﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:44,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

5
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
[هنگ‌کنگ]

6
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
[ویدیوی امنیتی بیست و چهار ساعته]

7
00:02:01,621 --> 00:02:03,701
مشکلی که نداره، نه؟

8
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
چه غلطی می‌کنی؟

9
00:03:31,169 --> 00:03:33,609
مست کردی؟ -
!همین الان زنگ بزن به پلیس -

10
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
هیچوقت تصور نمی‌کردم

11
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
.که خبرچین تو باشی

12
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
.لطفا این کارو نکن

13
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
...سانگ گون، یونگ سو، ویکتور

14
00:04:30,228 --> 00:04:32,897
.همشون به خاطر تو مردن -
.لطفا این کارو نکن -

15
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
می‌خوای بهم بگی کی
پشت این جریاناست یا نه؟

16
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
!زودباش! فک بزن

17
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
.متاسفم

18
00:04:56,713 --> 00:04:57,797
!دستا بالا

19
00:05:26,784 --> 00:05:28,328
.منم. دارم فرار می‌کنم

20
00:05:28,411 --> 00:05:29,954
همه چی رو جمع و جور کنین
.و دنبال من هم نگردین

21
00:06:13,122 --> 00:06:14,040
[چهار سال بعد، سئول]

22
00:06:14,123 --> 00:06:17,001
،تا ساعاتی پس از نیمه‌شب
رئیس لی از گروه سانگ‌این

23
00:06:17,085 --> 00:06:20,463
همچنان به خاطر اتهامات رشوه
.و دستکاری در بازار سهام، درحال بازجویی می‌باشد

24
00:06:21,714 --> 00:06:23,383
،بنا به گفته‌های دفتر دادستانی

25
00:06:23,466 --> 00:06:26,094
اگه رئیس لی به انکار
،اتهامات علیه خودش ادامه بده

26
00:06:26,177 --> 00:06:29,389
مقامات ممکنه مجبور بشن تا
.حکم دستگیری وی را صادر کنند

27
00:06:35,269 --> 00:06:36,312
خسته‌ای؟

28
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
استراحت لازم داری؟

29
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
.یکم باهام روراست باش
می‌تونی این کارو بکنی؟

30
00:06:42,902 --> 00:06:45,154
چرا اینقدر گیر دادی به من؟

31
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
چی؟ گیر دادم بهت؟

32
00:06:49,534 --> 00:06:51,494
،اگه جرمی انجام بدی
.باید مجازاتش رو ببینی

33
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
به نظر می‌رسه همه می‌ترسن
.که حتی بهت نزدیک بشن

34
00:06:56,833 --> 00:06:58,126
.ولی من مطمئنا نمی‌ترسم

35
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
پس فقط می‌خوای منو بندازی زندان؟

36
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
.اره

37
00:07:06,259 --> 00:07:07,635
جربرزه‌اش رو داری؟

38
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
.بیشترین تلاشم رو می‌کنم

39
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
.درو ببند

40
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
.یه مشکلی داریم

41
00:07:32,076 --> 00:07:33,744
.یه تخلف جدی اتفاق افتاده

42
00:07:35,955 --> 00:07:36,955
چه تخلفی؟

43
00:07:38,207 --> 00:07:42,295
کاراگاه‌های شما به صورت
.غیرقانونی وارد دفترشون شدن

44
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
.عذر می‌خوام

45
00:07:45,506 --> 00:07:47,925
به نظر می‌رسه که صاف
.پامون رو گذاشتیم تو تله اونا

46
00:07:49,093 --> 00:07:51,220
،هنوز چیزی درموردش نگفتن

47
00:07:51,304 --> 00:07:54,056
ولی به محض اینکه سعی کنیم
.تا دستگیرش کنیم، ازش علیه‌ـمون استفاده می‌کنن

48
00:07:54,974 --> 00:07:57,727
.کسی تو این اتاق جیکش هم در نباید بیاد

49
00:07:59,020 --> 00:08:02,064
،پس هر اتفاقی افتاد
.دهنتون رو بسته نگه‌دارین

50
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
.بگین هیچوقت اتفاق نیوفتاده

51
00:08:07,487 --> 00:08:09,280
فهمیدی چی می‌گم؟ ها؟

52
00:08:12,283 --> 00:08:14,619
.نمی‌تونم. نمی‌تونم این کارو بکنم

53
00:08:15,203 --> 00:08:17,222
شوخیت گرفته؟ -
.البته -

54
00:08:17,246 --> 00:08:18,456
بعد تمام زحماتی که کشیدیم؟

55
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
ما برای دستگیری یه مجرم
.مرتکب یه جرم شدیم

56
00:08:22,084 --> 00:08:26,130
.حالا به بدی اونا شدیم
.اقدامات درست، عدالت رو حفظ می‌کنن

57
00:08:28,090 --> 00:08:30,551
!دوربین رو روشن کن
!دوربین

58
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
رئیس لی، نظرتون چیه؟

59
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
!اینجاییم

60
00:08:36,140 --> 00:08:37,600
!رئیس لی

61
00:08:37,683 --> 00:08:39,185
.رئیس لی، عذرمیخوام

62
00:08:49,111 --> 00:08:52,365
بهتون کارتم رو داده‌بودم، ولی
.شما توی دستشویی انداختینش

63
00:08:53,324 --> 00:08:56,160
عذر می‌خوام. فکر نمی‌کردم
.بهش نیازی داشته‌باشم

64
00:08:56,994 --> 00:08:57,994
.بگیرینش

65
00:08:58,746 --> 00:09:01,624
بهتون قول می‌دم که
.خیلی زود برمی‌گردین اینجا

66
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
[دادستان هان جی‌هون]

67
00:09:05,753 --> 00:09:06,796
.از شیوه کارت خوشم اومد

68
00:09:07,755 --> 00:09:09,382
.رفتار خوبی داری

69
00:09:10,550 --> 00:09:12,552
.اگه اخراجت کردن، بهم زنگ بزن

70
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
.می‌تونم یه شغل برات پیدا کنم

71
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
اون چیه؟

72
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
خون‌ـه؟

73
00:09:26,774 --> 00:09:27,774
.بفرما

74
00:09:29,110 --> 00:09:30,236
.تعظیم خوبی بود، بچه

75
00:09:35,241 --> 00:09:37,535
رئیس لی، داشتین
درمورد چی حرف می‌زدین؟

76
00:09:37,618 --> 00:09:38,953
!رئیس لی

77
00:09:39,036 --> 00:09:40,830
.یه سوال دیگه

78
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
.صبرکنین، قربان

79
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
ممنون، لطفا
.باز هم سر بزنین

80
00:09:46,961 --> 00:09:48,838
.سلام، خانم -
.اره، الان میام -

81
00:09:49,463 --> 00:09:51,503
میشه یه نوشیدنی لیمویی بیارین؟ -
یه نوشیدنی لیمویی؟ -

82
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
ببخشید. میشه میز ما رو تمیز کنین؟

83
00:09:54,302 --> 00:09:56,053
!بله. الان میام

84
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
انتخاب کردین؟

85
00:09:57,555 --> 00:09:59,235
یه فیله گاو و
.دوتا سوپ گاو خونی

86
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
.الان میارم

87
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
.جی‌هون

88
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
.یه فیله گاو و دوتا سوپ گاو خونی برای میز دو

89
00:10:04,645 --> 00:10:05,645
.هی

90
00:10:15,406 --> 00:10:16,949
چیه؟ چی شده؟

91
00:10:17,033 --> 00:10:18,033
ها؟

92
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
.اوه، چیزی نیست. غذاتو بخور. زودباش -
.اره، غذاتو بخور -

93
00:10:21,037 --> 00:10:22,121
.غذاتو بخور

94
00:10:23,581 --> 00:10:26,101
حالا که تحقیقات به طور
...ناگهانی متوقف شدند

95
00:10:26,125 --> 00:10:27,728
دادستانی برای بازجویی]
[توهین‌آمیز، مورد انتقاد گرفت

96
00:10:27,752 --> 00:10:31,964
رئیس لی در حال حاضر، از اتهامات
.رشوه و دستکاری در بازار سهام تبرئه شد

97
00:10:32,048 --> 00:10:34,383
از طرف دیگر، روش‌های
تحقیقاتی دادستانی

98
00:10:34,467 --> 00:10:37,053
،به خاطر چندین تخلف اخلاقی
.مورد انتقاد قرار گرفته‌اند

99
00:10:37,136 --> 00:10:39,013
.از جمله بی‌ملاحظگی و جانب‌داری شخصی

100
00:10:39,096 --> 00:10:41,015
.هانگ جی هه از شبکه وای‌تی‌ان

101
00:10:41,974 --> 00:10:43,601
.زیاد ناراحت نشو

102
00:10:43,684 --> 00:10:45,564
...تحلیل‌گران مالی ادعا می‌کنند

103
00:10:45,645 --> 00:10:49,357
که اگه اتهامات علیه
...رئیس لی اثبات شوند

104
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
.حالم خوبه

105
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
درسته. از این فرصت استفاده کن
.تا دفتر حقوقی خودت رو باز کنی

106
00:10:55,946 --> 00:10:56,946
.مامان

107
00:10:58,699 --> 00:11:00,284
.من از کارم استعفا ندادم

108
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
.صبرکن. اونا گفتن تو رفتی
اخراجت کردن؟

109
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
[سازمان اطلاعات ملی]

110
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
[دفتر حمایت حقوقی]

111
00:11:20,846 --> 00:11:23,349
مدیریت داستانی سازمان
...اطلاعات ملی، خوب

112
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
،کارایی مثل مشاوره حقوقی، استعانت

113
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
بررسی‌های داخلی و این جور
.چیزا رو انجام می‌ده

114
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
به نظر قابل‌توجه میاد، ولی بیشتر
.مردم خودشون اون کارها رو انجام می‌دن

115
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
به همین خاطر اینجا
.ما کار خاصی انجام نمی‌دیم

116
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
.نه، نه. بلند نشو

117
00:11:43,369 --> 00:11:44,412
.یه سیگار بردار

118
00:11:45,037 --> 00:11:47,081
،ما ته راهرو هستیم
.پس هیچ اشکالی نداره

119
00:11:47,164 --> 00:11:48,916
نگران نباش. کسی
.اینجا نمیاد

120
00:11:49,542 --> 00:11:51,752
.اه، نه. ممنون
.من سیگار نمی‌کشم

121
00:11:53,713 --> 00:11:54,713
.اه

122
00:11:55,965 --> 00:11:57,842
پس خیلی مقرراتی هستی، مگه نه؟

123
00:11:59,635 --> 00:12:01,095
،راحت باش
باشه؟

124
00:12:01,846 --> 00:12:04,724
،همه اون اعصاب خوردی‌ها
...عصبی‌شدن‌ها

125
00:12:05,349 --> 00:12:06,726
.خدایا! خسته‌کننده است

126
00:12:10,104 --> 00:12:13,899
من همه چی رو درمورد داستاوردهای
.شما می‌دونم. بولدوز عدالت

127
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
.بسه

128
00:12:14,900 --> 00:12:16,861
...همکارانم بهم گفتن -
.لطفا -

129
00:12:17,528 --> 00:12:19,321
.درمورد گذشته صحبت نکن

130
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
.میگن شخصیت آدم رو کارش می‌سازه

131
00:12:22,116 --> 00:12:23,284
.منم تغییر کردم

132
00:12:30,750 --> 00:12:34,628
مردم به اینجا به چشم تبعید
.نگاه می‌کنن. بهش می‌گن قبرستان

133
00:12:34,712 --> 00:12:35,712
.سلام

134
00:12:36,172 --> 00:12:39,175
.بزار هرچی می‌خوان بهش بگن
چه اهمیتی داره؟

135
00:12:40,134 --> 00:12:42,178
.برای آرامش خاطر، جای عالیه

136
00:12:44,138 --> 00:12:45,323
بیانه مالی گروه سانگ

137
00:12:46,557 --> 00:12:49,935
بعد از همه این داستان، نمی‌دونم
.چرا برای همه چی اینقدر تلاش می‌کردم

138
00:12:50,978 --> 00:12:53,230
.همه اون زحمات به هدر رفتن

139
00:12:53,314 --> 00:12:55,024
.و قرار نبود دنیا رو عوض کنه

140
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
اگه بیخیال رویای برگشتن
...به دفتر دادستانی بشی

141
00:13:01,280 --> 00:13:03,449
!اوه! همون اول پیداش کردم
.چقدر خوبم من. بزار ببینیم حالا

142
00:13:03,532 --> 00:13:05,326
.این کار عالیه ...

143
00:13:07,536 --> 00:13:11,791
کار خاصی نیست و کلی هم
وقت داری. از این بهتر چی هست؟

144
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
سرگرمی داری؟

145
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
.هرکاری می‌خوای بکن

146
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
.می‌تونی مطالعه کنی
.می‌تونی ورزش کنی

147
00:13:21,592 --> 00:13:24,011
.زمان مثل برق و باد می‌گذره

148
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
دادستان پارک اینجاست؟

149
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
.مطمئن نیستم

150
00:13:53,958 --> 00:13:54,958
شما کی هستین؟

151
00:14:00,256 --> 00:14:01,590
.اوه، خدایا

152
00:14:01,674 --> 00:14:04,969
...سرپرست یام، چی باعث
چی باعث شده از اینجا سر بزنین؟

153
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
خودت رو معرفی کردی؟
.ایشون سرپرست ما هستن

154
00:14:08,305 --> 00:14:09,306
مشاور حقوقی]
[هان جی‌هون

155
00:14:09,390 --> 00:14:11,308
چند وقته که اینجا هستین، آقای پارک؟

156
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
.سال سوم هستش

157
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
با این حال، فرصت ارتقا شغلی
رو دارین رد می‌کنین؟

158
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
.البته که خیلی دوست دارم برگردم

159
00:14:21,277 --> 00:14:22,277
.جدی می‌گم

160
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
ولی نمی‌تونم همینطوری
.وسایلم رو جمع کنم و برم

161
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
،همسرم مریض‌ـه

162
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
و وضعیت والدینش
.داره بدتر میشه

163
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
.عذرمی‌خوام
.ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم

164
00:14:34,415 --> 00:14:37,334
اگه من جای ایشون برم چی؟

165
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
.اوه، اره، البته

166
00:14:41,088 --> 00:14:43,257
ایده خوبیه. قطعا باید
.به جای من بری

167
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
خانم. این آقا یه دادستان
.معمولی نیستن

168
00:14:48,512 --> 00:14:52,308
ایشون همونی هستن که با
.گروه سانگ‌این در افتاد. مثل یه کوسه است

169
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
.مثل داستان داوود و جالوت بود

170
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
.اوه، صبرکن ببینم

171
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
تازه چینی هم بلدی حرف بزنی، مگه نه؟

172
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
.گفتی توی پکن آموزش دیدی

173
00:15:01,942 --> 00:15:05,779
اگه بتونم دوباره به
،مقام قبلیم برسم

174
00:15:06,697 --> 00:15:07,697
.بعدش می‌رم

175
00:15:08,282 --> 00:15:10,042
،خانم‌ها و آقایان

176
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
به زودی در فرودگاه بین‌المللی
..شن‌یانگ تاوسن فرود خواهیم‌اومد

177
00:15:13,120 --> 00:15:14,580
...اب‌وهوا در شن‌یانگ

178
00:15:14,663 --> 00:15:16,263
شن‌سانگ مدت‌هاست که

179
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
مرکز مناقشات شرق آسیا
.بر سر کره شمالی بوده

180
00:15:20,336 --> 00:15:22,755
مامورین اطلاعاتی از
کشورهای همسایه

181
00:15:22,838 --> 00:15:26,008
،هنوز دارن از داخل شهر
.یه جنگ سرد رو ایجاد می‌کنن

182
00:15:26,091 --> 00:15:27,176
،به همین خاطر

183
00:15:27,259 --> 00:15:30,554
اطلاعات مربوط به فعالیت‌های
.شن‌یانگ به شدت محرمانه‌ است

184
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
...و با این تفسیر

185
00:15:33,265 --> 00:15:36,226
تیم  عملیات سیاه یه تعداد
،ماموریت سری رو انجام داده

186
00:15:37,227 --> 00:15:41,523
نادیده‌گرفتن شن‌یانگ توی بررسی‌های
.داخلی، داره تبدیل به یه قانون نانوشته می‌شه

187
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
خوب اونجا مشکلی هم درست شده؟

188
00:15:45,069 --> 00:15:49,114
به تازگی فهمیدیم که
گزارشات چند ماه اخیر شن‌یانگ

189
00:15:50,199 --> 00:15:51,909
.کاملا ساختگی هستند

190
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
.چاره‌ای جز درخواست یه بررسی نداریم

191
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
تا بفهمیم کی پشت اون گزارش‌هاست
.و اینکه آیا فعالیت‌های مجرمانه‌ای وجود داره یا نه

192
00:16:02,336 --> 00:16:04,880
این چیزی هستش که
.توی شن‌یانگ ازت می‌خوایم

193
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
.سرم شلوغه
.الان تو فرودگاهم

194
00:16:10,344 --> 00:16:11,804
.نمی‌خوام جایی برم

195
00:16:13,764 --> 00:16:15,307
اوه، میشه بس کنی؟

196
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
پیشنهاد صادر شده]
[برای مناطق مرزی کره شمالی

197
00:16:23,148 --> 00:16:24,348
شرکت تک‌مون]
[مدیر هان جی‌هون

198
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
اره، کی می‌دونه؟

199
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
.یه عوضی که داره از سئول میاد

200
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
.خیلی رو مخه

201
00:16:31,490 --> 00:16:33,283
...اوه

202
00:16:33,367 --> 00:16:34,702
شرکت تک‌مون]
[مدیر هان جی‌هون

203
00:16:35,661 --> 00:16:39,248
اخه خوب، گوش کنین، اونا دقیقا
.همین امروز صبح به ما زنگ زدن، میدونین

204
00:16:39,331 --> 00:16:41,667
و هیچی هم نگفتن، جز
.اینکه شما دارین میاین

205
00:16:41,750 --> 00:16:44,044
فرصتی برای آماده‌شدن
.نداشتیم. قافل‌گیر شدیم

206
00:16:45,379 --> 00:16:47,506
اون یاروا توی سئول
...یه کاری می‌کنن که بخوای

207
00:16:47,589 --> 00:16:51,093
یعنی خوب، دیگه وقتش بود
.بفهمن تو دنیا واقعا چی می‌گذره

208
00:16:53,595 --> 00:16:55,180
.خیلی‌خوب

209
00:16:55,973 --> 00:16:57,725
چیزی که انتظار داشتین، نبود؟

210
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
اینجا مثل پکن یا شانگ‌های، یه
شهر معمولی چینی نیست

211
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
.که مردم فکر می‌کنن

212
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
اینجا یه شهر
به شدت صنعتی‌ـه

213
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
که کارخونه‌هاب فولادسازی و
مواد شیمیایی توی اطراف شهر قرار گرفتن

214
00:17:07,818 --> 00:17:10,988
.هواش هم پر از دود کارخونه‌هاست

215
00:17:11,071 --> 00:17:14,199
و کلاغا همیشه دارن
.اینور اونور پرواز می‌کنن

216
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
جاسوس‌هام همینطور، مگه نه؟ -
ها؟ -

217
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
شنیدم این شهر بیشتر از هر
.جای دیگه‌ای تو این منطقه، جاسوس داره

218
00:17:20,372 --> 00:17:22,207
،چون کره شمالی این بغله

219
00:17:22,291 --> 00:17:25,335
جاسوس‌های چینی، ژاپنی
.آمریکایی و روسی هم پیداشون شده

220
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
می‌گن همه یا یه جاسوسن
.یا یه جور مامور حکومتی

221
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
کی اینو گفته؟ مرکز فرماندهی؟

222
00:17:31,550 --> 00:17:32,634
درسته؟

223
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
جیمز باند؟ ماموریت غیرممکن؟

224
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
.رفیق! چه انتظارات بالایی داری
.امیدوارم ناامید نشی

225
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
[آژانس مسافرتی سم‌جین]

226
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
[آژانس مسافرتی سم‌جین]

227
00:18:00,162 --> 00:18:02,164
به واحد شهر شن‌یانگ

228
00:18:02,247 --> 00:18:04,500
.سازمان اطلاعات ملی کره، خوش اومدی

229
00:18:04,583 --> 00:18:06,223
.خانم وانگ، یکم چای براشون بریز

230
00:18:10,798 --> 00:18:13,050
!اوه، آقای چانگ
حالتون چطوره؟

231
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
فانگ دفنگ؟

232
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
.لهجه‌ـتون خیلی خوبه
.با یه چینی مو نمی‌زنین

233
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
اسم واقعیت نیست، مگ نه؟ -
.البته که نه -

234
00:18:24,853 --> 00:18:27,022
چند وقته تظاهر می‌کنین اینجا
یه آژانس مسافرتی‌ـه؟

235
00:18:27,773 --> 00:18:29,149
.مطمئن نیستم

236
00:18:29,233 --> 00:18:32,236
می‌دونم وقتی سه سال پیش
.اومدم اینجا، اینطوری بوده

237
00:18:33,403 --> 00:18:34,655
.اوه، و تظاهر نیست

238
00:18:34,738 --> 00:18:37,491
،همونطور که می‌بینین
.یه شرکت واقعی‌ـه

239
00:18:37,574 --> 00:18:39,451
بیشتر تورهای کوه بکدو
،رو ارائه می‌دیم

240
00:18:39,535 --> 00:18:42,913
،ولی چون وضعیت اقتصادی به فنا رفته
.مشتری‌های زیادی گیرمون نمیاد

241
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
و اون کارمندا چطور؟

242
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
اون دوتا خانم، مشاورهای
.مسافرتی واقعی هستن

243
00:18:48,669 --> 00:18:51,564
ولی اون دختره که موهای کوتاه داره
.و اون یارو شل‌ و وله برای ما کار می‌کنن

244
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
.هی، شما دوتا، سلام کنین

245
00:18:53,590 --> 00:18:55,592
این همون دادستان خفنه است
.که از سئول اومده

246
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
هی، لیوان کاغذی‌ها کجان؟

247
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
.اون پایین‌ـن

248
00:19:05,394 --> 00:19:08,647
.زیاد ادب ندارن
.احتمالا اخلاق مردم اینجاست

249
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
.لطفا اونا رو ببخشین

250
00:19:11,191 --> 00:19:14,111
.وی لونگ‌پینگ
ایشون جی گانگ‌این، مدیر این واحد هستن؟

251
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
.اره، بله. درسته

252
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
و الان کجا هستن؟

253
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
.ایشون رفته به یه سفر کاری

254
00:19:21,952 --> 00:19:22,952
کجا رفته؟

255
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
متاسفانه فعلا باید
.این رو محرمانه نگه‌داریم

256
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
نمی‌فهمی چرا اومدم اینجا؟

257
00:19:33,714 --> 00:19:37,342
من گزارشات کامل از تمام
....فعالیت‌های مامورها می‌خوام. انتقال تمام

258
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
.ببخشید. عذر می‌خوام

259
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
!هی، آقای کیم

260
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
چرا اینقدر سخته با شما تماس بگیریم؟

261
00:19:46,310 --> 00:19:47,936
واقعا؟

262
00:19:48,020 --> 00:19:51,565
بهتره مثل دفعه قبل
.بهم دروغ نگفته‌باشین

263
00:19:51,648 --> 00:19:52,941
.باشه، باشه

264
00:19:53,692 --> 00:19:55,652
فکر می‌کنی پولتون رو نمی‌دم؟

265
00:19:56,570 --> 00:19:59,156
.خیلی خوب، باشه، باشه

266
00:19:59,740 --> 00:20:01,575
.خیلی‌خوب. اون موقع می‌بینمتون

267
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
خیلی‌خوب. هیچوقت
.گرسنه نباید کار کنین

268
00:20:04,828 --> 00:20:06,580
چطوره بریم برای
یه شام زودهنگام، باشه؟

269
00:20:06,663 --> 00:20:08,582
بزارین بهتون منوی غذایی
.شن‌یانگ رو معرفی کنم

270
00:20:08,665 --> 00:20:11,335
...بزار ببینم کجاست -
دستشویی کجاست؟ -

271
00:20:11,418 --> 00:20:13,045
.ته راهرو، سمت چپ

272
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
.صبرکنین. کلید رو هم با خودتون ببرین

273
00:20:37,444 --> 00:20:39,696
هی، داری چیکار می‌کنی؟

274
00:20:40,405 --> 00:20:42,032
دارین کجا می‌رین؟

275
00:20:42,699 --> 00:20:43,742
.زودباش، برو بیرون

276
00:20:43,825 --> 00:20:47,704
،وقتی یه بازپرس می‌پرسه دارین کجا می‌رین
باید همون لحظه جوابشو بدی. شیر فهم شد؟

277
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
.دیرمون می‌شه

278
00:20:53,085 --> 00:20:55,754
یه تماس اضطراری از مدیر جی
.دریافت کردیم، باشه؟ حالا برو بیرون

279
00:20:55,837 --> 00:20:58,966
از کی تاحالا یه تماس اضطراری
اینقدر پول نقد می‌خواد؟

280
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
شنیدم مدیر جی
.همیشه قمار می‌کنه

281
00:21:01,969 --> 00:21:03,804
امروز همه پولش رو باخته؟

282
00:21:04,429 --> 00:21:06,723
.عالیه. بیاین همه باهم بریم -
!ببخشید، قربان -

283
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
.می‌خوام خودم رو معرفی کنم -
.صبرکنین، صبرکنین، اوه -

284
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
.قربان، زودباشین
.همین الان پیاده شین

285
00:21:10,978 --> 00:21:12,896
.نمی‌تونین این کارو بکنین -
.بفرما -

286
00:21:15,691 --> 00:21:17,877
پس ایشون یه بزن‌بهادرـه، ها؟ -
.لطفا این کارو نکنین -

287
00:21:17,901 --> 00:21:19,587
.اینجا که دستشویی نیست -
.پریدی وسط ماجرا -

288
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
...جانگ دی، در رو باز کن

289
00:21:20,904 --> 00:21:22,504
.خدای. باشه بابا

290
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
!در رو باز کن
!هی، هی

291
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
!جا گا! جا گا
!هی! هی

292
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
!هی وان، واستا

293
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
.لعنتی

294
00:21:59,359 --> 00:22:00,359
این کیه؟

295
00:22:02,612 --> 00:22:05,991
.دادستان هان جی‌هون
.برای بازرسی منو فرستادن اینجا

296
00:22:08,452 --> 00:22:09,494
.کارتو بکن

297
00:22:14,499 --> 00:22:16,084
صبرکن. داری چیکار می‌کنی؟

298
00:22:16,168 --> 00:22:18,795
.دستم رو ول کن. ول کن -
.رفیق، تنت کن اینو فقط -

299
00:22:18,879 --> 00:22:21,149
.اون طرف رو ببند -
.دستات رو بیار بالا -

300
00:22:21,173 --> 00:22:24,027
چرا باید اینو بپوشم؟ -
میشه اینقدر فک نزنی؟ -

301
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
.خدیا، چقدر گرد و خاک

302
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
چه خبره؟ مهمونی گرفتین؟
چرا اینقدر آدم اومده اینجا؟

303
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
ببین چه خبره. حتی
یه غیرنظامی هم آوردین؟

304
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
.نیومده. راه رو نشون بده فقط

305
00:22:35,896 --> 00:22:36,896
.اه

306
00:22:37,356 --> 00:22:39,900
خوب، اولا که
پولم رو رد کن بیاد، باشه؟

307
00:22:51,828 --> 00:22:52,871
.اوه. باشه

308
00:23:09,805 --> 00:23:12,557
،اگه جنسا آسیب دیده‌باشن
.اصلا خوشحال نمی‌شما

309
00:23:12,641 --> 00:23:14,559
.این مسئولیت من نیست

310
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
پروفسور وانگ، دارین سر منو کلاه می‌زارین؟

311
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
.اتاق 39 رو به ما بدین

312
00:23:39,501 --> 00:23:41,420
این دیگه چه کوفتیه؟

313
00:23:41,503 --> 00:23:44,214
خیلی‌خوب، شماها این داستان
!رو حل کنین. من که در رفتم

314
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
.وانگ، ای احمق لعنتی

315
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
!بهمون بگو

316
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
کجاست؟

317
00:23:54,433 --> 00:23:55,433
.ببین

318
00:23:56,435 --> 00:23:58,728
بهم بگو اینجا چه خبره؟

319
00:23:58,812 --> 00:23:59,892
.اسلحه شلیک شد
.اسلحه شلیک شد

320
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
برو تو ماشین
.و سرت رو بدزد

321
00:24:54,034 --> 00:24:55,035
.شلیک نکن

322
00:25:14,137 --> 00:25:15,805
.تهدید خنثی شد

323
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
[کارخونه پارچه‌سازی شماره 3]

324
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
.لازم نیست چک کنی
.اهل کره شمالی هستن

325
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
این خائن برای فرارش
.برنامه چیده‌بود

326
00:25:41,081 --> 00:25:43,333
.یه ماشین دیگه اون پشت پارک کرده‌بود

327
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
چرا این کارو کردی؟

328
00:25:49,965 --> 00:25:50,965
.واقعا متاسفم

329
00:25:51,550 --> 00:25:54,761
اونا تهدید کردن که زن و
.بچه‌هام رو می‌کشن. چاره دیگه‌ای نداشتم

330
00:25:56,012 --> 00:25:59,099
یکی تو رو مجبور کرد که هر دو طرف
رو بازی بدی و یه تیراندازی رو شروع کنی؟

331
00:25:59,182 --> 00:26:00,182
کی؟

332
00:26:02,018 --> 00:26:03,018
...من فقط

333
00:26:04,896 --> 00:26:07,440
.واقعا نمی‌تونم... اینو بهتون بگم

334
00:26:09,401 --> 00:26:11,111
.خیلی‌خوب

335
00:26:11,194 --> 00:26:12,194
.متوجه‌ام

336
00:26:12,946 --> 00:26:14,948
!نه

337
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
!صبرکنین

338
00:26:16,825 --> 00:26:17,659
.لطفا این کارو نکنین

339
00:26:17,742 --> 00:26:19,804
...ما هم دیگه رو می‌شناسیم -
دست نگه‌دار. داری چیکار می‌کنی؟ -

340
00:26:19,828 --> 00:26:21,913
...نمی‌تونی همینطوری با یه اسلحه

341
00:26:30,630 --> 00:26:31,630
.برگردین

342
00:26:32,632 --> 00:26:33,842
داریم کجا می‌ریم؟

343
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
ها؟ کجا؟

344
00:26:36,386 --> 00:26:39,764
!لطفا، یاشا
!متاسفم

345
00:26:39,848 --> 00:26:42,851
!لطفا
!لطفا این کارو نکن

346
00:26:42,934 --> 00:26:44,269
!نه

347
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
هی، سرت رو بچرخون؟

348
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
.هی. هی

349
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
.اخ، سرم

350
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
.هی -
.لعنتی -

351
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
.سردمه

352
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
کدوم گوری‌ام؟

353
00:27:56,716 --> 00:27:57,759
.بلند شو

354
00:27:58,635 --> 00:28:00,428
.هی -
.ولم کن بابا -

355
00:28:10,897 --> 00:28:11,897
!درو باز کن

356
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
!درو باز کن
!پلیس

357
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
!در رو باز کن

358
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
...اوه

359
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
!دستا بالا

360
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
.ممکنه بپره
.من می‌رم طبقه پایین

361
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
.هی

362
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
!برگرد، برگرد

363
00:28:44,973 --> 00:28:45,973
!همونجا بمون

364
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
!واستا! واستا

365
00:28:47,767 --> 00:28:49,477
!همونجا بمون

366
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
!بیا اینجا

367
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
بیا اینجا! بیا
.بریم پایین و حرف بزنیم

368
00:29:00,238 --> 00:29:01,114
.من اون کارو نکردم

369
00:29:01,197 --> 00:29:03,533
!برگرد اینجا
.بیا بریم پایین و حرف بزنیم

370
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
!واستا، برگرد

371
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
!صبرکن، این کارو نکن

372
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
!زودباشین، بگیرینش

373
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
داری چیکار می‌کنی؟
!زودباش

374
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
!زودباش
!هی! واستا

375
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
!از اونور

376
00:29:45,408 --> 00:29:46,408
!هی

377
00:30:06,346 --> 00:30:07,472
.حروم‌زاده

378
00:30:16,022 --> 00:30:18,149
.فکر کردم مثل یه احمق گیر می‌افتی

379
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
.ولی در رفتی

380
00:30:21,653 --> 00:30:22,862
.از بازی‌هات خوشم نمیاد

381
00:30:22,946 --> 00:30:25,031
برای یه نازک‌نارنجی
.کارت خوب بود

382
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
باشگاه هم می‌ری؟

383
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
تو کی هستی دیگه، یه گانگستر؟
اراذل و اوباش؟

384
00:30:30,203 --> 00:30:31,371
.هردو

385
00:30:35,375 --> 00:30:37,585
نمی‌دونم اومدی اینجا
،تا چی رو بازرسی کنی

386
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
.ولی واقعا براش وقت ندارم

387
00:30:41,339 --> 00:30:44,342
به هانگ می‌گم برات یه
.گزارش تر و تمیز برات بنویسه

388
00:30:45,927 --> 00:30:48,096
بعدش می‌تونی برش داری
.و بی سر و صدا بری

389
00:30:49,806 --> 00:30:50,806
.امکان نداره

390
00:30:51,432 --> 00:30:52,892
قراره یه گزارش از

391
00:30:52,976 --> 00:30:56,646
تمام چیزایی که امروز دیدم
.و تجربه کردم، بنویسم. با جزئیات کامل

392
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
،برای جرائم مربوط به مواد مخدر
.اینجا بهت حکم اعدام می‌دن

393
00:31:00,066 --> 00:31:02,485
.الان به پلیسا زنگ می‌زنم -
.زنگ بزن -

394
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
به گردن کلفت‌هایی مثل
.تو، عادت دارم

395
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
.گویا لازم نیست زنگ بزنم

396
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
.لطفا جواب بده

397
00:31:43,443 --> 00:31:45,695
.حواست به رئیس اونجا باشه

398
00:31:45,778 --> 00:31:47,530
.جی کانگ‌این، مدیر واحد اونجا

399
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
اون چندین عملیات
،خارجی رو انجام داده

400
00:31:51,951 --> 00:31:54,454
و هر بار هم یه مشکل
.برای وزارت‌خونه درست کرده

401
00:31:54,537 --> 00:31:56,748
چون همیشه باید
.گندکاریش رو تمیز کنن

402
00:31:56,831 --> 00:31:59,792
،ولی هر جور که شده
.اون همیشه کار رو انجام میده

403
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
به همین خاطر رئسا
.می‌زارن هرکاری بخواد بکنه

404
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
لقبش، یاکشا هستش؟

405
00:32:07,050 --> 00:32:09,636
.یه دیو زشت و خشن که مردم رو می‌خوره

406
00:32:13,056 --> 00:32:16,017
،ولی اونو توی مذهب بودا
.یه محافظ هم در نظر می‌گیرن

407
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
،از هرجایی که اومده
.لقب برازنده‌ای هست

408
00:32:19,896 --> 00:32:22,982
اون غیرقابل پیش‌بینی
.و کنترل ناپذیره

409
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
.عملا مثل یه بمب ساعتی‌ـه

410
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
.نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

411
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
اون چیه؟

412
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
،نگرانش نباش. گاز می‌گیره
.ولی سمی نیست

413
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
.اه! بیا اینجا، لیزی
گرسنت شده؟

414
00:32:42,669 --> 00:32:46,297
دوباره رفتی بیرون، مگه نه؟
.نزار یه قلاده برات ببندم

415
00:32:50,301 --> 00:32:51,301
.خدایا

416
00:32:55,181 --> 00:32:57,183
خوب، تو یه جاسوسی که مرکز فرماندهی فرستاده؟

417
00:32:59,519 --> 00:33:02,355
شما اینجا به بارزس ویژه، اینو میگین؟

418
00:33:03,690 --> 00:33:05,775
بهت گفتم از
همه چی سر در بیاری؟

419
00:33:05,858 --> 00:33:08,569
تا درمورد همه مسائلی که دارن توی
،شن‌یانگ درست میکنن، تحقیق کنی

420
00:33:08,653 --> 00:33:10,822
و البته مشکلاتی که
.دارن اینجا به وجود میارن

421
00:33:13,324 --> 00:33:14,324
.بیا شروع کنیم

422
00:33:15,868 --> 00:33:16,868
مطمئنی؟

423
00:33:17,370 --> 00:33:20,373
،خیلی‌خوب. وقتی اینو ببینی
.فلنگت رو می‌بندی

424
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
اینو یه هفته پیش
.از جلوی بانک دانگبی گرفتن

425
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
شعبه سابق بانک دسونگ
.کره شمالی هستش

426
00:33:32,719 --> 00:33:35,680
یه تیراندازی بین
.دو گروه ناشناس اتفاق می‌افته

427
00:33:35,763 --> 00:33:38,808
.هدف هر دو گروه، اون مرد میان ساله

428
00:33:40,643 --> 00:33:42,520
گروه اولی که به محل وقوع رسید

429
00:33:42,603 --> 00:33:45,356
بعدا به عنوان سپاه عالی
.کره شمالی شناسایی شد

430
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
اونا کسی بودن که
.دیروز به ما حمله کردن

431
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
...ولی اون یکی گروه

432
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
.هنوز نتونستیم شناسایی‌ـشون کنیم

433
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
می‌دونیم اونی که دارن
سرش می‌جنگن، کیه؟

434
00:34:01,539 --> 00:34:04,417
.اون رئیس اتاق 39 هستش
.مون بیانگ‌اوک

435
00:34:07,253 --> 00:34:10,339
در طی تیراندازی، از یه
.دیوار بالا رفت و فرار کرد

436
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
.از اون موقع دیده نشده

437
00:34:12,550 --> 00:34:14,177
می‌دونی مون بیانگ‌اوک کیه؟

438
00:34:15,636 --> 00:34:17,972
اون کیه؟ -
واقعا می‌خوای ادامه بدیم؟ -

439
00:34:24,145 --> 00:34:28,524
اتاق 39 یه گروه‌ـه که جزوی از
.شورای مرکزی کره شمالی‌ـه

440
00:34:29,317 --> 00:34:31,486
بخش زیادی از سرمایه‌های
،خارجی رو جمع می‌کنن

441
00:34:31,569 --> 00:34:34,238
و از صندوق بزرگ بودجه زیرمیزی
.خاندان کیم، نگه‌داری می‌کنن

442
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
،چهار تریلیون وان توی خارج

443
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
و کسی که همش رو کنترل می‌کنه

444
00:34:40,787 --> 00:34:42,080
.مون بیانگ‌اوک‌ـه

445
00:34:42,163 --> 00:34:45,750
ولی شماها چطور درگیر
این ماجرا شدین؟

446
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
یه ماه پیش، مون با ما ارتباط
.برقرار کرد تا ازش محافظت کنیم

447
00:34:52,173 --> 00:34:54,342
،هممون توی محل قرار منتظر بودیم

448
00:34:54,967 --> 00:34:56,469
.ولی اتاق 39 هیچوقت پیداش نشد

449
00:34:57,512 --> 00:35:00,431
مال وقتی بود که همه
.این داستانا جلوی بانک اتفاق افتاد

450
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
می‌دونی این یعنی چی؟

451
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
،مامورهایی از کره شمالی و چین

452
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
و همینطور یه طرف سوم ناشناسی
.دارن سر مون باهم می‌جنگن

453
00:35:08,606 --> 00:35:10,900
اگه خبر درگیری ما با
،این مسئله به گوش دولت برسه

454
00:35:10,983 --> 00:35:12,735
ممکنه باعث شروع یه
.بحران دیپلماتیک جدی بشه

455
00:35:13,402 --> 00:35:15,530
پس هدف ما اینه که
،قبل اون اتفاقات

456
00:35:15,613 --> 00:35:17,949
مون رو پیدا کنیم و از امنیتش
.اطمینان حاصل کنیم

457
00:35:24,705 --> 00:35:26,374
.هی، دادستان

458
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
دوران ارتش‌ـت رو گذروندی؟

459
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
.درگیر یه مسئله جدی شدی

460
00:35:30,837 --> 00:35:35,591
.بعد از ظهر فقط ذره از داستان بود
.جنگ واقعی از الان شروع میشه

461
00:35:36,509 --> 00:35:39,011
یادته گفتیم که وسایلت رو
جمع کنی و برگردی خونت؟

462
00:35:39,095 --> 00:35:41,389
باید از ما تشکر می‌کردی
.و برمی‌گشتی

463
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
معدن بسته است]
[ورود ممنوع

464
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
!لعنتی

465
00:36:04,662 --> 00:36:06,765
انگار با بقیه اون
،شل‌مغزا فرق داری

466
00:36:06,789 --> 00:36:08,207
.پس گفتم خودم در جریان بزارمت

467
00:36:08,791 --> 00:36:12,170
نباید زیاد آفتابی بشی، تا وقتی
.که ما همه چی رو راست و ریس کنیم. زیاد طول نمی‌کشه

468
00:36:12,253 --> 00:36:15,464
تاحالا به فکرت خطور کرده
که باید یه گزارش رسمی پر می‌کردی؟

469
00:36:16,632 --> 00:36:21,220
همه دادستان‌ها با مردم مثل
زیردستاشون حرف می‌زنن، جوری که داری باهام حرف می‌زنی؟

470
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
.تو اونی هستی که این کار شروع کرد

471
00:36:23,055 --> 00:36:25,450
میشه فقط جواب سوال رو بدی؟
چرا اینو گزارش نکردی؟

472
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
گزارش کنم و منتظر تاییدیه
.بمونم؟ فرصت نیست

473
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
.خیلی‌خوب، الان گزارش می‌دمش

474
00:36:31,189 --> 00:36:33,107
.آماده بشین تا بریم

475
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
.عب نداره، بگو
.همه چیو می‌دونه

476
00:36:48,080 --> 00:36:49,373
.با هانگ حرف زدم

477
00:36:49,457 --> 00:36:52,752
به نظر می‌رسه که پروفسور وانگ
.اون دستور رو از ژاپنی‌ها گرفته‌بود

478
00:36:54,587 --> 00:36:57,715
هفته پیش، اون با یه مامور
.ژاپنی توی منطقه شیا ملاقاتی داشت

479
00:36:58,216 --> 00:36:59,300
به اضافه اینکه روسا میگن

480
00:36:59,383 --> 00:37:01,594
به نفرو دارن توی ساختمون
.شرق بزرگ نگه می‌دارن

481
00:37:02,345 --> 00:37:03,346
ساختمون شرق بزرگ؟

482
00:37:04,305 --> 00:37:05,389
.شرکت الکتریکی دانیچی

483
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
.پس بهتره حرکت کنیم

484
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
به محض اینکه هممون
.آماده شدیم، حرکت می‌کنیم

485
00:37:14,774 --> 00:37:15,858
...پس منم

486
00:37:19,362 --> 00:37:20,362
.با من بیا

487
00:37:20,988 --> 00:37:22,323
می‌خوای چیکار کنی؟

488
00:37:24,033 --> 00:37:26,911
به نظرم بهتره یه غذایی بهش
.بدیم. هرچی نباشه مهمون ماست

489
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
.کمربندت رو ببند

490
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
.ول‌کن ما رو

491
00:37:47,848 --> 00:37:49,433
می‌دونی منو یاد چی میندازی؟

492
00:37:50,059 --> 00:37:53,104
کفش‌های نایکی سفید که
.نگهبان راهرو تو مدرسه‌ام می‌پوشید

493
00:37:53,854 --> 00:37:55,106
.زدم لت‌وپارشون کردم

494
00:37:57,608 --> 00:38:00,778
الان داریم کجا می‌ریم؟ -
.تو یه بازپرسی. وقتشه بازپرسی کنی -

495
00:38:17,128 --> 00:38:18,504
.اینم چیزی که می‌خواستی

496
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
طرف شما هنوز اتاق 39 رو پیدا نکرده؟

497
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
.مطمئن نیستم

498
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
.نه، نکردیم

499
00:38:33,686 --> 00:38:34,686
.باشه

500
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
احتمالش هست که دی‌7 توی شن‌یانگ باشه؟

501
00:38:43,195 --> 00:38:44,947
حال کردی؟

502
00:38:47,533 --> 00:38:48,951
خوب، الان کجاست؟

503
00:38:49,744 --> 00:38:51,287
پرس و جو می‌کنم
.و بهت اطلاع می‌دم

504
00:38:58,794 --> 00:39:01,172
چراغ‌ها رو خاموش کن
.و از آشپزخونه برو بیرون

505
00:39:08,095 --> 00:39:09,638
خوب اون دیگه کی بود؟

506
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
.یه مامور از طرف امنیت ملی

507
00:39:11,807 --> 00:39:12,807
کره شمالی؟

508
00:39:14,018 --> 00:39:15,728
به اون زن چی دادی؟

509
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
.قضیه بده بستون‌ـه

510
00:39:18,397 --> 00:39:21,901
توی این کار ما، بدون اطلاعات
.نمی‌تونی هیچ‌کاری بکنی

511
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
.مثل خون می‌مونه

512
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
.باید جاری بشه
وقتی مسیرش بسته بشه، چی میشه؟

513
00:39:30,576 --> 00:39:31,576
.پاره میشی

514
00:39:41,462 --> 00:39:42,755
.حالا بیا برگردیم سر کارمون

515
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
[شرق بزرگ]

516
00:39:52,598 --> 00:39:56,394
چرا اومدین اینجا؟ -
.می‌خوایم یه خط رو توی طبقه 34 درست کنیم -

517
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
.ممنون

518
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
.طبقه 64 یه بلوک جداست

519
00:40:17,540 --> 00:40:19,083
،اگه یه بلوک رو خاموش کنیم

520
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
.همه چراغا و دوربین‌های امنیتی خاموش می‌شن

521
00:40:21,419 --> 00:40:23,129
بیاین زیاد خودمون
.رو بهشون نشون ندیم

522
00:40:31,679 --> 00:40:33,055
شما کی هستین؟

523
00:40:36,392 --> 00:40:37,685
شما دیگه کدوم خری هستین؟

524
00:40:47,820 --> 00:40:48,820
.هی

525
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
تو دی‌7 هستی، مگه نه؟

526
00:40:52,867 --> 00:40:53,867
.تا سه می‌شمرم

527
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
مون بیانگ‌اوک کجاست؟

528
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
.یک

529
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
.دو

530
00:41:17,099 --> 00:41:18,809
.ادبت رو حفظ کن

531
00:41:20,519 --> 00:41:21,896
بی‌احترامی

532
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
.همیشه به‌خوبی جبران میشه

533
00:41:35,784 --> 00:41:39,288
آسیای شرقی داره دوباره
.مرکز قدرت جهان میشه

534
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
،این موضوع، بیشتر از هر چیز دیگه‌ای

535
00:41:45,002 --> 00:41:47,129
.همبستگی قوی توی آسیا رو می‌طلبه

536
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
این دلیلی هست که
.امروز اومدم با شما باشم

537
00:41:50,799 --> 00:41:52,426
چطوره به افتخارش
نوشیدنی بنوشیم؟

538
00:41:55,596 --> 00:41:59,141
فکر نمی‌کردم تا سال دیگه
.توی هنگ‌کنگ شما رو ببینم

539
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
.ممنون که اومدین

540
00:42:01,060 --> 00:42:03,288
...ایشون فکر نمی‌کردن

541
00:42:23,749 --> 00:42:25,709
.دوباره باهم ملاقات می‌کنیم -
.تا بعد -

542
00:42:32,174 --> 00:42:33,842
هنوز زنده‌ای؟

543
00:42:36,804 --> 00:42:40,140
البته. به این
.سادگیا نمی‌میرم

544
00:42:42,101 --> 00:42:44,520
قبلا راجبش بهت
گفته‌بودم،مگه نه؟

545
00:42:46,438 --> 00:42:48,607
.آقای ازاوا یوشینوبو

546
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
ایشون توی سازمان اطلاعات ژاپن
،کارشون رو شروع کردن

547
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
.ولی الان لابی‌گری می‌کنن

548
00:42:58,450 --> 00:42:59,450
.سلام کن

549
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
،ایشون جیانگ ون هستن
.از نیروهای ویژه چینی

550
00:43:11,672 --> 00:43:13,924
.خیلی درموردتون شنیدم
.من جیانگ ون هستم

551
00:43:14,592 --> 00:43:17,720
.از آشنایی باش ما مفتخرم

552
00:43:18,345 --> 00:43:19,513
این چه حرفیه؟

553
00:43:19,597 --> 00:43:22,308
.از آشنایی با شما خوشحالم

554
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
ببخشید که به خوبی
.چینی صحبت نمی‌کنم

555
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
.اصلا مشکلی نیست

556
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
.ژاپنی من هم چندان جالب نیست

557
00:43:42,620 --> 00:43:44,371
خوب چرا اومدین اینجا؟

558
00:43:44,455 --> 00:43:47,374
شما از اون آدمایی نیستین
.که معمولا اینجور جاها می‌پلکه

559
00:43:49,335 --> 00:43:51,837
.جیانگ ون شراب رو خیلی دوست داره

560
00:43:53,672 --> 00:43:56,508
تو چی؟ توی
شن‌یانگ چیکار می‌کنی؟

561
00:43:58,469 --> 00:44:00,179
.می‌خواستم حال  و هوام عوض بشه

562
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
تو که به خانواده پروفسور وانگ
آسیبی نزدی، مگه نه؟

563
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
نزدیک بود منو تو
.روز روشن به کشتن بدی

564
00:44:16,820 --> 00:44:17,820
.هی

565
00:44:18,822 --> 00:44:21,659
فراموش کردی که من
با یه مقام رسمی اومدم؟

566
00:44:24,995 --> 00:44:27,081
،یه مو از سرشون کم بشه
.شر همه‌ـتون رو کم می‌کنم

567
00:44:28,624 --> 00:44:29,624
،چهار سال پیش

568
00:44:30,709 --> 00:44:34,880
تو منو توی هنگ‌کنگ نابود کردی
.و من به زور برگشتم رو پام

569
00:44:36,590 --> 00:44:37,800
،از اون موقع

570
00:44:38,384 --> 00:44:40,094
.همیشه تو فکرم بودی

571
00:44:42,012 --> 00:44:46,058
.انگار عاشقم شدی

572
00:44:47,601 --> 00:44:48,601
.اره عشقه

573
00:44:49,603 --> 00:44:51,271
.تو آسمونا تقدیرش رو چیدن

574
00:44:52,231 --> 00:44:53,982
و حالا دوباره
.باهم ملاقات کردیم

575
00:44:55,192 --> 00:44:58,987
.این دفعه می‌خوام پوستت رو بکنم

576
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
.فقط صبرکن

577
00:45:05,577 --> 00:45:09,248
.مثل همیشه، هیچ نزاکتی نداری

578
00:45:10,499 --> 00:45:13,043
تا کی می‌خوای اینطوری کار کنی؟

579
00:45:14,002 --> 00:45:16,505
.تو مثل یه بزن‌بهادر پست هستی

580
00:45:17,464 --> 00:45:18,674
.ما شبیه به همیم

581
00:45:18,757 --> 00:45:19,883
.مرتیکه آشغال

582
00:45:37,359 --> 00:45:40,028
به اون زودی داری میری؟
مشکلی پیش اومده؟

583
00:45:41,947 --> 00:45:44,575
،دیدن قیافت، یاکشا

584
00:45:46,034 --> 00:45:48,829
.میلم برای شراب رو از بین برد

585
00:45:58,046 --> 00:46:00,591
خیلی فرزتر از چیزی
.هستی که فکر می‌کردم

586
00:46:03,969 --> 00:46:05,387
خوب پس ایشون دی‌7 بود، نه؟

587
00:46:06,805 --> 00:46:09,892
یه جاسوس ژاپنیه که خودشو
.به عنوان یه لابی‌گر جا زده

588
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
.برای جاسوسی، تو آسیا بهترینه

589
00:46:13,395 --> 00:46:14,646
خوب چرا با عجله رفت؟

590
00:46:14,730 --> 00:46:17,941
نشونه اینه که تیممون
.هدف رو پیدا کردن

591
00:46:19,067 --> 00:46:21,528
یعنی اتاق 39 رو پیدا کردن؟

592
00:46:57,189 --> 00:46:59,858
.اوضاع یهو خیلی جدی شد

593
00:46:59,942 --> 00:47:01,401
.بیاین عجله کنیم -
.بله قربان -

594
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
مون بیانگ‌اوک کجاست؟

595
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
این چیه؟

596
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
.مون اونجا نبود
.فقط این زن رو پیدا کردیم

597
00:47:37,104 --> 00:47:39,147
کیه؟ -
.نمیگه -

598
00:47:39,231 --> 00:47:41,692
...کی هست، یا چرا اونجا زندانی بود

599
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
پس باید یه کاری می‌کردین
.که به زبون بیاد

600
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
چرا هیچ‌کاری نکردین؟

601
00:47:59,543 --> 00:48:00,544
.پرس‌وجو کردم

602
00:48:01,128 --> 00:48:05,173
گویا اونو بعد از تیراندازی
.توی بانک دانگ‌بی گرفتن

603
00:48:06,466 --> 00:48:08,906
به نظرم گرفتنش و از
به عنوان گروگان استفاده می‌کنن

604
00:48:08,969 --> 00:48:10,178
.تا بهشون کمک کنه تا به مون برسن

605
00:48:12,931 --> 00:48:15,559
تو دوست‌دختر مون هستی؟

606
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
.گورتو گم کن. دهنت بو میده

607
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
الان کجاست؟

608
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
شما اینجوری همه مشکلات رو حل می‌کنین؟

609
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
.شما همتون یه مشت قلچماق بیشتر نیستین

610
00:48:37,915 --> 00:48:39,249
می‌خوای بمیری؟

611
00:48:43,086 --> 00:48:45,172
مطمئن بشین تا
.صبح دهنش رو باز کنه

612
00:48:46,173 --> 00:48:47,925
.و این یارو رو هم زندانی کنین

613
00:48:48,550 --> 00:48:49,843
.می‌بینمت

614
00:48:56,016 --> 00:48:57,684
تا کی می‌تونی اینطوری زندگی کنی؟

615
00:49:00,437 --> 00:49:01,563
.ببین کی این حرفو می‌زنه

616
00:49:02,814 --> 00:49:03,941
.می‌خوام کارم رو ول کنم

617
00:49:04,024 --> 00:49:07,069
.ممکنه تو رو به کشتن بده
.مواظب باش

618
00:49:09,988 --> 00:49:11,615
.خودت مواظب باش

619
00:49:12,199 --> 00:49:14,034
.اوضاع خیلی جدی شده

620
00:49:14,952 --> 00:49:19,039
مطمئن شدم که طرف ما فکر می‌کنه
.که جنوب مخفیانه مون قایم کرده

621
00:49:19,581 --> 00:49:21,583
.احمقا

622
00:49:23,502 --> 00:49:26,046
امنیت ملی می‌خواد
.مامورای بیشتری بفرسته

623
00:49:28,465 --> 00:49:32,552
بهم دستور دادن تا حواسم
.به همه مامورای جنوبی باشه

624
00:49:34,680 --> 00:49:36,515
.الانشم داری همین کارو می‌کنی

625
00:49:36,598 --> 00:49:38,100
.کافی نیست

626
00:49:47,734 --> 00:49:49,486
می‌دونی این کیه؟

627
00:49:51,613 --> 00:49:52,693
پیش توئه؟

628
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
اون کیه؟

629
00:49:58,078 --> 00:49:59,162
.دختر مون

630
00:49:59,913 --> 00:50:02,416
توی پکن بزرگش کرد تا
.از حزب مخفی نگهش داره

631
00:50:02,499 --> 00:50:04,751
اون تنها عضو خانواده‌ای
.هستش که براش باقی‌مونده

632
00:50:08,088 --> 00:50:09,006
اون چیه؟

633
00:50:09,089 --> 00:50:10,549
.برقی پیر

634
00:50:11,383 --> 00:50:13,468
.برای باز کردن دهن خیلی خوبه

635
00:50:14,219 --> 00:50:15,512
شماها از اینا استفاده نمی‌کنین؟

636
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
.دوباره تکون بخوری، قیمه‌قیمه‌ات می‌کنم

637
00:50:48,003 --> 00:50:49,671
.جودو؟ کارت بد نیست

638
00:51:00,223 --> 00:51:02,517
از لحظه‌ای که دیدمت
.حالم ازت بهم می‌خورد

639
00:51:04,811 --> 00:51:06,271
.عوضی از خود راضی

640
00:51:15,655 --> 00:51:18,075
.چاقو رو بنداز، یا بمیر

641
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
حالت خوبه؟

642
00:51:46,269 --> 00:51:47,395
.نگران نباش

643
00:51:47,479 --> 00:51:49,397
.من یه دادستان از کره جنوبی‌ام

644
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
می‌برمت به کنسولگری کره جنوبی

645
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
.و اونا با پلیس چین تماس می‌گیرن

646
00:51:58,907 --> 00:52:00,075
.ماشین رو نگه‌دار

647
00:52:12,587 --> 00:52:13,922
.یه لحظه صبرکن

648
00:52:41,366 --> 00:52:44,161
سرپرست یام؟
.هان جی‌هون هستم

649
00:52:44,244 --> 00:52:46,204
!دادستان هان

650
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
چه خبر شده؟

651
00:52:49,332 --> 00:52:51,751
جی کانگ‌این مطمئنا
.داره یه نقشه‌ای می‌کشه

652
00:52:52,294 --> 00:52:56,006
با توجه به لهجه‌اش، گروگان
.گم‌شده اهل کره‌شمالی هستش

653
00:52:56,590 --> 00:53:00,343
پس این یعنی دیگه نزدیک
جی کانگ‌این نیستی؟ درسته؟

654
00:53:02,012 --> 00:53:05,015
،درسته. به هر حال
،با توجه به اینکه ژاپن هم درگیره

655
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
.اوضاع از چیزی که فکر می‌کردین، خیلی جدی‌تره

656
00:53:08,518 --> 00:53:10,478
خودت چطور؟ حالت خوبه؟

657
00:53:10,562 --> 00:53:11,730
.اره، حالم خوبه

658
00:53:12,981 --> 00:53:13,981
.خوبه

659
00:53:14,024 --> 00:53:17,527
،به ژنرال کنسولگری زنگ می‌زنم
.پس همین الان باید بری اونجا

660
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
.نمی‌تونم

661
00:53:19,321 --> 00:53:20,822
،با توجه به اوضاع

662
00:53:20,906 --> 00:53:24,034
واقعا فکر می‌کنم که باید
.بمون و شرایط رو از نزدیک بررسی کنم

663
00:53:25,702 --> 00:53:27,245
.اره

664
00:53:27,329 --> 00:53:29,372
سلام؟ سلام؟

665
00:53:29,456 --> 00:53:30,456
.عزیزم

666
00:53:31,166 --> 00:53:32,667
چیزی نیاز داری؟

667
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
.نه، لازم ندارم

668
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
.اشکال نداره

669
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
.بهم بگو چی می‌خوای
.اسمم اِلون‌ـه

670
00:53:46,556 --> 00:53:48,934
.اینجا محله منه

671
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
.از راهم برو کنار

672
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
.ببین چه وعضی‌ـه

673
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
.تو اهل اینجا نیستی

674
00:53:58,109 --> 00:54:00,528
.خسته به نظر می‌رسی

675
00:54:01,279 --> 00:54:03,406
.یکم استراحت کن

676
00:54:05,116 --> 00:54:06,116
!ولم کنین

677
00:54:06,910 --> 00:54:07,786
ها؟

678
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
.صبرکن، هی

679
00:54:22,592 --> 00:54:25,192
.با این یه شب می‌تونی بمونی
.کاری می‌کنم بهت خوش بگذره

680
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
.بیا بریم

681
00:54:27,514 --> 00:54:29,116
.نپره گلوت -
.زود بیا -

682
00:54:29,140 --> 00:54:30,350
.دارین اشتباه می‌کنین

683
00:54:30,433 --> 00:54:31,726
!هی، نایکی

684
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
می‌دونی کجایی؟

685
00:54:37,816 --> 00:54:39,109
.بزارین بره

686
00:54:40,819 --> 00:54:43,363
اونا یه اسکلی مثل
،تو رو با خودشون می‌برن

687
00:54:44,531 --> 00:54:47,200
بعدش کلیه‌ها و
.هرچیزی که داری رو برمی‌دارن

688
00:54:53,665 --> 00:54:54,874
.بیا بریم

689
00:55:00,005 --> 00:55:03,550
چرا شل‌مغزایی مثل تو همیشه میان
و گند می‌زنن به همه چی؟

690
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
،بهت گفتم که آفتابی نشو
!مرتیکه درستکار عوضی

691
00:55:21,109 --> 00:55:22,444
.من یه دادستانم

692
00:55:22,527 --> 00:55:25,989
تو مردم رو می‌دزدی، مورد ضرب‌وشتم
.قرار می‌دی و حتی شکنجه هم می‌کنی

693
00:55:26,072 --> 00:55:28,992
ازم انتظار داری کاری نکنم؟
!عوضی آشغال

694
00:55:32,454 --> 00:55:33,872
.صبرکن، صبرکن

695
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
.حروم زاده

696
00:55:55,477 --> 00:55:57,437
!واو

697
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
.خیلی‌خب، بهم بگو اون کجاست

698
00:56:08,698 --> 00:56:09,698
.فرار کرد

699
00:56:10,992 --> 00:56:13,536
.اون دختر مون بیونگ‌اوک احمق خر

700
00:56:13,620 --> 00:56:15,740
.تو همه چیز رو خراب کردی، کله پوک

701
00:56:17,874 --> 00:56:19,376
چیزی بهت نگفت؟

702
00:56:21,628 --> 00:56:24,130
.همونطور که بهت گفتم
.گفت برم بیرون و گورم رو گم کنم

703
00:56:32,597 --> 00:56:34,724
چرا ژاپن داره خودش رو درگیر این قضایا میکنه؟

704
00:56:38,686 --> 00:56:40,855
و قضیه ی تو و اون یارو اوزاوا چیه؟

705
00:56:46,903 --> 00:56:48,780
.ما خاطرات زیادی با هم داریم

706
00:56:49,447 --> 00:56:51,366
.دخالت نکن، ربطی به تو نداره

707
00:56:51,950 --> 00:56:53,743
.جفتمون میدونیم که نمیتونم این کار رو بکنم

708
00:56:55,620 --> 00:56:59,374
فقط کارایی که امروز کردی 25 سال حبس داره

709
00:57:00,750 --> 00:57:01,960
.قرار نیست نادیده‌ـش بگیرم

710
00:57:02,502 --> 00:57:05,797
طبق قانون درموردت تحقیق میکنم
.و تحت پیگرد قضایی قرار میدم

711
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
و بعدش فکر میکنی مقامت رو بهت برمیگردونن؟

712
00:57:11,636 --> 00:57:13,138
.من همه چیزو درموردت میدونم

713
00:57:13,763 --> 00:57:15,223
.اتفاقی که با گروه سانگ‌این افتاد

714
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
،تنزل مقام‌ـت به سازمان اطلاعات ملی
.و داوطلب شدنت برای اومدن به اینجا

715
00:57:18,726 --> 00:57:22,147
میخوای خودت رو اثبات کنی
.و دوباره دادستان بشی

716
00:57:22,230 --> 00:57:23,230
درست میگم؟

717
00:57:25,442 --> 00:57:26,442
.درسته

718
00:57:26,901 --> 00:57:29,487
.باید خیلی زود برگردم

719
00:57:30,321 --> 00:57:31,781
.پس پرونده‌ی گروه سانگ‌این رو میترکونم

720
00:57:32,407 --> 00:57:35,410
وقتی افراد ممتاز پولدار و قدرتمند
. یه جامعه مرتکب جرم میشن

721
00:57:37,787 --> 00:57:40,248
افراد بیشتری از اون چیزی
. که فکر میکنی زجر میکشن

722
00:57:41,249 --> 00:57:43,084
.و برای مدت خیلی بیشتری زجر میکشن

723
00:57:44,502 --> 00:57:48,465
هر حروم‌زاده‌ی قانون شکنی که
...دستگیر کنم قراره تا روزی که

724
00:57:49,048 --> 00:57:50,048
.لعنتی

725
00:57:51,634 --> 00:57:52,886
.ممنون

726
00:58:01,227 --> 00:58:02,937
.در رو ببند

727
00:58:12,655 --> 00:58:13,823
این چیه؟

728
00:58:20,747 --> 00:58:22,248
چی؟ دنبال ردیاب میگردی؟

729
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
.اونا دیگه رده خارج شده

730
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
ما اونو بهت میمالیم، و میتونیم
.برای 18 ساعت به وسیله ی ماهواره ردیابیت کنیم

731
00:58:31,799 --> 00:58:34,594
همیشه وقتی مهمون داریم
.این اولین کاریه که میکنیم

732
00:58:34,677 --> 00:58:35,762
.محض احتیاط برای وقتی که در رفتن

733
00:58:38,306 --> 00:58:39,306
.وایستاد

734
00:58:40,391 --> 00:58:41,518
کجا؟

735
00:58:41,601 --> 00:58:43,311
.محله‌ی کره‌ای ها توی منطقه‌ی هپینگ

736
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
.23دقیقه فاصله داره

737
00:58:46,189 --> 00:58:48,399
.بریم. 5 دقیقه‌ای برسونمون اونجا

738
00:58:48,483 --> 00:58:50,693
.باشه، 5 دقیقه‌ای حله

739
00:59:29,941 --> 00:59:31,317
.این یه عملیات‌ـه

740
00:59:31,401 --> 00:59:32,735
خونسردیت رو حفظ کن و خودتو کنترل کن، باشه؟

741
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
[سیستم ردیابی ماهواره‌ای]

742
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
.هی

743
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
بهم بگو. چند وقته که
.با جی کانگ‌این کار میکنی

744
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
خب چی، حالا داری درمورد تحقیق میکنی؟

745
00:59:57,135 --> 00:59:58,428
برای دلخوشیم همکاری میکنی، مگه نه؟

746
01:00:00,847 --> 01:00:03,016
.هی‌وان، بیشتر از همه اینجا بوده

747
01:00:03,683 --> 01:00:04,892
.بعدش جی‌گیو

748
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
من، حدود سه سال؟

749
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
من وقتی که داشتم توی
.قاهره سفر میکردم، درگیر شدم

750
01:00:16,529 --> 01:00:19,073
اون موقع هم راه میرفت و به مردم شلیک میکرد؟

751
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
خوبت چی فکر میکنی؟
.کار تیمای عملیات سیاه همینه دیگه

752
01:00:32,378 --> 01:00:34,881
از اونجایی که اگه به خاطر اون نبود
،همه ی ما مرده بودیم

753
01:00:34,964 --> 01:00:36,466
.هر کاری بهمون بگه انجام میدیم

754
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
.اگه بهمون بگه بمیرین، میمیریم

755
01:01:05,495 --> 01:01:07,830
.چی؟ داره حرکت میکنه

756
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
[سیستم ردیابی ماهواره‌ای]

757
01:01:20,343 --> 01:01:23,304
.قربان، به‌نظر میرسه مرغ از قفس پرید

758
01:01:25,431 --> 01:01:26,474
.پلیس

759
01:01:29,894 --> 01:01:31,771
!سریع مجهز بشین

760
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
!تیراندازی در منطقیه‌ی 26-7 هپینگ

761
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
.مهاجمان مسلح و شناسایی نشده‌ـن
.درخواست پشتیبانی میشه

762
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
.مون‌ته

763
01:01:43,199 --> 01:01:45,910
.پلیسا اینجائن. عقب نشینی
صدام رو دریافت میکنین؟

764
01:01:46,536 --> 01:01:47,954
چیشده؟

765
01:01:48,037 --> 01:01:49,956
.فکر کنم سیگنال رو مسدود کردن

766
01:01:50,623 --> 01:01:51,623
.نمیتونم باهاشون ارتباط برقرار کنم

767
01:01:53,334 --> 01:01:56,254
.از فاصله ی نزدیک به شکمش تیر اندازی شده

768
01:01:56,337 --> 01:01:57,337
.تله‌ـست

769
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
چقدر سریع میتونی بدوی؟

770
01:02:00,341 --> 01:02:01,568
.همه‌ی واحدها

771
01:02:01,592 --> 01:02:03,678
.مهاجمان مسلح و ناشناس رو دستگیر کنین

772
01:02:05,805 --> 01:02:08,057
.باید بریم پلیسا اینجاست

773
01:02:10,727 --> 01:02:12,770
هی، مون. میتونی صدام رو بشنوی؟

774
01:02:13,604 --> 01:02:15,815
اون چیزی که قرار بود بهم بدی کجاست؟

775
01:02:17,024 --> 01:02:18,359
...من

776
01:02:20,111 --> 01:02:21,111
.الان به هیچ دردی نمیخورم

777
01:02:23,448 --> 01:02:24,741
.دخترم

778
01:02:26,492 --> 01:02:28,077
.دخترم جو‌یان

779
01:02:30,580 --> 01:02:32,665
...هر افتاقی افتاد، نذار

780
01:02:35,293 --> 01:02:37,795
.نذار دست ژاپنی ها بهش برسه

781
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
.اگه مقاومت کردن بهشون شلیک کنین

782
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
.این یه منطقه ی مسکونی‌ـه، پس مراقب باشین

783
01:02:50,433 --> 01:02:51,601
.به غیرنظامی ها آسیب نزنین

784
01:03:24,634 --> 01:03:26,111
.به خاطر نارنجک دودزا درست نمیتونیم ببینیم

785
01:03:26,135 --> 01:03:27,345
.به پشتیبانی نیاز داریم

786
01:03:38,064 --> 01:03:41,144
گروه بی، به سرعت به سمت روگذر سی
.حرکت کنین و خروجی‌ـشون رو مسدود کنین

787
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
.به سه نفر شلیک شده! به پشتیبانی نیاز داریم

788
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
!به پشتیبانی نیاز داریم

789
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
.بی حرکت! اسلحه‌ـت رو بذار زمین

790
01:04:54,015 --> 01:04:56,893
.بپر

791
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
.شنیدی چی گفتم، یالا بپر

792
01:05:00,438 --> 01:05:02,398
.من... من یکم از ارتفاع میترسم

793
01:05:06,360 --> 01:05:07,360
.هی

794
01:05:14,535 --> 01:05:15,912
...اه، لع

795
01:05:20,416 --> 01:05:22,335
...اه، لع

796
01:05:22,418 --> 01:05:23,878
!بی حرکت

797
01:05:26,005 --> 01:05:27,005
.بخواب رو زمین

798
01:05:30,593 --> 01:05:31,593
...اه، لع

799
01:05:39,560 --> 01:05:40,645
[آژانس مسافرتی سامجین]

800
01:05:40,728 --> 01:05:43,731
.گزارش میدم
.داریم به نگهبانی دادن از چهار راه ادامه میدیم

801
01:05:43,814 --> 01:05:47,276
قربان، پلیس اینجاست و
.داره دفترمون رو میگردن

802
01:05:48,319 --> 01:05:50,547
.مطمئنم اون کُلِ این قضیه رو برنامه‌ ریزی کرده

803
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
پاکسازی کردی؟

804
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
.آره نگران نباش، پاکسازی شده

805
01:05:55,117 --> 01:05:56,117
.خیلی خب

806
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
.دور بزن

807
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
.اونا آژانس مسافرتی رو پیدا کردن

808
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
.بیاین مخفی‌گاه رو ببندیم

809
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
هان؟

810
01:06:20,017 --> 01:06:22,269
.اونا به احتمال خیلی زیاد میرن اونجا رو بگردن

811
01:06:23,688 --> 01:06:24,688
.مخفی‌گاه رو ببند

812
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
مطمئنی؟

813
01:06:50,047 --> 01:06:52,207
.حتما سیستم ردیابی‌ـمون رو هک کردن

814
01:06:53,300 --> 01:06:55,928
پلیسِ چین دقیقا سر به زنگال رسید
.این نمیتونه اتفاقی باشه

815
01:07:05,521 --> 01:07:07,982
اوه، لعنتی. لیزی چی؟

816
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
چی میخوای؟

817
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
.همه‌ـش تقصیر توئه

818
01:07:17,533 --> 01:07:18,533
.بذار برم

819
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
.ول کن، خدا لعنتت کنه

820
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
.اون به همه‌ چیز گند زد

821
01:07:26,375 --> 01:07:29,420
.حالا چی؟ تو باید تقاصش رو پس بدی

822
01:07:31,338 --> 01:07:32,548
آروم میشی، یا نه؟

823
01:07:33,424 --> 01:07:35,843
دلیل واقعی این که
رفتی دنبال مون چیه؟

824
01:07:38,679 --> 01:07:40,014
دلیل واقعی؟

825
01:07:41,140 --> 01:07:44,268
آره، نه اون دروغایی که تو گزارشا مینویسی

826
01:07:44,351 --> 01:07:46,687
.بلکه دلیل اصلی که این مخفی نگه داشتی

827
01:07:47,730 --> 01:07:50,608
شنیدم قرار بود یه چیزی بهت بده، مگه نه؟

828
01:07:51,358 --> 01:07:52,358
پس، چی؟

829
01:07:52,943 --> 01:07:55,654
ممکنه بودجه‌ی مخفی باشه
.که اون مسئولش بوده

830
01:07:56,238 --> 01:07:57,238
.4تریلیون

831
01:07:57,865 --> 01:08:00,242
شما همه‌ـتون سر اون پول میجنگین، مگه نه؟

832
01:08:02,036 --> 01:08:04,914
.شنیدم برای عملیات‌های خارجی پول اختلاس کردی

833
01:08:05,456 --> 01:08:08,042
و به مقامات بالا رتبه رشوه دادی
.تا اینو زیر چشمی رد کنن

834
01:08:08,125 --> 01:08:09,251
.خفه شو

835
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
به‌نظر قانع شدی که ما
.یه جور آشغالیم

836
01:08:12,713 --> 01:08:15,091
نیستین؟

837
01:08:15,174 --> 01:08:16,383
اگه نه، بفرما

838
01:08:17,134 --> 01:08:18,135
.بکشینم

839
01:08:19,011 --> 01:08:20,011
.بسه

840
01:08:22,306 --> 01:08:24,225
انگاری بازی رو باختی، نه؟

841
01:08:24,308 --> 01:08:25,308
.اوزاوا

842
01:08:26,435 --> 01:08:28,020
.کاملا آماده اومدی

843
01:08:28,687 --> 01:08:31,732
.نباید وسایل بقیه رو برداری

844
01:08:31,816 --> 01:08:33,109
،با اینحال

845
01:08:33,943 --> 01:08:36,612
.ضربه زدن به خونمون به‌نظر یکم زیاده‌روی میاد

846
01:08:38,280 --> 01:08:39,740
.اینجوری به صلاح همه‌ـست

847
01:08:40,407 --> 01:08:44,453
نظرت چیه صبح اینجا رو ترک کنی؟

848
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
تا به حساب تو نرسم

849
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
.از اینجا نمیرم

850
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
از اونجایی که مون بیونگ‌اوک رو کشتی

851
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
.انتخاب‌های زیادی نداری

852
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
چی؟

853
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
ساعت 8 یه اخطاریه تحت تعقیب تو کل چین پخش میشه

854
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
...توی روزنامه‌ها، تلویزیون، اینترنت

855
01:09:06,809 --> 01:09:09,812
.عکست همه جا پخش میشه

856
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
.روزای کار کردنت تو چین تموم شده

857
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
.سوار کشتی آسون نخواهد بود

858
01:09:16,610 --> 01:09:19,780
.پیشنهاد میکنم تا قبل طلوع آفتاب از مرز روسیه رد شده باشی

859
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
این لطف رو به عنوان

860
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
.یه تحسین کننده‌ی استعدادت بهت میکنم

861
01:09:33,002 --> 01:09:35,588
تا الان چندین بار به آدمات زنگ زدیم

862
01:09:35,671 --> 01:09:37,298
.ولی بذار مستقیم بهت بگم

863
01:09:38,966 --> 01:09:40,426
یکی از مظنونین تحت تعقیب

864
01:09:40,509 --> 01:09:42,469
.یه دادستان که ما فرستادیمش

865
01:09:42,553 --> 01:09:44,513
برای یه بررسی داخلی اومده بود

866
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
ولی ما معتقدیم اون برخلاف میلش
.پاش به این حادثه باز شده

867
01:09:49,018 --> 01:09:51,228
.واقعا به همکاریتون توی این قضیه نیاز داریم

868
01:09:52,897 --> 01:09:53,897
.باشه

869
01:09:55,316 --> 01:09:57,401
تیراندازی تا صبح ادامه داشت

870
01:09:57,484 --> 01:09:59,904
.میشه گفت که شرایط بسیار اضطراری بود

871
01:09:59,987 --> 01:10:02,865
پنجره‌های خورد شده و دیوارهای سوراخ شده

872
01:10:02,948 --> 01:10:04,825
.در اثر این حادثه به جا مونده

873
01:10:04,909 --> 01:10:08,871
وزارت امنیت چین پلیس رو
.برای همه‌چیز مقصر میدونه

874
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
.که به وضوح مشخصه که نمیخوان کمک کنن

875
01:10:12,208 --> 01:10:15,294
مدیر، فکر کنم بلاخره یه راهی پیدا کردم
.تا با هانگ تماس بگیریم

876
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
.رفتم یه سری به بچه‌ـم بزنم

877
01:10:17,463 --> 01:10:19,840
.اولویت اصلی‌ـمون خارج کردن «هان» از اونجاست

878
01:10:19,924 --> 01:10:21,008
.بیا تو رو سوار یه هواپیما کنیم

879
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
.یهویی صدای هیاهو شنیدم، صدای شکستن شیشه

880
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
.وحشت کرده بودم. تا حالا همچین چیزی پیش نیومده بود

881
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
.باورم نمیشد جلوی چشمام داشت اتفاق میوفتاد

882
01:10:32,019 --> 01:10:33,019
.اینجا

883
01:10:34,063 --> 01:10:35,731
.داری کم کم بو گند میگیری

884
01:10:40,569 --> 01:10:41,569
.لعنتی

885
01:10:42,363 --> 01:10:45,157
نمیدونم الان چه فکر درموردمون میکنی

886
01:10:45,241 --> 01:10:46,617
.ولی بذار یه چیزی بگم

887
01:10:47,826 --> 01:10:49,954
...اختلاس بودجه‌ی عملیات

888
01:10:50,496 --> 01:10:53,582
راست میگی واقعیت داشت
و پول خیلی زیادی بود

889
01:10:55,417 --> 01:10:56,502
ولی همه‌ـش

890
01:10:57,586 --> 01:10:59,129
به خانواده‌های داغدار

891
01:10:59,213 --> 01:11:02,758
تک تک افراد تیم که توی این سال ها
.جونشون رو در حین انجام وظیفه از دست دادن، رسید

892
01:11:03,968 --> 01:11:06,804
 مرکزفرماندهی کل بعدش فهمید
.و تصمیم گرفت زیرچشمی ردش کنه

893
01:11:08,347 --> 01:11:11,517
.پول واسه‌ی اون هیچ ارزشی نداره

894
01:11:12,142 --> 01:11:13,560
منظورم رو میفهمی؟

895
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
.غذات رو بخور

896
01:11:27,366 --> 01:11:30,369
ببخشید که تو این وضعیت پیدامون شد

897
01:11:31,620 --> 01:11:33,455
.بعد از این همه وقت

898
01:11:34,957 --> 01:11:36,292
.من یکم خجالت زده‌ام

899
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
ما از این حرفا بینمون داریم؟

900
01:11:40,504 --> 01:11:42,756
،اگه به خاطر تو نبود

901
01:11:42,840 --> 01:11:45,968
.من تا الان مرده بودم

902
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
.فعلا، یه چیزی بخورین و یکم استراحت کنین

903
01:12:02,067 --> 01:12:03,152
هی، چانگ

904
01:12:03,235 --> 01:12:06,196
.کار رو تموم کن و همه رو بفرست خونه

905
01:12:09,491 --> 01:12:11,910
.نگران نباش، این جا امنه

906
01:12:13,203 --> 01:12:15,039
میخوای باهاش چیکار کنی؟

907
01:12:20,586 --> 01:12:22,963
تونستم یه راه خروج برای همه‌ـمون پیدا کنم

908
01:12:23,047 --> 01:12:25,758
.از ویتنام میریم، ولی وقت زیادی نداریم

909
01:12:25,841 --> 01:12:28,761
شانس خوبی داریم اگه
.همین امروز این کشور رو ترک کنیم

910
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
.حتما، بفرما

911
01:12:31,430 --> 01:12:32,306
هان؟

912
01:12:32,389 --> 01:12:35,434
از بین ما تو تنها کسی هستی که
.یه خانواده داری که باید مراقبش باشی

913
01:12:36,352 --> 01:12:38,937
بیخیال، قربان
.بعد همه چیزایی که با هم از سر گذروندیم

914
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
واقعا فکر میکنی من
.میتونم همچین کاری رو با همه‌ی شما بکنم

915
01:12:46,362 --> 01:12:48,906
اگه قرار نیست همه‌ـمون شن‌یانگ رو ترک کنیم

916
01:12:48,989 --> 01:12:50,824
.پس من آماده‌ی ماموریت بعدیمون میشم

917
01:12:55,037 --> 01:12:57,956
ببخشید، الان باید با دادستان چیکار کنیم؟

918
01:12:59,666 --> 01:13:01,543
خب، فکر میکنی چیکار باید بکنیم؟

919
01:13:03,587 --> 01:13:05,827
.طبق دفترچه‌ی راهنما باید تا حالا یه جا ولش میکردیم

920
01:13:48,757 --> 01:13:50,317
صدام رو میشنوی؟

921
01:13:56,014 --> 01:13:58,976
نمیخوای که کَر بشی، مگه نه؟

922
01:14:00,686 --> 01:14:03,313
بعد تموم اون کارایی که برات کردم

923
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
.نباید اینکار رو میکردی

924
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
.نمک نشناسی بدترین گناهـه

925
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
،پس

926
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
کجا قایمش کردی؟

927
01:14:17,536 --> 01:14:18,536
.بهم بگو

928
01:14:23,417 --> 01:14:26,044
،تا وقتی که مخفی باقی بمونه

929
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
.میتونم ناپدیدت کنم

930
01:14:31,550 --> 01:14:32,550
،اگه من بمیرم

931
01:14:34,219 --> 01:14:35,762
.همه‌چی رو میشه

932
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
به این فکر نکرده بودی؟

933
01:14:44,605 --> 01:14:46,440
خوب آماده شدی

934
01:14:47,232 --> 01:14:48,942
.درست مثل یه حرفه‌ای

935
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
خیلی‌خب، میتونم صبر کنم

936
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
به تاییدمون رسیده که اونا درحال حاضر
.داخل کنسولگری ژاپن‌ـن

937
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
و جدا از ماشین های کنسولگری
هیچ ماشن دیگه‌ای از اونجا خارج نشده

938
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
پس نقشه اینه که وقتی
.از اونجا خارج شدن به حسابشون برسیم

939
01:15:18,430 --> 01:15:19,430
.آره

940
01:15:19,932 --> 01:15:23,852
یه کشتی باری بزرگ ژاپنی الان
.تو بندر دالیان لنگر انداخته

941
01:15:24,478 --> 01:15:27,314
پس به‌نظر میرسه میخوان
.مون‌جو یون رو با کشتی جابجا کنن

942
01:15:27,397 --> 01:15:29,816
سه نقطه در مسیر

943
01:15:29,900 --> 01:15:32,277
.جاده‌ی شن‌یانگ به دالیان شناسایی کردم

944
01:15:32,361 --> 01:15:34,961
با توجه به اون، به‌نظر میرسه
...امن‌ترین مکان برای اینکه جلوشون رو بگیریم

945
01:15:34,988 --> 01:15:36,323
.نه، اونجا نه

946
01:15:36,907 --> 01:15:38,158
هرجا که انجامش بدیم

947
01:15:39,117 --> 01:15:41,954
یادتون باشه، چون تعدادمون کمه
زمان بندی اینکار خیلی سخت میشه

948
01:15:42,037 --> 01:15:43,497
،و اگه گمشون کنیم

949
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
.بازی تمومه

950
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
پس همه‌ی اینا رو فراموش کنین

951
01:15:49,586 --> 01:15:50,754
.بیاین به زور وارد شیم

952
01:15:51,338 --> 01:15:52,714
چی؟

953
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
.مستقیم میریم اون تو

954
01:16:03,308 --> 01:16:05,185
.بلدی چطوری از خنده روده‌بُرم کنی

955
01:16:07,521 --> 01:16:09,147
میخوای بزور وارد کنسولگری بشی؟

956
01:16:10,941 --> 01:16:14,069
.اونجا خاک ژاپنه
. میدونی که مرتکب جرم خیلی بزرگی میشی

957
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
.اونا سعی کردی کنسولگری ما رو به آتیش بکشن

958
01:16:19,575 --> 01:16:20,617
،چهار سال قبل

959
01:16:21,451 --> 01:16:24,997
دو کشور کره قصد برنامه ریزی برای
.مذاکرات مخفیانه ی همکاری در هنگ کنگ داشتن

960
01:16:25,622 --> 01:16:29,626
ژاپن خیلی وقته سعی داره مانع از
.هرگونه همکاری بین کره‌ی جنوبی و شمالی بشه

961
01:16:30,252 --> 01:16:33,839
چون فکر میکنن یه کره‌ی متحد
.براشون تهدید به حساب میاد

962
01:16:35,340 --> 01:16:37,718
.درنهایت، مذاکرات هیچ وقت اتفاق نیوفتاد

963
01:16:39,678 --> 01:16:42,347
سه نفر از تیم ما مردن، و اون یکی

964
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
.رو خودمو کشتم

965
01:16:45,100 --> 01:16:48,437
.چون اون یه جاسوس بود که برای ژاپنی ها کار میکرد

966
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
.مون‌بیانگ‌اوک

967
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
.هم درضمن یه خیانتکار بود

968
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
اون یه معامله کرد، و در ازای لو دادن
. اطلاعات محرمانه درخواست پناهنده‌گی کرد

969
01:17:01,575 --> 01:17:03,910
.به همین خاطر ژاپنی ها میخواستن بکشنش

970
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
پس چرا دخترش رو دزدین؟

971
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
چون اون الان تموم اطلاعات مخفی‌ای
.که «مون» میخواست به ما بده رو در اختیار داره

972
01:17:09,416 --> 01:17:11,668
به محض این که به اطلاعاتی که ازش میخوان برسن

973
01:17:11,752 --> 01:17:13,378
.دیگه به هیچ دردیشون نمیخوره و میکشنش

974
01:17:13,462 --> 01:17:14,379
،که یعنی

975
01:17:14,463 --> 01:17:17,049
.باید قبل از اینکه این اتفاق بیوفته برش گردونیم

976
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
الان وضعیتی رو فهمیدی؟

977
01:17:28,977 --> 01:17:30,979
.یکی از مرکز فرماندهی داره میاد

978
01:17:33,482 --> 01:17:35,984
همه‌ـمون رو احضار کردن. چیکار کنیم؟

979
01:17:36,610 --> 01:17:39,154
.اون قراره همه چیز رو برمون پیچیده‌تر کنن

980
01:17:39,738 --> 01:17:42,908
تو برو و سعی کن تا
.وقتی کارمون تموم میشه، معطلشون کنی

981
01:17:43,700 --> 01:17:45,077
...اوه، ولی بدون من

982
01:17:45,577 --> 01:17:47,817
پس، چی، قراره فقط شما 4 تا برین اون تو؟

983
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
.چرا 4؟ 5تاییم

984
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
[سرکنسولگری ژاپن]

985
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
چیکار داری میکنی؟

986
01:18:20,612 --> 01:18:22,614
.نمیتونی اینجا اینکار رو کنی

987
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
!برو گمشو! برو

988
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
!برو گمشو

989
01:18:35,210 --> 01:18:36,210
چه مرگته؟

990
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
!برو گمشو

991
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
دیوونه شدی؟

992
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
مدیر شعبه کجاست؟

993
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
.اوه، مطمئن نیستم

994
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
خب، دقیقا چطوری میخوای اینو درستش کنی؟

995
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
.معذرت میخوام

996
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
و دادستان هان؟

997
01:19:24,968 --> 01:19:26,636
.مطمئن نیستم، متاسفم

998
01:19:44,654 --> 01:19:46,239
.متاسفم، ولی این اشتباهه

999
01:19:47,324 --> 01:19:50,368
بهش میگن ورود غیرقانونی
.مشخصه که غیرقانونی‌ـه

1000
01:19:51,203 --> 01:19:52,204
...بر طبق قوانین بین‌الملل‎

1001
01:19:52,287 --> 01:19:55,624
اگه خیلی سر زندگیت میترسی
.همین الان میتونی بری، ترسو

1002
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
چی؟

1003
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
اگه طبق قانون کار کنیم
.که هیچ کاری نمیتونیم بکنیم

1004
01:20:02,547 --> 01:20:05,133
یه ضرب‌المثل هست
که همیشه بهش عمل میکنم

1005
01:20:05,217 --> 01:20:07,677
.اعمال درست‌ـمونه که باعث حفظ عدالت میشه

1006
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
عدالت؟

1007
01:20:10,847 --> 01:20:13,308
تو اینکار رو فقط برای عدالت میکنی؟ هان؟

1008
01:20:15,769 --> 01:20:19,773
حقیقت اینه که به هر قیمتی که شده
.باید عدالت حفظ بشه

1009
01:20:21,399 --> 01:20:23,026
.این نظر من درمورد عدالت‌ـه

1010
01:20:28,657 --> 01:20:30,575
خیلی‌خب، آماده باشین، باشه؟

1011
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
تا حالا دیدی یکی از اونا رو بپوشم؟

1012
01:20:33,870 --> 01:20:35,914
.قطعا باید یکی از اینا رو امروز بپوشی

1013
01:20:35,997 --> 01:20:37,541
.اگه اجل‌ـت برسه، میمیری

1014
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
.اگه نه، زنده میمونی

1015
01:20:42,671 --> 01:20:45,173
.چرا تو دوتا نمیپوشی؟ یالا ترسو

1016
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
چه وضع‌ـشه؟

1017
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
!لعنتی

1018
01:21:08,530 --> 01:21:11,700
.اوه، داره فرار میکنه -
.هی، داره فرار میکنه -

1019
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
بگیرش! -
.تو داری به من میگی بگیرش -

1020
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
!وایستا

1021
01:21:23,503 --> 01:21:24,503
!وایستا

1022
01:21:38,852 --> 01:21:39,852
.عجله کن

1023
01:21:40,312 --> 01:21:41,312
.از این طرف

1024
01:21:42,564 --> 01:21:44,482
.زودتر از چیزی که فکر میکردم رسیدن

1025
01:21:49,279 --> 01:21:50,279
.صبر کن

1026
01:21:50,780 --> 01:21:52,675
.وایستا عقب، لطفا -
.از سر راه برو کنار -

1027
01:21:52,699 --> 01:21:54,034
.لطفا عجله کنین

1028
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
اسلحه؟ -
.ساکت باش -

1029
01:21:58,538 --> 01:21:59,538
!هی

1030
01:22:00,373 --> 01:22:01,625
چرا اونجا وایستادین؟

1031
01:22:01,708 --> 01:22:03,501
!بیاین تو، زود باشین

1032
01:22:10,800 --> 01:22:11,800
مُرده؟

1033
01:22:13,428 --> 01:22:14,428
.چک کن

1034
01:22:39,287 --> 01:22:40,538
.از سر راه برین کنار

1035
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
.تکون بخور

1036
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
!برین

1037
01:23:14,280 --> 01:23:17,409
.تونل زیرزمینی شن‌یانگ مثل خونه‌مورچه‌ـست

1038
01:23:18,702 --> 01:23:22,247
در طول جنگ جهانی دوم نیروهای ژاپنی از اونا به عنوان
. پناهگاه برای حمله‌های هوایی استفاده میکردن

1039
01:23:22,330 --> 01:23:24,207
اونا تموم نقاط اصلی شهر رو بهم وصل میکردن

1040
01:23:24,290 --> 01:23:26,918
پس معلومه یکی از اونا
.زیر کنسولگری ژاپن خواهد بود

1041
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
.میفهمیم کجاست، و به سرعت آماده‌ی حمله بهش میشیم

1042
01:23:38,263 --> 01:23:39,423
.اونجا

1043
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
.برین دنبالشون

1044
01:25:12,816 --> 01:25:15,485
.نگران نباش، سمی نیست

1045
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
.برو پایین، لیزی

1046
01:25:22,450 --> 01:25:23,535
.برو پایین

1047
01:25:29,290 --> 01:25:31,376
بابام سال‌ها به عنوان

1048
01:25:32,460 --> 01:25:34,546
یه جاسوس ژاپنی کار میکرد

1049
01:25:36,464 --> 01:25:38,967
و سال گذشته، شروع کردم
. به مخفیانه کمک کردن بهش کردم

1050
01:25:44,347 --> 01:25:48,434
اولش فکر میکردم داره برای خوبی
.جفت کره‌ی شمالی و جنوبی کار میکنه

1051
01:25:49,435 --> 01:25:52,147
.ولی بعدش فهمید فقط داره به ژاپن کمک میکنه

1052
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
.اونا گولش زدن

1053
01:25:59,028 --> 01:26:02,157
در آخر خیلی به واسطه ی
.آسیب هایی که زده بود، عذاب کشید

1054
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
.گفت دیگه نمیتونه عروسک خیمه شب بازی ژاپنی‌ها باشه

1055
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
پس تصمیم گرفت پناهنده بشه

1056
01:26:12,834 --> 01:26:14,294
.تا برای گناهاش توبه کنه و درستشون کنه

1057
01:26:17,964 --> 01:26:20,925
چه اطلاعات مخفی داشت؟

1058
01:26:23,845 --> 01:26:24,929
.یه لیستی از جاسوسا

1059
01:26:27,098 --> 01:26:28,098
یه لیست؟

1060
01:26:28,683 --> 01:26:31,269
جاسوسای دیگه ای هم جدا از بابات بودن؟

1061
01:26:32,312 --> 01:26:37,066
تعداد فعلی جاسوس های اوزاوا
. توی شرق آسیا الان 107 تاست

1062
01:26:39,152 --> 01:26:40,195
لیست شامل

1063
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
.اطلاعاتی از پرونده‌ها، و هدف‌ها، گزارش‌های ماموریت‌ـه

1064
01:26:45,867 --> 01:26:49,495
.حتی شامل منابع مالی هر عملیات هم میشه

1065
01:26:50,496 --> 01:26:52,498
.بابام میخواست علنی‌ـش کنه

1066
01:26:53,208 --> 01:26:55,126
ژاپن هنوز میخواد متوقفش کنه

1067
01:26:57,712 --> 01:27:00,924
و تو میدونی الان اون لیست کجاست؟

1068
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
.لطفا زوم کن

1069
01:27:26,574 --> 01:27:28,743
،در ساعت 4:39 بعدازظهر

1070
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
و ماشین «سسکو»ی خودشون رو
.توی یه پارکینگ نزدیک میدان جونگ‌شان ول کردن

1071
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
بعدش سوار یه ماشین دیگه شدن
.و به سمت منطقه‌ی هپینگ متواری شدن

1072
01:27:38,127 --> 01:27:40,880
.آخرین سیگنال از منطقه‌ی 89 اومده

1073
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
.تموم شاخک‌هامون (جاسوس) توی شن‌یانگ رو فعال کنین

1074
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
.فکر کردم یه جای امن میریم

1075
01:28:16,958 --> 01:28:19,502
.در حال حاضر، این ممکنه تنها گزینه‌ـمون باشه

1076
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
.هی، الون

1077
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
!عزیزم

1078
01:28:34,642 --> 01:28:35,642
دیوونه شدی؟

1079
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
چرا برگشتی اینجا؟

1080
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
میخوای بمیری؟

1081
01:28:51,200 --> 01:28:52,994
.یاکشا گفت بیایم اینجا

1082
01:29:04,422 --> 01:29:05,465
.نگران نباش

1083
01:29:06,049 --> 01:29:09,802
،این محله کثیف و ترسناکه

1084
01:29:09,886 --> 01:29:11,721
.حتی پلیسا هم اینجا نمیان

1085
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
اگه کسی پیداش شد
.بلافاصله بهت خبر میدم

1086
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
.ممنون

1087
01:29:18,770 --> 01:29:19,770
اسمت چیه؟

1088
01:29:22,482 --> 01:29:23,482
.نایکی

1089
01:29:25,109 --> 01:29:26,110
نایکی؟

1090
01:29:29,322 --> 01:29:32,909
.اومم، پس من آدیداس‌ـم

1091
01:29:41,125 --> 01:29:42,418
.پس خوش بگذره

1092
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
دیوارها خیلی نازکن

1093
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
پس آروم سکس کنین

1094
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
...با ملایمت

1095
01:29:52,345 --> 01:29:54,263
.و آروم

1096
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
فهمیدی؟ -
.خیلی خب -

1097
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
.اگه چیزی احتیاج داشتین بهم بگین

1098
01:30:03,773 --> 01:30:05,066
خب الان چی؟

1099
01:30:07,527 --> 01:30:08,861
.یه فکر میکنیم

1100
01:30:18,746 --> 01:30:19,746
.نگران نباش

1101
01:30:21,165 --> 01:30:23,501
نمیذاریم ژاپنی ها دستگیرت کنن، باشه؟

1102
01:30:28,381 --> 01:30:29,381
.توی شیلی‌ـه

1103
01:30:31,759 --> 01:30:32,759
ببخشید؟

1104
01:30:34,178 --> 01:30:35,346
. لیست جاسوسای پدرم

1105
01:30:42,395 --> 01:30:45,148
.توی پایگاه اطلاعات دانشگاه توی سانتیگو مخفیش کردم

1106
01:30:46,566 --> 01:30:47,566
...ولی

1107
01:30:48,067 --> 01:30:49,569
.به راحتی پیدا نمیشه

1108
01:30:50,528 --> 01:30:52,655
باید از سرورهای خارجی استفاده کنی

1109
01:30:52,738 --> 01:30:55,032
.و همینطور باید «فایروال»های زیادی رو دور بزنی

1110
01:30:58,077 --> 01:30:59,871
.هیچکسی به جز من نمیتونه اینکار رو بکنه

1111
01:31:29,984 --> 01:31:31,402
هان هنوز نیومده اینجا؟ -
.نه -

1112
01:31:31,486 --> 01:31:32,528
و بقیه؟

1113
01:31:32,612 --> 01:31:35,448
.به بقیه گفتم این اطراف دنبالش بگردن

1114
01:31:37,200 --> 01:31:38,200
و مقامات بالا؟

1115
01:31:38,242 --> 01:31:40,411
باهاشون رفتم یه دوری زدم
.و یواشکی زدم به چاک، نگران نباش

1116
01:31:44,290 --> 01:31:45,166
سلام؟

1117
01:31:45,249 --> 01:31:46,529
.منم، هان جی‌هون

1118
01:31:46,584 --> 01:31:48,384
چه اتفاقی برات افتاد؟
.بهت گفت بیا اینجا

1119
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
.با دقت بهم گوش کن

1120
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
اطلاعاتی که مون داشته
.لیستی از جاسوسای ژاپن تو هر کشوری داره

1121
01:31:54,342 --> 01:31:57,053
مون‌جو یون به حرف اومد؟ -
...همه چیز رو برام تعریف کرد، ولی -

1122
01:31:57,136 --> 01:32:00,056
اون دفعه که مون‌جو یون رو گرفتم و از محلتون فرار کردم

1123
01:32:00,598 --> 01:32:02,308
.فورا به مرکز فرماندهی خبر دادم

1124
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
همه چیز رو بهشون گفتم
.گفتم که فرار کرده

1125
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
.لعنتی

1126
01:32:05,895 --> 01:32:10,024
فکر میکنی به همین خاطره که
ژاپنی ها تونستن سیستم ردیابی‌ـمون رو هک کنن؟

1127
01:32:10,107 --> 01:32:12,193
و همیشه یه قدم جلوتر بودن؟

1128
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
دقیقا با کی حرف زدی؟

1129
01:32:15,279 --> 01:32:17,114
 مدیر یام‌جانگ‌وان

1130
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
.اون همونه که منو به اینجا فرستاد

1131
01:32:19,367 --> 01:32:23,079
...اگه یه جاسوس توی سازمان اطلاعات ملی هم باشه

1132
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
الو؟

1133
01:32:28,209 --> 01:32:29,209
الو؟

1134
01:32:36,801 --> 01:32:37,801
.تو بودی

1135
01:32:46,602 --> 01:32:47,602
الو؟

1136
01:32:49,689 --> 01:32:50,940
.اونه

1137
01:33:36,110 --> 01:33:37,403
.بگیرینش

1138
01:33:49,832 --> 01:33:51,792
.تو جاسوسی

1139
01:33:54,545 --> 01:33:55,546
چند وقت؟

1140
01:33:57,006 --> 01:34:00,301
با کوهی از قرض
و یه بچه‌ی مریض که ممکن بود هر لحظه بمیره

1141
01:34:01,010 --> 01:34:03,804
انتظار داشتی چه گوهی بخورم؟

1142
01:34:23,324 --> 01:34:25,159
کی تو رو تبدیل به این گوه کرد؟ هان؟

1143
01:34:27,662 --> 01:34:29,121
کار اون جنده‌ی سازمان اطلاعات ملی بود؟

1144
01:34:29,955 --> 01:34:31,624
هومم؟ -
.نمیتونم بهت بگم -

1145
01:34:32,249 --> 01:34:33,334
...اگه بگم

1146
01:34:36,837 --> 01:34:38,172
.خانواده‌ـم رو میکشن

1147
01:34:39,298 --> 01:34:40,341
.متاسفم، رئیس

1148
01:34:58,484 --> 01:34:59,694
احوالت

1149
01:35:02,321 --> 01:35:03,531
.دادستان هان

1150
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
ببخشید که ترسوندیمت

1151
01:35:08,577 --> 01:35:09,995
ولی بخوام راستش رو بگم

1152
01:35:10,079 --> 01:35:13,040
.از همون اولش میدونستم کی هستی

1153
01:35:13,916 --> 01:35:15,501
،به جای خیابون

1154
01:35:16,711 --> 01:35:19,755
بهتر نیست بریم یه جای خلوت
.و وقتی داریم چایی میخوریم، حرفم بزنیم

1155
01:35:37,148 --> 01:35:38,482
.تیر به عضوهای حیاتی‌ـت نخورده

1156
01:35:39,942 --> 01:35:42,403
.فکر کنم نمیخواسته تو رو بکشه

1157
01:35:55,833 --> 01:35:57,418
.بیا باهم دیگه فرار کنیم

1158
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
کجا فرار کنیم؟

1159
01:36:00,337 --> 01:36:01,380
فقط احساس میکنم

1160
01:36:03,007 --> 01:36:04,884
.این دفعه دیگه واقعا قراره بمیری

1161
01:36:05,468 --> 01:36:06,802
میترسی بمیری؟

1162
01:36:09,513 --> 01:36:10,514
تو نمیترسی؟

1163
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
ترسیدم

1164
01:36:12,808 --> 01:36:14,477
...ولی فقط از این که دوباره شکست بخورم

1165
01:36:16,270 --> 01:36:18,147
.و همه چیز رو به گوه بکشم

1166
01:36:19,940 --> 01:36:21,275
.این میترسونه‌ـتم

1167
01:36:24,862 --> 01:36:27,198
.تیمم تقریبا نزدیک بود به خاطر نجات من بمیرن

1168
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
باید چیزی رو که

1169
01:36:32,828 --> 01:36:34,163
.اونا شروع کردن، تموم کنم

1170
01:37:55,995 --> 01:37:57,705
،اقدام کرده‌ـم

1171
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
.ولی یکم دیگه وقت میخوام

1172
01:38:00,291 --> 01:38:03,586
تموم تلاشم رو میکنم سریع
.سر و ته‌ـش رو هم بیارم

1173
01:38:04,128 --> 01:38:06,088
.لطفا نگران نباشین

1174
01:38:09,174 --> 01:38:10,174
الو؟

1175
01:38:11,176 --> 01:38:13,345
.ازت ناامید شدم

1176
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
.فکر کنم وقتشه به همکاری‌ـمون پایان بدیم

1177
01:38:19,935 --> 01:38:21,854
منظورت چیه؟

1178
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
تشکر خالصانه منو

1179
01:38:25,149 --> 01:38:27,401
.برای همه کارهایی که کردی رو بپذیر

1180
01:39:00,392 --> 01:39:04,188
تو به این سرعت هانگ رو تبدیل به یه جاسوس کردی؟

1181
01:39:04,271 --> 01:39:06,440
تا فقط منو بکشی؟

1182
01:39:09,401 --> 01:39:12,571
،چهار سال پیش، اون آتیش سوزیِ توی هنگ کنگ

1183
01:39:13,989 --> 01:39:15,449
اونم کار تو بود، مگه نه؟

1184
01:39:16,825 --> 01:39:18,953
داری درمورد چی حرف میزنی؟

1185
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
.چاره‌ای نداشتم

1186
01:39:26,377 --> 01:39:29,088
اره، حتما. هیچکدوم اون جاسوسا هم
 چاره‌ای نداشتن، مگه نه؟

1187
01:39:31,966 --> 01:39:32,967
اوزاوا الان کجاست؟

1188
01:39:34,593 --> 01:39:37,429
.صنایع شیمیایی فوکویاما

1189
01:39:37,513 --> 01:39:39,890
.داره میره به سمت کارخونه‌ چینی‌ـشون

1190
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
چرا اونجا؟

1191
01:39:42,434 --> 01:39:44,019
.خبر ندارم

1192
01:39:44,812 --> 01:39:47,189
!راستش رو میگم

1193
01:39:49,817 --> 01:39:50,818
.بهم گوش بده

1194
01:39:52,027 --> 01:39:53,529
.میتونم کمک کنم بکشیش

1195
01:39:56,949 --> 01:39:58,075
.درموردش فکر کن

1196
01:39:59,660 --> 01:40:03,497
کی غیر من میتونست از پس همچین کاری بر بیاد؟

1197
01:40:05,165 --> 01:40:08,502
کی قراره به گردن کلفتی مثل تو گوش بده؟

1198
01:40:10,921 --> 01:40:12,381
.تو هم کارت تمومه

1199
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
.قربان

1200
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
.منم -
چیه؟ -

1201
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
.هان قبل‌تر سر زد

1202
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
خب، الان کجاست؟

1203
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
نمیدونم، میخواست یه چیزی بهت بگم

1204
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
.میخواد تو رو ببینه

1205
01:40:52,588 --> 01:40:55,632
واقعا تنهایی؟ تیم یه جایی این اطراف قایم نشده، درسته؟

1206
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
از چی اینقدر میترسی؟

1207
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
.دیگه نمیتونم به هیچکس اعتماد کنم

1208
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
مون‌جو یون کجاست؟

1209
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
نقشه‌ـت چیه؟

1210
01:41:10,856 --> 01:41:13,901
اول، همه باید از شهر بریم

1211
01:41:13,984 --> 01:41:15,235
.و اون لیست رو گیر بیاریم

1212
01:41:15,903 --> 01:41:16,903
.یالا

1213
01:41:17,738 --> 01:41:20,157
اگه این اطراف بمونی
.اخرش کارت به زندان میکشه

1214
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
.هی، یاکشا

1215
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
.برو و یاکشا رو بکش

1216
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
.بعدش مون‌جو یون رو برام بیار

1217
01:41:31,960 --> 01:41:37,716
شنیدم که مامان و خواهرت یه رستوران
. نزدیک متروی «سوآن شهرداری» رو اداره میکنن

1218
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
،اگه کاری که گفتم رو انجام ندی

1219
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
،بعد از نیمه‌شب

1220
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
یه حلقه ی آتیش به قطر 1 کیلومتر

1221
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
.اطراف سوآن رو خواهد سوزوند

1222
01:42:08,747 --> 01:42:09,747
.سوار شین

1223
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
.فعلا سوار شو

1224
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
[پیش به سوی آینده با تکنولوژی انقلابی]

1225
01:43:11,727 --> 01:43:14,897
.میدونستم میتونی انجامش بدی
.خیلی تاثیر گذار بود

1226
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
.الان، باهام دوست شدیم

1227
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
صدمه ندیدی؟

1228
01:43:25,782 --> 01:43:27,242
.ببخشید بابت اینکه همه‌ چیز بهم ریخته

1229
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
راحت نبود پیدا کردن سیستمی که
بتونیم برای اینکار استفاده کنیم

1230
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
،پس

1231
01:43:36,418 --> 01:43:37,544
شروع کنیم؟

1232
01:43:39,922 --> 01:43:42,216
این اولین اطلاعاتی بود

1233
01:43:42,299 --> 01:43:44,551
.که هان بهمون داد

1234
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
،باید تا صبح کشور رو ترک کنم

1235
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
.پس وقت نداریم

1236
01:44:07,532 --> 01:44:09,326
هی، تو کی هستی؟

1237
01:44:15,540 --> 01:44:17,501
!«وضعیت اضطراری تو منطقه ی «اِی

1238
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
!منطقه ی ای

1239
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
.مزاحم داریم! نگهبان بفرستین

1240
01:44:23,090 --> 01:44:24,090
!عجله کنین

1241
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
.ایناهاش

1242
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
!ایست

1243
01:44:32,224 --> 01:44:33,224
!دستا بالا

1244
01:45:23,692 --> 01:45:24,860
!وایستا

1245
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
!رفت پایین

1246
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
!اون بالا

1247
01:46:21,083 --> 01:46:22,417
چرا اینقدر کندی؟

1248
01:46:26,254 --> 01:46:28,507
فکر کردی ورود غیرقانونی خیلی آسونه؟

1249
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
.سعی نکن کلکی سوار کنی

1250
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
چه خبرا؟

1251
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
.تو زنده‌ای

1252
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
.معلومه. من به این راحتی ها نمیمیرم

1253
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
اون گفت میخواد بهت شلیک کنه
.ولی تو باید بهش اعتماد کنی

1254
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
تا حالا دیدی یکی از اونا رو بپوشم؟

1255
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
 .اگه اجل‌ـت برسه، میمیری
.اگه نه زنده میمونی

1256
01:47:17,347 --> 01:47:19,224
.میخواست اینو بهت بگم

1257
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
.اوه، درد داره

1258
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
هیچ کدوم از گلوله‌ها رد نشد؟

1259
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
.بذار ببینم

1260
01:47:31,570 --> 01:47:34,865
.لعنتی
چند دفعه بهم شلیک کرد؟

1261
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
.دادستان هان

1262
01:47:39,870 --> 01:47:41,413
تو گولم زدی؟

1263
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
،درمقایسه با روش‌های تو
.این خیلی بی آزاره

1264
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
بعد تموم کلکایی که تو سوار کردی

1265
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
ما هم سعی کردیم یه بار کلکی سوار کنیم

1266
01:47:52,632 --> 01:47:53,632
که چی؟

1267
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
.تموم شده

1268
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
.انجامش بده

1269
01:48:16,823 --> 01:48:17,908
.هان

1270
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
.این جاسوسا رو ببین
.همه جا هستن

1271
01:48:34,049 --> 01:48:36,176
همه‌ـشون کارآموزای خودتن؟

1272
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
.دوست دارم بهشون به عنوان آثار هنریم نگاه کنم

1273
01:48:40,180 --> 01:48:41,380
.به تخمم، که هستن

1274
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
.هی. همه چیز رو پاک کن

1275
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
باعث تاسف‌ـه

1276
01:48:58,073 --> 01:49:00,116
.ولی امروز فقط در این حد میتونم بهتون نشون بدم

1277
01:49:08,625 --> 01:49:11,521
!اتاق کنترل، جواب بده
!خروجی منطقه‌ی سی نابود  شده

1278
01:49:11,545 --> 01:49:13,797
.خروجی منطقه‌ی دی رو باز کن

1279
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
!اتاق کنترل، جواب بده

1280
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
.میخوای پاکش کنی؟ دست تو نیست

1281
01:49:22,514 --> 01:49:24,891
.شما دوتا، برین بیرون -
.بیا باهام بریم -

1282
01:49:24,975 --> 01:49:25,976
.اینجا خطرناکه -

1283
01:49:27,894 --> 01:49:28,894
.برو

1284
01:49:30,188 --> 01:49:32,315
.میخوام زنده زنده پوست این عوضی رو بکنم

1285
01:49:58,425 --> 01:49:59,467
.هی

1286
01:50:30,123 --> 01:50:31,163
!بس کن

1287
01:51:02,530 --> 01:51:05,784
کجاست؟ -
.هنوز اون توئه، با اوزاوا -

1288
01:51:12,957 --> 01:51:15,669
،فکر لو رفتن اون لیست

1289
01:51:16,252 --> 01:51:17,921
باعث نمیشه به خودت بلرزی؟

1290
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
.نه -
.بکش کنار -

1291
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
.اگه بریم اون تو همه‌ـمون میمیریم -
.وقت نداریم -

1292
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
!بهم گوش کنین

1293
01:51:32,352 --> 01:51:34,080
.اینا دستورهای اونه -
!صبر کن! نه -

1294
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
!بریم

1295
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
!لعنتی

1296
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
.ماموریتت به پایان رسیده

1297
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
.الان دیگه میتونی بمیری، یاکشا

1298
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
.اسلحه‌ـت رو بنداز

1299
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
.دادستان هان

1300
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
.تو هی ناامیدم میکنی

1301
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
.شلیک کن

1302
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
.درسته

1303
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
.شلیک

1304
01:52:54,684 --> 01:52:58,897
میخوای شرط ببندیم کی سریع تره؟

1305
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
.یک

1306
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
.دو

1307
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
چه خبره؟

1308
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
،اگه کسی اقدام به پاک کردن فایل کنه

1309
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
.برنامه نویسی شده تا منتشرش کنه

1310
01:53:55,370 --> 01:53:57,914
سازمان اطلاعات

1311
01:53:57,997 --> 01:54:00,583
هر کشوری که جاسوسات توش کار میکنن

1312
01:54:00,667 --> 01:54:02,502
.الان دارن این لیست رو دریافت میکنن

1313
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
!نه! لعنتش بهش

1314
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
!لعنت بهش

1315
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
!تو کسی هستی که کارش تموم شده

1316
01:56:49,752 --> 01:56:53,297
هی، نایکی
، خودتو جمع جور کن و با دقت گوش بده

1317
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
چه باید بخزی یا بپری

1318
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
زنده از اینجا خارج شو، فهمیدی؟

1319
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
بعدش برو به کارخونه‌ی مشروب سازی اون پیرمرد

1320
01:57:06,894 --> 01:57:07,979
اون هیولا رو دستگیر کن

1321
01:57:09,105 --> 01:57:13,276
همونطور که گفتی، به بالاترین حدی که
. قانون اجازه میده محکومش کن

1322
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
منظورت چیه؟

1323
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
.تو چیزا رو پاک و تمیز میکنی، تو انجامش بده

1324
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
.تو تنها کسی هستی که من بهش اعتماد دارم

1325
01:57:23,661 --> 01:57:24,787
.حالا، برو

1326
01:57:55,985 --> 01:57:58,946
در طی یک واقعه‌ی تکان دهنده، یه مدیر رده بالا

1327
01:57:59,030 --> 01:58:01,407
،در سازمان اطلاعات ملی کره‌ی جنوبی

1328
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
...به جرم جاسوسی برای ژاپن دستگیر شد

1329
01:58:04,368 --> 01:58:07,580
یک مدیر در سازمان اطلاعات ملی کره‌ی جنوبی

1330
01:58:07,663 --> 01:58:09,266
...که برای ژاپن جاسوسی میکرد دستگیر شد

1331
01:58:09,290 --> 01:58:12,436
از مقامات رسمی وزارت خانه‌های بزرگ دولت، اعضای مطبوعات

1332
01:58:12,460 --> 01:58:13,961
،و حتی اساتید دانشگاه

1333
01:58:14,045 --> 01:58:17,423
.اونا به‌طور مرتب صدها میلیون وون رشوه دریافت میکردن

1334
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
...از ده شرکت مختلف چینی شاملیاماکاوا و

1335
01:58:21,177 --> 01:58:22,095
[یک سال بعد، سئول]

1336
01:58:22,178 --> 01:58:25,264
به خصوص، اخبار این که گروه سانگ‌این شعبه ی ژاپن

1337
01:58:25,348 --> 01:58:27,100
نیز بخشی از این رشوه گیری هستن

1338
01:58:27,183 --> 01:58:28,903
.باعث شکه شدن جامعه ی کره شده

1339
01:58:28,976 --> 01:58:30,561
به این جرم ها اعتراف میکنی؟

1340
01:58:30,645 --> 01:58:33,106
!رئیس لی
بلاخره به این جرم‌ها اعتراف میکنی؟

1341
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
باعث افتخارمه، قربان

1342
01:58:44,200 --> 01:58:47,370
فکر کنم سُس روی لباست ریختی

1343
01:59:01,551 --> 01:59:04,470
،در ساعت 4 بعداز ظهر امروز
،دادگاه مرکزی ناحیه‌ی کره

1344
01:59:04,554 --> 01:59:07,431
رئیس لی رو مجرم اعلام کرد
.و اونو به زندان فرستاد

1345
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
،قاضی مسئول پرونده، جو تی‌سو

1346
01:59:11,477 --> 01:59:15,690
لی رو به جرم دستکاری در سهام به
...هفت سال حبس محکوم کرد، به علاوه ی پنج سال

1347
01:59:15,773 --> 01:59:16,774
.سلام، قربان

1348
01:59:16,858 --> 01:59:18,298
.حبس برای رشوه گیری...

1349
01:59:18,359 --> 01:59:20,903
 در این حال، بعد از یه رسیدگی دیگه به پرونده

1350
01:59:20,987 --> 01:59:22,905
بزودی یک دادرسی در رابطه با پرداختی های

1351
01:59:22,989 --> 01:59:26,367
یک شرکت زیر شاخه ی ژاپنیِ گروه سانگ‌این برگزار میشه

1352
01:59:26,450 --> 01:59:28,786
.که انتظار میره حکم لی رو افزایش بده

1353
01:59:32,165 --> 01:59:34,542
اون قلعه‌ی تسخیر ناپذیر

1354
01:59:35,126 --> 01:59:37,879
.بعد چندتا اعتراف مختصر ویران شد

1355
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
.سلام

1356
01:59:39,797 --> 01:59:40,840
چی میتونم بگم؟

1357
01:59:41,632 --> 01:59:44,177
مثل اینه که وایستی تا برگرده

1358
01:59:44,260 --> 01:59:46,304
.بعدش بزنی پس گردنش

1359
01:59:46,387 --> 01:59:48,431
.این اصلا سبک تو نیست

1360
01:59:49,599 --> 01:59:51,267
تغییر کردی، مگه نه؟

1361
01:59:53,769 --> 01:59:54,769
،یکی بهم گفت

1362
01:59:55,605 --> 01:59:58,441
عدالت باید به هر

1363
01:59:59,650 --> 02:00:01,485
.قیمتی که شده حفظ بشه

1364
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
سلام؟

1365
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
با دادستان هان جی‌هون تماس گرفتم؟

1366
02:00:09,035 --> 02:00:11,829
بله، درسته، شما کی هستین؟

1367
02:00:13,873 --> 02:00:14,957
!هی، نایکی

1368
02:00:16,918 --> 02:00:18,002
.منم، یاکشا

1369
02:00:18,085 --> 02:00:19,128
چه اتفاقی افتاده؟

1370
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
منظورت چیه؟

1371
02:00:21,839 --> 02:00:23,424
فکر کردی مردم؟

1372
02:00:24,008 --> 02:00:25,426
.بیش از این حرفا نیازه تا منو بکشه

1373
02:00:26,594 --> 02:00:27,511
الان کجایی؟

1374
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
فکر میکنی کجاـم؟
.برگشتم به میدون جنگ

1375
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
.الان، اینجا بهت نیاز دارم

1376
02:00:34,435 --> 02:00:36,437
یه یاروی خیلی خبیثی رو پیدا کردم

1377
02:00:36,520 --> 02:00:41,108
یکی که قانون رو میجوه
.بعدش تُف میکنه بیرون

1378
02:00:41,817 --> 02:00:43,861
.و شاید نیاز باشه یه درسی بهت بدم

1379
02:00:44,362 --> 02:00:45,821
دوباره داری منو بر میگردونی تو فاضلاب؟

1380
02:00:45,905 --> 02:00:48,199
به‌نظر میرسه این دفعه خیلی کثیفه

1381
02:00:48,282 --> 02:00:49,784
گوشیت رو روشن نگه دار، باشه؟



1385
02:01:27,780 --> 02:01:29,657
.لطفا، همه بیان دنبال من

1386
02:01:30,658 --> 02:01:31,659
.از این طرف

1387
02:01:31,742 --> 02:01:33,160
.برید داخل

1388
02:01:53,347 --> 02:01:54,473
!هی

1389
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
.هی، احمق حیوون

1390
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
.اینقدر وقت تلف نکن، و برگرد سر کارت

1391
02:02:36,349 --> 02:03:38,517
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
