:42,811 --> 01:15:44,229
‫آخه یه مقدار رومخه.

1212
01:15:50,402 --> 01:15:52,988
‫تازه دارم صدای خودم رو می‌شنوم.

1213
01:15:53,071 --> 01:15:55,157
‫از بس که اینا سروصدا می‌کنن.
‫چقدر سروصدا آخه!

1214
01:15:55,240 --> 01:15:57,659
‫عه، ادبم کجا رفته؟

1215
01:15:57,742 --> 01:16:00,996
‫تازه می‌خواستیم کیک رو ببریم.
‫یه تیکه میل دارید واستون ببرم؟

1216
01:16:01,079 --> 01:16:02,455
‫واسشون کیک ببرید لطفاً.

1217
01:16:02,539 --> 01:16:04,416
‫نه. کیک نمی‌خوام.

1218
01:16:04,499 --> 01:16:07,002
‫باشه جناب رژیم.

1219
01:16:07,085 --> 01:16:08,336
‫سهم خودمون بیشتر شد، مگه نه؟

1220
01:16:08,420 --> 01:16:11,298
‫فقط اومدم دنبال خانمم. بعدش می‌رم.

1221
01:16:12,841 --> 01:16:16,720
‫آها، که اومدی دنبال خانمت. باشه.

1222
01:16:16,803 --> 01:16:21,349
‫متأسفانه روالش این شکلی نیست آقای یانکوویک.

1223
01:16:21,433 --> 01:16:24,352
‫تا برای من اجرا نکنید،
‫نمی‌تونید از اینجا برید.

1224
01:16:24,436 --> 01:16:26,396
‫- متوجه شدید؟
‫- راه نداره.

1225
01:16:26,480 --> 01:16:28,899
‫عمراً اگه اجرا کنم.
‫من میمون دست‌آموز تو نیستم.

1226
01:16:28,982 --> 01:16:32,819
‫- من می‌تونم «مرز» رو اجرا کنم.
‫- اون رو نمی‌خوام. آهنگ ایشون رو می‌خوام.

1227
01:16:32,903 --> 01:16:36,198
‫آقای یانکوویک، چرا داریم بزرگش می‌کنیم؟

1228
01:16:36,281 --> 01:16:38,033
‫شما که تا اینجا رو اومدید.

1229
01:16:38,116 --> 01:16:41,786
‫فقط یه آهنگ ناقابل اجرا کنید،
‫بعدش می‌تونید برید.

1230
01:16:41,870 --> 01:16:45,123
‫کوتاه بیاید دیگه. همه‌اش یه آهنگ، قبول؟

1231
01:16:45,207 --> 01:16:47,792
‫اصلاً می‌شه اون آهنگ محشری...

1232
01:16:47,876 --> 01:16:50,378
‫که نقیضۀ آهنگ مایکل جکسونه رو اجرا کنید؟

1233
01:16:51,713 --> 01:16:54,883
‫اون آهنگ نقیضه نیست!

1234
01:17:21,201 --> 01:17:25,038
‫بسه! بسه! ناسلامتی تولدمه.
‫بس کنید! بس کنید!

1235
01:17:27,582 --> 01:17:31,586
‫اولاً که واقعاً بی‌تربیت هستید، خب؟
‫دوماً که...

1236
01:17:31,670 --> 01:17:34,798
‫اگه واقعاً دلتون نمی‌خواد
‫ما رو سرگرم کنید پس قبوله.

1237
01:17:34,881 --> 01:17:36,341
‫می‌تونید برید.

1238
01:17:38,385 --> 01:17:40,554
‫یعنی... همین‌جوری بریم؟

1239
01:17:41,972 --> 01:17:44,683
‫آره، هرموقع بخواید می‌تونید برید.

1240
01:17:46,217 --> 01:17:47,352
‫تو خوابت!

1241
01:17:47,435 --> 01:17:49,146
‫نه!

1242
01:17:53,900 --> 01:17:55,485
‫خیلی حیف شد.

1243
01:17:55,569 --> 01:17:59,739
‫برای ما انسان‌ها مثل الهه و خدا بود.
‫الآنم که شده غذای کرم‌ها.

1244
01:17:59,823 --> 01:18:04,619
‫بگذریم. برگردیم سراغ مهمونی.
‫کیک بخوریم یا...

1245
01:18:04,703 --> 01:18:10,375
‫آهای پابلو، یه چیزی رو از قلم انداختی.

1246
01:18:12,419 --> 01:18:13,962
‫من گواهی پلاتین دارم.

1247
01:18:17,174 --> 01:18:18,466
‫آهای اسکوبار.

1248
01:18:19,551 --> 01:18:21,011
‫بخورش.

1249
01:18:29,227 --> 01:18:31,897
‫خیلی‌خب. زودباش بریم.

1250
01:18:35,192 --> 01:18:37,694
‫اجازه بده مدال رو بردارم.

1251
01:18:37,777 --> 01:18:42,657
‫خیلی‌خب. آخ، تا ته رفته داخل.

1252
01:18:42,741 --> 01:18:45,994
‫آخ چندش، چندش، چندش، چندش.

1253
01:18:50,540 --> 01:18:51,958
‫زدی پابلو اسکوبار رو کشتی!

1254
01:18:52,042 --> 01:18:55,128
‫آره بابا! این هفته کلی آدم کشتم.

1255
01:18:55,212 --> 01:18:58,840
‫تا پنج‌شنبۀ هفتۀ پیش اصلاً
‫آدم نکشته بودم.

1256
01:18:58,924 --> 01:19:02,844
‫آدم واسه عشق چه کارها که نمی‌کنه، نه؟
‫زودباش، باید بریم.

1257
01:19:02,928 --> 01:19:06,848
‫وایستا، وایستا، وایستا.
‫یه لحظه گوش کن چی می‌گم.

1258
01:19:06,932 --> 01:19:10,727
‫الآن که اسکوبار حذف شده، شاید...

1259
01:19:10,811 --> 01:19:12,521
‫شاید ما بتونیم رئیس کارتل بشیم.

1260
01:19:12,604 --> 01:19:14,105
‫جان؟

1261
01:19:14,189 --> 01:19:16,191
‫عرضه و تقاضا دست خودمونه عزیزم!

1262
01:19:16,274 --> 01:19:20,821
‫ببین، بالأخره که یکی قراره بشه رئیس کارتل.
‫خب چرا خودم نشم؟ یعنی خودمون.

1263
01:19:20,904 --> 01:19:23,657
‫جدی که نمی‌گی؟ پس برنامۀ خودمون چی؟

1264
01:19:23,740 --> 01:19:26,076
‫که با همدیگه آهنگ بنویسیم و تور بذاریم.

1265
01:19:26,159 --> 01:19:28,995
‫حاکم صنعت موسیقی بودن کجا و
‫حاکم دنیا بودن کجا؟

1266
01:19:29,079 --> 01:19:32,040
‫کل پول و قدرت دنیا همین‌جاست.

1267
01:19:32,123 --> 01:19:34,334
‫مدونا، این که...

1268
01:19:34,417 --> 01:19:36,419
‫نه. امکان نداره.

1269
01:19:36,503 --> 01:19:40,674
‫کل کار و زندگی من آمریکاست.
‫تازه خانواده‌ام اگه بفهمن...

1270
01:19:40,757 --> 01:19:42,843
‫عضو کارتل شدم، من رو نمی‌بخشن.

1271
01:19:42,926 --> 01:19:45,637
‫خانواده‌ات که تو رو طرد کردن آل.

1272
01:19:45,720 --> 01:19:48,139
‫یادت رفته کل دار و ندارت منم؟

1273
01:19:49,599 --> 01:19:54,312
‫همچنان با همدیگه می‌مونیم.
‫من می‌شیم رئیس کارتل...

1274
01:19:54,396 --> 01:19:55,981
‫تو هم می‌تونی زیردست من باشی.

1275
01:19:58,297 --> 01:19:59,423
‫زیردستت باشم؟

1276
01:20:01,778 --> 01:20:05,907
‫باورم نمی‌شه. دکتر دیمنتو راست می‌گفت.

1277
01:20:05,991 --> 01:20:09,536
‫فقط واسه اهداف حرفه‌ای خودت
‫پیش من بودی، مگه نه؟

1278
01:20:11,788 --> 01:20:15,125
‫خب... آره دیگه.

1279
01:20:16,459 --> 01:20:18,712
‫رابطۀ من با تو تصمیم تجاری بود...

1280
01:20:18,795 --> 01:20:23,884
‫اینم همینه. همه‌اش صرفاً تجارته.

1281
01:20:27,012 --> 01:20:28,013
‫عجب.

1282
01:20:30,432 --> 01:20:33,782
‫خب، باشه پس.

1283
01:20:35,812 --> 01:20:38,272
‫پس گمونم... حرفی نمی‌مونه.

1284
01:20:43,791 --> 01:20:45,209
‫زندگی خوبی داشته باشی.

1285
01:20:53,778 --> 01:20:54,779
‫وای!

1286
01:20:56,655 --> 01:21:00,326
‫نمی‌تونم بذارم بری آل. دیگه زیادی می‌دونی.

1287
01:21:00,409 --> 01:21:01,827
‫چی می‌گی واسه خودت؟

1288
01:21:03,370 --> 01:21:05,664
‫تیر نزن!

1289
01:21:05,748 --> 01:21:08,751
‫می‌تونستیم گروه قشنگی بسازیم،

1290
01:21:08,834 --> 01:21:10,461
‫تازه می‌دونی چیه؟

1291
01:21:10,544 --> 01:21:12,713
‫می‌خواستم اعجوبه‌دونا رو جای
‫مدوناویک انتخاب کنم.

1292
01:21:14,465 --> 01:21:16,926
‫ولی الآن دیگه تموم شده.

1293
01:21:17,009 --> 01:21:20,304
‫شراکت ما رسماً فسخ شده.

1294
01:21:23,432 --> 01:21:24,850
‫خداحافظ مدونا.

1295
01:21:43,869 --> 01:21:47,373
‫آره، باید کلی با خودم خودکاوی می‌کردم.

1296
01:21:47,456 --> 01:21:50,960
‫آیا من نقیضه‌خوان بودم؟
‫یا هنرمند اصیلی بودم؟

1297
01:21:51,043 --> 01:21:53,671
‫یا خطرناک‌ترین قاتل دنیا بودم؟

1298
01:21:53,754 --> 01:21:55,965
‫شاید واقعاً راهم رو گم کرده بودم.

1299
01:21:56,048 --> 01:21:57,675
‫اشتباه برداشت نکنید،
‫خیلی از ویژگی‌های...

1300
01:21:57,758 --> 01:21:59,760
‫آل اعجوبه رو دوست داشتم.

1301
01:21:59,844 --> 01:22:01,929
‫شهرت، پول،

1302
01:22:02,012 --> 01:22:04,682
‫شام‌های مجلل،
‫عضویت گروه ایلومیناتی،

1303
01:22:04,765 --> 01:22:07,268
‫دعوت به مهمانی‌های ایلومیناتی،

1304
01:22:07,351 --> 01:22:10,855
‫فهمیدن واقعیت درمورد سفر به ماه
‫و ترور جان اف کندی.

1305
01:22:10,938 --> 01:22:14,608
‫ولی بدون خانواده‌ام،
‫هیچ‌کدوم اون‌ها مهم نبودن.

1306
01:22:14,692 --> 01:22:16,694
‫می‌دونستم کار درست چیه.

1307
01:22:31,463 --> 01:22:33,353
‫[کارت حضور در کار: آلفرد یانکوویک]

1308
01:22:33,502 --> 01:22:35,421
‫ایناهاش. کار باهاش راحته.

1309
01:22:37,506 --> 01:22:41,719
‫وقتی چراغش سبز شد،
‫این میل‌لنگ رو بکش سمت چپ.

1310
01:22:41,802 --> 01:22:46,098
‫وقتی قرمز شد دیگه کاری نکن،
‫بعد این اهرم رو بده پایین.

1311
01:22:46,182 --> 01:22:49,226
‫وقتی دوباره سبز شد،
‫دوباره اهرم رو می‌دی بالا،

1312
01:22:49,310 --> 01:22:52,938
‫این میل‌لنگ رو دوباره می‌دی سمت راست.

1313
01:22:53,022 --> 01:22:56,358
‫آره، کل کارش همینه.
‫وقت ناهار ساعت دوازده و نیمه.

1314
01:22:58,110 --> 01:22:59,653
‫می‌شه یه سوالی بپرسم؟

1315
01:23:00,696 --> 01:23:01,947
‫معلومه.

1316
01:23:03,532 --> 01:23:06,535
‫ما اینجا چی تولید می‌کنیم؟

1317
01:23:06,619 --> 01:23:11,123
‫بابات می‌گفت بامزهای.

1318
01:23:11,207 --> 01:23:14,376
‫خیلی خنده‌دار بود.
‫«اینجا چی تولید می‌کنیم؟»

1319
01:23:44,323 --> 01:23:47,451
‫یکی کمک کنه! پام!

1320
01:23:47,535 --> 01:23:48,953
‫وای...

1321
01:23:49,036 --> 01:23:52,998
‫دارم می‌سوزم! وای پام!

1322
01:23:53,082 --> 01:23:56,293
‫وای! خیلی می‌سوزه!

1323
01:23:58,796 --> 01:24:00,339
‫آهای.

1324
01:24:00,422 --> 01:24:02,591
‫خدمۀ پاکسازی به اتاق کنترل.

1325
01:24:02,675 --> 01:24:04,468
‫یه دقیقه وقت داری؟

1326
01:24:04,552 --> 01:24:06,887
‫خب، حرفت چیه؟

1327
01:24:09,140 --> 01:24:11,350
‫می‌خوای گلاویز بشیم پیرمرد؟

1328
01:24:14,812 --> 01:24:15,980
‫نه.

1329
01:24:18,357 --> 01:24:22,027
‫می‌خواستم بپرسم... واسه چی اومدی اینجا؟

1330
01:24:23,195 --> 01:24:26,240
‫واسه چی اومدم اینجا؟ جدی؟

1331
01:24:28,159 --> 01:24:30,953
‫من کل عمرم فقط می‌خواستم
‫تو رو از خودم راضی کنم،

1332
01:24:31,036 --> 01:24:32,788
‫ولی هیچ‌وقت کافی نبودم.

1333
01:24:32,872 --> 01:24:35,833
‫تو همیشه از پسر «اعجوبه»ات سرافکنده بودی.

1334
01:24:35,916 --> 01:24:39,336
‫پس آره، من موفق‌ترین سابقۀ خودم...

1335
01:24:39,420 --> 01:24:42,339
‫توی تاریخ موسیقی رو ول کردم،
‫که توی این کارخانۀ داغون کار کنم،

1336
01:24:42,423 --> 01:24:44,133
‫چون خواستۀ خودت همیشه این بود.

1337
01:24:44,216 --> 01:24:46,427
‫نکنه می‌خوای بگی هنوزم واست کافی نیست؟

1338
01:24:46,510 --> 01:24:48,053
‫من قدر زحمتی که می‌کشی رو می‌دونم.

1339
01:24:49,513 --> 01:24:51,932
‫ولی تو مال این زندگی نیستی.

1340
01:24:52,016 --> 01:24:54,560
‫آها، پس به درد میل‌لنگ کشیدنم نمی‌خورم.

1341
01:24:54,643 --> 01:24:56,163
‫نه آلفرد، من چنین حرفی نزدم.

1342
01:24:56,187 --> 01:24:57,813
‫پس حرف حسابت چیه؟

1343
01:25:03,611 --> 01:25:05,529
‫من اشتباه کردم که سد راهت شدم.

1344
01:25:08,574 --> 01:25:10,701
‫تو واسه این کارها ساخته نشدی.

1345
01:25:12,536 --> 01:25:13,829
‫تو خاصی.

1346
01:25:15,247 --> 01:25:19,251
‫آل اعجوبه‌ای. پسر خودمی.

1347
01:25:22,171 --> 01:25:23,422
‫منم...

1348
01:25:24,882 --> 01:25:26,175
‫بهت افتخار می‌کنم.

1349
01:25:33,766 --> 01:25:35,184
‫چی کار می‌کنی؟

1350
01:25:40,648 --> 01:25:41,649
‫بابا!

1351
01:25:48,405 --> 01:25:51,867
‫♪ جیرینگ جیرینگ، بتمن بو می‌ده،
‫رابین دست‌گل به آب داده ♪

1352
01:25:51,951 --> 01:25:55,996
‫♪ ماشین بتمن چرخش در اومد
‫و جوکر فرار کرد، هورا! ♪

1353
01:25:56,080 --> 01:25:58,833
‫آره، آهنگ کلاسیک که می‌گن همینه.

1354
01:26:01,794 --> 01:26:04,255
‫مامانت می‌گه با اون دختره مدونا
‫وارد رابطه شدین.

1355
01:26:04,338 --> 01:26:07,883
‫اِم، نه... جدا شدیم.

1356
01:26:07,967 --> 01:26:10,886
‫آخی، چه حیف شد عزیزدلم.
‫علتش چی بود؟

1357
01:26:10,970 --> 01:26:13,347
‫خلاصه... ماجراش پیچیده‌ست.

1358
01:26:13,431 --> 01:26:16,267
‫غمت نباشه. کلی ماهی دیگه واسه تور کردن هست.

1359
01:26:16,350 --> 01:26:20,020
‫حالا چه حسی داره که... خود واقعیتی؟

1360
01:26:20,104 --> 01:26:23,566
‫چه حسی داره ستارۀ بزرگ دنیایی؟

1361
01:26:23,649 --> 01:26:29,697
‫اِم... جالبه. ولی کلی فشارم رومه.

1362
01:26:30,865 --> 01:26:34,243
‫یعنی سخت‌ترین بخشش برای من
‫اینه که آهنگ جدید بنویسم.

1363
01:26:34,326 --> 01:26:37,788
‫اصلاً نمی‌دونم ایدۀ آهنگ بعدیم
‫از کجا قراره پیداش بشه.

1364
01:26:37,872 --> 01:26:41,041
‫راستش حتی مطمئن نیستم
‫دیگه ایده‌ای به سرم بزنه.

1365
01:26:41,125 --> 01:26:44,170
‫حرف الکی نزن.
‫مطمئنم ایدۀ بزرگ بعدیت...

1366
01:26:44,253 --> 01:26:46,422
‫دقیقاً جلوی چشمت نشسته.

1367
01:26:50,342 --> 01:26:52,970
‫حتماً متوجه شدی که وزن اضافه کردم.

1368
01:26:53,053 --> 01:26:54,722
‫حرف الکی نزن مامان. خیلی هم خوشگلی.

1369
01:26:54,805 --> 01:26:57,600
‫راست می‌گه عزیزدلم. به نظر منم
‫چند کیلو اضافه کردی خوشگل شدی.

1370
01:26:57,683 --> 01:26:59,226
‫از نظرم به طرز خوشایندی تپلی شدی.

1371
01:26:59,310 --> 01:27:02,313
‫بس کن نیک. خودتم می‌دونی چاقم.

1372
01:27:02,396 --> 01:27:04,273
‫چاقم دیگه، خودتم قبول داری.

1373
01:27:08,861 --> 01:27:10,196
‫چیه؟

1374
01:27:10,279 --> 01:27:11,279
‫عجب.

1375
01:27:11,322 --> 01:27:13,407
‫بابا، می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

1376
01:27:15,493 --> 01:27:19,246
‫مامان از بچگی بهم می‌گفت
‫که تو دلایل خودت رو داشتی...

1377
01:27:19,330 --> 01:27:21,165
‫که کلی بهم سخت می‌گرفتی.

1378
01:27:25,085 --> 01:27:26,837
‫گمونم وقتش رسیده عزیزم.

1379
01:27:30,049 --> 01:27:31,383
‫خیلی‌خب.

1380
01:27:45,064 --> 01:27:47,858
‫عه، عجب.

1381
01:27:49,485 --> 01:27:53,739
‫همه‌اش رو نوشتم.
‫این رو که بخونی متوجه می‌شی.

1382
01:27:53,823 --> 01:27:57,284
‫خیلی‌خب، احیاناً آلبوم عکس نداری،

1383
01:27:57,368 --> 01:27:59,578
‫یا فقط بریم فهرست رو بخونیم؟

1384
01:27:59,662 --> 01:28:02,706
‫آلبوم عکس ندارم،
‫ولی دفترچۀ نقاشی دارم.

1385
01:28:02,790 --> 01:28:04,250
‫دفترچۀ نقاشی؟

1386
01:28:06,669 --> 01:28:10,256
‫راستش، زمانی که من بچه بودم...

1387
01:28:10,339 --> 01:28:13,759
‫دوربینی نبود. چون که...

1388
01:28:16,595 --> 01:28:18,097
‫من رو آمیش‌ها بزرگ کردن.

1389
01:28:19,807 --> 01:28:21,392
‫جدی می‌گی؟

1390
01:28:21,475 --> 01:28:24,645
‫آره. از بچگی آمیش بودم.

1391
01:28:25,521 --> 01:28:28,274
‫تا شونزده سالگی توی جامعه
‫آمیش‌ها زندگی می‌کردم.

1392
01:28:28,357 --> 01:28:31,652
‫و راستش هیچ‌وقتم به اونجا احساس تعلق نکردم،

1393
01:28:31,735 --> 01:28:34,280
‫چون واقعیتش رو بخوای...

1394
01:28:34,363 --> 01:28:38,409
‫منم مثل خودت بچۀ اعجوبه‌ای بودم.

1395
01:28:39,368 --> 01:28:41,370
‫آره، تازه واسه خودم سرودی که...

1396
01:28:41,454 --> 01:28:43,456
‫توی کلیسا می‌خوندیم رو تغییر می‌دادم.

1397
01:28:43,539 --> 01:28:45,875
‫البته بقیه زیاد خوششون نیومد.

1398
01:28:47,877 --> 01:28:50,546
‫این پسرک آدم‌بشو نیست.

1399
01:28:50,629 --> 01:28:52,339
‫بعد چندسالی که بزرگ‌تر شدم،

1400
01:28:52,423 --> 01:28:54,425
‫پا به سن بلوغ گذاشتم.

1401
01:28:54,508 --> 01:28:57,219
‫بالأخره تونستم وارد دنیای بزرگ بشم،

1402
01:28:57,303 --> 01:29:01,015
‫و ببینم که چطور جاییه.

1403
01:29:01,098 --> 01:29:03,684
‫اونجا بود که عشق زندگیم رو دیدم:

1404
01:29:03,768 --> 01:29:06,937
‫اکسلسیور مدل سال ۱۹۳۳،

1405
01:29:07,021 --> 01:29:10,816
‫بهترین آکاردئون کل دنیا.

1406
01:29:10,900 --> 01:29:15,321
‫هرچی پول داشتم رو واسش دادم،
‫ولی ارزشش رو داشت.

1407
01:29:15,404 --> 01:29:17,782
‫وایستا ببینم، یعنی تو آکاردئون داشتی؟

1408
01:29:17,865 --> 01:29:21,327
‫آره، آره، آره. تازه کارمم باهاش خوب بود.

1409
01:29:21,410 --> 01:29:23,913
‫بدک نبود، نوازندگیم بدک نبود.

1410
01:29:23,996 --> 01:29:25,664
‫مگه من عشق زندگیت نبودم؟

1411
01:29:25,748 --> 01:29:27,708
‫عزیزم، تو بعداً وارد زندگیم شدی.
‫حالا بگذریم...

1412
01:29:27,792 --> 01:29:29,502
‫ماه‌ها سعی کردم...

1413
01:29:29,585 --> 01:29:31,420
‫تا نوازندۀ زبردستی بشم،

1414
01:29:31,504 --> 01:29:33,047
‫ولی خواست خدا نبود که بشم.

1415
01:29:33,130 --> 01:29:34,590
‫برو بابا!

1416
01:29:34,673 --> 01:29:37,343
‫هر لحظه از زندگیم احساس شکست داشتم.

1417
01:29:37,426 --> 01:29:39,178
‫چطوری پسرک جعبه‌فشاری!

1418
01:29:39,261 --> 01:29:41,680
‫می‌دونستم باید دست از رویاهام بکشم،

1419
01:29:41,764 --> 01:29:44,850
‫و برگردم به زندگی سابقم،

1420
01:29:44,934 --> 01:29:47,478
‫ولی موقعی که خواستم
‫برگردم به جامعۀ آمیش‌ها،

1421
01:29:47,561 --> 01:29:50,147
‫همون لحظه که جعبۀ فشاری من رو دیدن،

1422
01:29:50,231 --> 01:29:55,069
‫بلافاصله من رو مرتد اعلام کردن.
‫تا ابد طردم کردن.

1423
01:29:55,152 --> 01:29:57,363
‫کل زندگیم ازم گرفته شده بود.

1424
01:29:57,446 --> 01:29:59,532
‫تنها چیزی که می‌دونستم این بود...

1425
01:29:59,615 --> 01:30:03,369
‫که دلم نمی‌خواست تا آخر عمرم
‫حتی چشمم به آکاردئون بیفته.

1426
01:30:03,452 --> 01:30:05,830
‫واسه همین کارگر کارخانه شدم،

1427
01:30:05,913 --> 01:30:09,375
‫جایی که می‌دونستم واسه زحمت حلال،

1428
01:30:09,458 --> 01:30:11,585
‫یه لقمه نون حلال بهم می‌دن.

1429
01:30:11,669 --> 01:30:13,295
‫اونجا بود که با...

1430
01:30:14,505 --> 01:30:16,132
‫عشق زندگی واقعیم آشنا شدم.

1431
01:30:17,550 --> 01:30:19,135
‫که یعنی مادرت.

1432
01:30:19,218 --> 01:30:20,845
‫عجب.

1433
01:30:20,928 --> 01:30:23,556
‫بابا... من خبر نداشتم.

1434
01:30:25,850 --> 01:30:28,477
‫معلومه که خبر نداشتی.
‫خیر سرم همین الآن واست تعریف کردم.

1435
01:30:28,561 --> 01:30:30,813
‫کل ماجرا این بود که...

1436
01:30:31,772 --> 01:30:33,566
‫حالا بگذریم، ببین...

1437
01:30:34,775 --> 01:30:37,903
‫پسرم، امیدوارم بتونی من رو ببخشی،
‫و امیدوارم بتونی درکم کنی.

1438
01:30:39,989 --> 01:30:42,533
‫من همه‌چیزم رو از دست دادم و...

1439
01:30:42,616 --> 01:30:44,869
‫نمی‌خواستم آخر و عاقبت تو هم مثل من بشه.

1440
01:30:47,371 --> 01:30:49,498
‫نمی‌خواستم ببینم رویاهات نابود می‌شن.

1441
01:30:49,582 --> 01:30:53,002
‫واسه همین خواستم
‫بذر افکارت رو نابود کنم،

1442
01:30:53,085 --> 01:30:55,004
‫تا واست تبدیل به رویا نشن.

1443
01:30:58,299 --> 01:31:01,260
‫آره، الآن درکت می‌کنم.

1444
01:31:03,179 --> 01:31:04,221
‫عه.

1445
01:31:05,556 --> 01:31:08,726
‫چیز خاصی نیست.
‫اصلاً بندازش آشغالی...

1446
01:31:08,809 --> 01:31:11,270
‫- «بهشت آمیشی»؟
‫- نه، تیکه‌پاره‌اش کن،

1447
01:31:11,353 --> 01:31:13,439
‫- بندازش بره.
‫- بابا...

1448
01:31:13,522 --> 01:31:15,024
‫این شعر ترانه‌ست؟

1449
01:31:15,107 --> 01:31:16,793
‫صرفاً متن مسخره‌ایه که
‫خیلی وقت پیش نوشته بودم.

1450
01:31:16,817 --> 01:31:18,277
‫مهم نیست چیه، بندازش...

1451
01:31:18,360 --> 01:31:20,696
‫نه، نه، نه بابا. این ترانه...

1452
01:31:22,281 --> 01:31:24,533
‫مثل پنجره‌ای از روح خودته.

1453
01:31:25,701 --> 01:31:27,471
‫گمونم تو عمرم حس نکرده بودم...

1454
01:31:27,495 --> 01:31:29,121
‫که انقدر بهت نزدیکم.

1455
01:31:32,458 --> 01:31:34,627
‫منم هیچ‌وقت فرصت نکردم اجراش کنم،

1456
01:31:34,710 --> 01:31:37,296
‫چون رویای خودم مرده بود.

1457
01:31:37,379 --> 01:31:41,133
‫با خودم گفتم شاید یه روزی بشه،
‫ولی نه. حالا بی‌خیالش.

1458
01:31:41,217 --> 01:31:45,262
‫فکرش رو نکن. گمونم هیچ‌کس
‫قرار نیست این آهنگ رو بشنوه.

1459
01:31:48,974 --> 01:31:52,436
‫همینه! همینه!

1460
01:31:52,520 --> 01:31:54,105
‫مامان!

1461
01:31:54,188 --> 01:31:55,916
‫الآن داشتی چی می‌گفتی؟
‫درمورد چاق بودنت؟

1462
01:31:55,940 --> 01:31:57,525
‫الآن دیگه بحث عوض شده.

1463
01:31:57,608 --> 01:31:59,819
‫تازه داشتیم احساساتی می‌شدیم پسر.

1464
01:31:59,902 --> 01:32:01,487
‫جو رو عوض نکن دیگه.

1465
01:32:01,570 --> 01:32:04,323
‫آره، ناسلامتی کتاب رو من نوشتم.

1466
01:32:04,406 --> 01:32:05,491
‫- آلفی!
‫- نقاشی کشیدم.

1467
01:32:05,574 --> 01:32:07,010
‫گوش کن پدرت چی می‌گه.

1468
01:32:07,034 --> 01:32:08,869
‫اصلاً چیزی توی مخت می‌ره؟

1469
01:32:08,953 --> 01:32:12,123
‫نمی‌بینی دارم حرف می‌زنم؟
‫هیچی توی کله‌ات نمی‌ره.

1470
01:32:12,206 --> 01:32:14,583
‫♪ بیشتر عمرمون رو گذروندیم، ♪

1471
01:32:14,667 --> 01:32:17,753
‫♪ توی بهشت آمیشی زندگی کردیم ♪

1472
01:32:17,837 --> 01:32:20,214
‫♪ یکی‌دوباری مجبور شدم کره بگیرم، ♪

1473
01:32:20,297 --> 01:32:23,467
‫♪ موقعی که توی بهشت آمیشی زندگی می‌کردم ♪

1474
01:32:23,551 --> 01:32:25,886
‫♪ کلی سخت‌کوشی و فداکاری می‌کنیم، ♪

1475
01:32:25,970 --> 01:32:29,557
‫♪ مایی که توی بهشت آمیشی زندگی می‌کنیم ♪

1476
01:32:29,640 --> 01:32:31,725
‫♪ لحاف زیرقیمت می‌فروشیم، ♪

1477
01:32:31,809 --> 01:32:35,104
‫♪ توی بهشت آمیشی که زندگی می‌کنیم ♪

1478
01:32:35,187 --> 01:32:38,107
‫♪ اسب رو به درشکه ببند، کلی کره بگیر ♪

1479
01:32:38,190 --> 01:32:40,901
‫♪ دوشنبه انبار به‌پا کردیم،
‫زودی یکی دیگه می‌سازیم ♪

1480
01:32:40,985 --> 01:32:43,821
‫♪ خیال کردی خیلی صالحی؟
‫خیال کردی دلت پاکه؟ ♪

1481
01:32:43,904 --> 01:32:46,907
‫♪ من که می‌دونم
‫میلیون‌ها برابر تو متواضعم ♪

1482
01:32:46,991 --> 01:32:49,702
‫♪ من اون زاهدی‌ام که این
‫جوجه‌آمیش‌ها می‌خوان عینش باشن ♪

1483
01:32:49,785 --> 01:32:52,913
‫♪ شب و روز روی زانوهام
‫واسه آخرتم دعا می‌کنم ♪

1484
01:32:52,997 --> 01:32:55,124
‫♪ پس مغرور و غرغرو نباش، ♪

1485
01:32:55,207 --> 01:32:56,876
‫♪ وگرنه برادر جان... ♪

1486
01:32:56,959 --> 01:32:58,799
‫♪ مثل قرون وسطی باسنت رو پاره می‌کنم ♪

1487
01:32:58,878 --> 01:33:01,422
‫♪ بیشتر عمرمون رو اونجا گذروندیم، ♪

1488
01:33:01,505 --> 01:33:04,633
‫♪ توی بهشت آمیشی زندگی کردیم ♪

1489
01:33:04,717 --> 01:33:06,844
‫♪ همه‌مون مشتی منونیت دیوانه هستیم، ♪

1490
01:33:06,927 --> 01:33:08,429
‫♪ که توی بهشت آمیشی زندگی می‌کنیم ♪

1491
01:33:08,512 --> 01:33:10,431
‫کاش حق انتشارش رو واسه خودم نگه می‌داشتم.

1492
01:33:10,514 --> 01:33:12,725
‫♪ جایی واسه پلیس و چراغ قرمز... ♪

1493
01:33:12,808 --> 01:33:16,061
‫♪ توی بهشت آمیشی نیست ♪

1494
01:33:16,145 --> 01:33:18,773
‫♪ ولی احتمالاً فکر می‌کنید خیلی سخته، ♪

1495
01:33:18,856 --> 01:33:21,942
‫♪ که توی بهشت آمیشی زندگی کنید ♪

1496
01:33:42,671 --> 01:33:45,049
‫پسر، خیلی خوب شد برگشتی.

1497
01:33:45,132 --> 01:33:47,009
‫آره، داشت دلمون واسه اعجوبه تنگ می‌شد.

1498
01:33:47,093 --> 01:33:49,595
‫وای خدا، باورم نمی‌شه واقعاً
‫اون حرف‌ها رو بهتون زدم.

1499
01:33:49,678 --> 01:33:51,263
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

1500
01:33:51,347 --> 01:33:52,890
‫ناسلامتی هنرمندی دیگه.

1501
01:33:52,973 --> 01:33:55,142
‫آشغال بدرفتار بودن جزو هنرمند بودنه.

1502
01:33:55,226 --> 01:33:56,936
‫آره، یه نابغۀ هنرمند نام ببر...

1503
01:33:57,019 --> 01:33:58,729
‫که توی گذشتۀ پرفراز و نشیبش،

1504
01:33:58,813 --> 01:34:01,398
‫مواد و الکل و قتل و عام...

1505
01:34:01,482 --> 01:34:03,109
‫توی دل جنگل نداشته باشه.

1506
01:34:03,192 --> 01:34:05,611
‫آره، گمونم راست می‌گید.

1507
01:34:05,694 --> 01:34:07,321
‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها!

1508
01:34:09,031 --> 01:34:10,825
‫باشه، باشه. بیرون می‌بینمتون.

1509
01:34:13,994 --> 01:34:16,122
‫دکتر دی، واقعاً اومدی!

1510
01:34:16,205 --> 01:34:18,666
‫معلومه که اومدم.
‫عمراً اگه از اجرات جا می‌موندم.

1511
01:34:18,749 --> 01:34:21,043
‫نیازی هم نداره بگم که چقدر محشر بودی!

1512
01:34:21,127 --> 01:34:26,090
‫ممنون. همچنین می‌خواستم بگم
‫اون رفتاری که باهاتون داشتم...

1513
01:34:26,173 --> 01:34:28,217
‫بسه. نمی‌خواد ادامه‌اش رو بگی، خب؟

1514
01:34:28,300 --> 01:34:29,802
‫نیازی به عذرخواهی نیست.

1515
01:34:29,885 --> 01:34:32,346
‫منم به حرف‌هایی که زدی کلی فکر کردم،

1516
01:34:32,430 --> 01:34:35,015
‫بعدش متوجه شدم آل...

1517
01:34:37,852 --> 01:34:41,522
‫که تو واقعاً عین پسر خودمی. و اینکه...

1518
01:34:41,605 --> 01:34:44,775
‫من که فرصت نکردم بچه‌ای داشته باشم،
‫واسه همین...

1519
01:34:51,240 --> 01:34:52,575
‫می‌خوام به فرزندخوندگی قبولت کنم.

1520
01:34:57,746 --> 01:34:59,206
‫می‌شه پسرم بشی؟

1521
01:35:00,916 --> 01:35:02,793
‫وای.

1522
01:35:02,877 --> 01:35:07,715
‫اِم... آخه تازه با پدرم آشتی کردم.

1523
01:35:09,842 --> 01:35:10,968
‫جد... جدی؟

1524
01:35:11,051 --> 01:35:12,720
‫- آره.
‫- عجب. خیلی‌خب.

1525
01:35:12,803 --> 01:35:14,096
‫آره، یعنی صحبت کردیم.

1526
01:35:14,180 --> 01:35:16,390
‫- عجب.
‫- الآنم آشتی کردیم.

1527
01:35:16,474 --> 01:35:17,743
‫ایول. ایولا. عالی شد.

1528
01:35:17,767 --> 01:35:19,560
‫- عالی شد.
‫- واقعاً عالیه.

1529
01:35:19,643 --> 01:35:21,145
‫آخ، چه خوب شد!

1530
01:35:21,228 --> 01:35:22,146
‫- آره.
‫- ایول.

1531
01:35:22,229 --> 01:35:23,731
‫خیلی خوب شد.

1532
01:35:23,814 --> 01:35:25,775
‫واقعاً خوب شد. عالی شد.

1533
01:35:25,858 --> 01:35:28,110
‫قراره برندۀ شاخۀ ما رو بخونن،

1534
01:35:28,194 --> 01:35:29,904
‫برم لباسم رو عوض کنم؟

1535
01:35:29,987 --> 01:35:30,905
‫آره... حتماً برو. آره، شک نکن.

1536
01:35:30,988 --> 01:35:33,032
‫خیلی خوشحال شدم دیدمتون.

1537
01:35:33,115 --> 01:35:34,909
‫- خیلی لطف کردین اومدین.
‫- خیلی‌خب.

1538
01:35:34,992 --> 01:35:38,037
‫- عالی شد. مواظبت کنید.
‫- باشه.

1539
01:35:44,877 --> 01:35:48,130
‫بزنید به افتخار دایانا راس،
‫برندۀ جایزۀ گرمی،

1540
01:35:48,214 --> 01:35:51,842
‫و هالک هوگان،
‫قهرمان بین‌قاره‌ای دابلیو دابلیو اف.

1541
01:35:53,135 --> 01:35:57,431
‫به عنوان هنرمند، ما یاد می‌گیریم
‫به واسطۀ ابزارمون، خودمون رو ابراز کنیم.

1542
01:35:57,515 --> 01:36:02,311
‫لویی آرمسترانگ ترومپتش رو داشت،
‫و جیمی هندریکس گیتارش رو داشت.

1543
01:36:02,394 --> 01:36:05,356
‫و ابزار منم صدای خودمه.

1544
01:36:08,943 --> 01:36:10,361
‫درسته دایانا.

1545
01:36:10,444 --> 01:36:13,614
‫ابزار منم این پایتون‌های شصت سانتیه.

1546
01:36:13,697 --> 01:36:17,159
‫وای!

1547
01:36:17,243 --> 01:36:21,080
‫نه، نگاه نکن مری.
‫عجب پوست چربی هم داره.

1548
01:36:23,582 --> 01:36:27,419
‫حالا بریم سراغ شاخه‌ای که
‫همگی منتظرش بودید.

1549
01:36:27,503 --> 01:36:31,006
‫جایزۀ شاخۀ: «شاید از نظر فنی بهترین نه،

1550
01:36:31,090 --> 01:36:34,260
‫اما از نظر بسیاری از مردم
‫مشهورترین نوازندۀ آکاردئون،

1551
01:36:34,343 --> 01:36:38,055
‫در یک ژانر بسیار خاص از موسیقی».

1552
01:36:38,139 --> 01:36:40,057
‫و برنده کسی نیست جز...

1553
01:36:48,941 --> 01:36:50,860
‫آل یانکوویک اعجوبه!

1554
01:36:53,277 --> 01:37:03,277
‫مترجمان: «نـــامـــدار و حامی مغیثی»

1555
01:37:03,379 --> 01:37:13,379
‫«زن، زندگی، آزادی»

1556
01:37:18,053 --> 01:37:20,639
‫وای، ممنون از شما.

1557
01:37:20,723 --> 01:37:24,310
‫ممنون. ممنون. واقعاً محشره.

1558
01:37:24,393 --> 01:37:26,395
‫این جایزه خیلی واسم ارزشمنده،

1559
01:37:26,479 --> 01:37:29,231
‫و در مقابل میلیاردها مردمی که...

1560
01:37:29,315 --> 01:37:33,694
‫الآن دارن این برنامه رو تماشا می‌کنن،
‫فقط می‌خوام بگم که...

1561
01:37:33,778 --> 01:37:36,030
‫دیدی بابا؟ نگفته بودم؟

1562
01:37:36,113 --> 01:37:38,532
‫آره! ضایع شدی پیرمرد!

1563
01:37:38,616 --> 01:37:41,994
‫ها؟

1564
01:37:42,077 --> 01:37:46,499
‫افراد زیادی هستن که امشب
‫باید ازشون تشکر کنم.

1565
01:37:46,582 --> 01:37:50,085
‫افرادی که یک دنیا واسم ارزش دارن،
‫و باعث شدن من...

1566
01:37:50,169 --> 01:37:52,213
‫بشم کسی که الآن هستم.

1567
01:37:52,296 --> 01:37:55,633
‫ولی خودشون می‌دونن کی هستن،
‫واسه همین بعداً خصوصی تشکر می‌کنم.

1568
01:37:57,551 --> 01:38:01,097
‫خیلی‌خب، دیگه حرف‌هام رو خلاصه می‌کنم.
‫وقت زیادی نمونده.

1569
01:38:01,180 --> 01:38:05,518
‫می‌دونید دیگه... قراره مدت زیادی زنده باشم.

1570
01:38:05,601 --> 01:38:07,478
‫لازم نیست نگران اینش باشید.

1571
01:38:07,561 --> 01:38:09,980
‫به این راحتی‌ها از شرم خلاص نمی‌شید.

1572
01:38:14,110 --> 01:38:17,238
‫- منتظر علامتم.
‫- آماده باش.

1573
01:38:17,321 --> 01:38:21,033
‫ولی توی این ثانیه‌های آخر
‫فقط می‌خوام بگم...

1574
01:38:23,244 --> 01:38:25,579
‫زندگی رویایی خوتون رو بسازید.

1575
01:38:25,663 --> 01:38:28,582
‫هرچقدر که می‌خواید عجیب باشید.

1576
01:38:28,666 --> 01:38:31,418
‫باور کنید، تا زمانی که خود
‫واقعیتون رو نپذیرید،

1577
01:38:31,502 --> 01:38:34,463
‫نمی‌تونید طعم خوشبختی رو بچشید.

1578
01:38:35,798 --> 01:38:39,510
‫و اینکه اینجا، در این لحظه جلوی شما هستم،

1579
01:38:39,593 --> 01:38:44,014
‫صادقانه می‌تونم بگم در طول عمرم نشده بود،

1580
01:38:44,098 --> 01:38:47,518
‫که انقدر خوشبخت یا سربلند باشم.

1581
01:38:49,228 --> 01:38:50,521
‫ممنونم.

1582
01:38:51,788 --> 01:39:03,499
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  
  

1583
01:39:05,244 --> 01:39:07,580
‫ممنون! ممنون!

1584
01:39:14,170 --> 01:39:15,588
‫شلیک کن.

1585
01:39:21,969 --> 01:39:24,138
‫نه!

1586
01:39:26,132 --> 01:39:30,992
‫[آل یانکوویک اعجوبه در سال ۱۹۸۵
‫در تالار شراین ترور شد...]

1587
01:39:31,108 --> 01:39:36,046
‫[اما موسیقی وی تا ابد زنده خواهد ماند.]

1588
01:39:37,796 --> 01:39:42,937
‫[مدونا همچنان تحت تعقیب است.]

1589
01:39:43,063 --> 01:39:50,063
‫[فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد...]

1590
01:42:00,117 --> 01:42:04,234
‫[آلفرد متیو یانکوویک
‫در ۱۹۵۹ زاده شد، در ۱۹۸۵ خوردش]

